!"#$%&!%''%(%&)"
! "#"$
96'7596'7596'75
CA-VSDT6R a SP-VSDT6/ CA-VSDT7R a SP-VSDT6/ CA-VSDT9R a SP-VSDT9 CA-VSDT6R a SP-VSDT6/CA-VSDT7R a SP-VSDT6/ CA-VSDT9R a SP-VSDT9 !""#$%&' !""#$%& ( !(""#$% )*+,-./01234*56*101,*. 2!&)*+,-./01234*56*101,*.' 2!& )*+,-./01234*56*101,*.( 2!(
COMPACT COMPONENT SYSTEM STANDBY/ON
COMPACT COMPONENT SYSTEM
1
2
3
STANDBY/ON PLAY MODE
1
2
4
3
-)+
PLAY MODE
4
5
7
8
6 REPEAT
9 FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
SET CANCEL
MD/AUX
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
'()+ '(), +10
TREBLE
SET
CANCEL
MD/AUX
FM/AM
TA/NEWS /INFO
9
8
FM MODE
PTY SEARCH
PTY SEARCH
6
5
REPEAT
7
10
BASS
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
DIMMER
-)+
TA/NEWS /INFO
SLEEP
DISPLAY
CLOCK /TIMER
AHB PRO
DIMMER
SLEEP OPEN/ CLOSE
DISPLAY VOLUME
COLOR
CLOCK /TIMER
OPEN/ CLOSE
RM-SVSDT6R REMOTE CONTROL VOLUME
RM-SVSDT9R REMOTE CONTROL
-)+
'()+ '(),
-)+
-)*
,16758&7,216
! " #$$
'()*
-)*
!"#$ %&
VS-DT6-9R(B)_EN_Warning.fm Page 1 Monday, March 25, 2002 2:43 PM
Upozornění Upozornění — vypínač % ! Aby byl proud zcela vypnutý, odpojte hlavní přívod (indikátor % zhasne). Vypínač % neodpojuje hlavní vedení v žádné poloze. • Je-li přístroj v pohotovostním provozu, indikátor % se rozsvítí červeně. • Je-li přístroj zapnutý, rozsvítí se červeně indikátor provozu.
DŮLEŽITÉ POKYNY PRO ZAŘÍZENÍ S LASEREM KOPÍROVÁNÍ ŠTÍTKŮ 1 ŠTÍTEK S OZNAČENÍM, UMÍSTĚNÝ NA VNĚJŠÍ STRANĚ
CLASS
1
LASER
PRODUCT
Přívod proudu může být ovládán dálkově. 2
UPOZORNĚNÍ Abyste snížili riziko elektrických šoků, požáru apod.: 1 Neodstraňujte šrouby, kryty nebo skříň. 2 Přístroj chraňte před deštěm nebo vlhkostí.
ŠTÍTEK S UPOZORNĚNÍM, UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser- VARNING: Osynlig laserradiation when open and stråling ved åbning, når strålning när denna del är interlock failed or defeated. sikkerhedsafbrydere er ude öppnad och spärren är AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej (s) (d) strålen. TO BEAM. (e) telse for stråling.
1 2 3
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
VÝROBEK S LASEREM – TŘÍDA 1 UPOZORNĚNÍ: Neviditelné laserové záření, je-li přístroj otevřený a zabezpečení selže nebo je poškozeno. Chraňte se před přímým působením paprsků. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte horní kryt. V přístroji nejsou žádné součásti, do kterých by uživatel mohl sám zasahovat. V případě potřeby se vždy obraťte na kvalifikovaný personál servisu.
UPOZORNĚNÍ 1 Nezakrývejte větrací otvory. (Zakryjete-li větrací otvory novinami nebo látkou, dojde k přehřátí.) 2 Nevystavujte přístroj působení otevřeného ohně, neumísťujte na něj např. hořící svíčky. 3 Při vyřazení baterií je nutno přihlížet k ochraně životního prostředí a dodržovat místní ustanovení nebo zákony o zacházení s bateriemi. 4 Chraňte přístroj před deštěm, vhkostí, pokapáním nebo postříkáním. Nedávejte na něj žádné předměty s kapalinami, např. vázy. UPOZORNĚNÍ: Prostor pro odvětrávání Abyste přístroj ochránili před elektrickým šokem, požárem, poškozením, dodržujte při jeho instalaci tyto pokyny: 1 Nahoře: Žádné překážky, volný prostor. 2 Boční stěny/přední a zadní stěna: V prostoru podle obrázku dole by neměly být umístěny žádné předměty. 3 Spodní část: Umístěte na rovný povrch na podstavci o výšce nejméně 10 cm, aby byl zachován dostatečný prostor pro odvětrávání. UPOZORNĚNÍ ■ Vnitřní chladicí ventilátor Přístroj obsahuje vnitřní chladicí ventilátor umožňující vysokou výkonnost na malém prostoru. Tento ventilátor se zapíná, je-li nastavena vysoká úroveň zvuku. Může se zapnout i při nízké úrovni v případě, že se vnitřní teplota zvýší. Aby ventilátor mohl správně fungovat, ponechejte prosím na každé straně přístroje minimálně 1 cm volného prostoru. Pohled zepředu 15 cm
15 cm 1 cm
1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm C O M P A C T
(Vertikální poloha)
G-1
10 cm
C O M P O N E N T
S Y S T E M
(Horizontální poloha)
10 cm
VS-DT6-9R(B)_EN_Warning.fm Page 1 Monday, March 25, 2002 6:05 PM
Ostrzeżenia i inne informacje Uwaga — przycisk % ! Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przewodu sieciowego (zgaśnie wskaźnik % ). Przycisk % urządzenia w żadnym położeniu nie odłącza go od sieci. • Gdy urządzenie pracuje w trybie gotowości, wskaźnik % świeci na czerwono. • Gdy włączone jest zasilanie, na czerwono świecą wskaźniki trybu pracy. Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie. UWAGA Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, wybuchu pożaru itp.: 1 Nie usuwać wkrętów, osłon ani obudowy. 2 Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem lub wilgocią.
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH ETYKIETY INFORMACYJNE 1 ETYKIETA KLASYFIKACYJNA, UMIESZCZONA NA ZEWNĄTRZ URZĄDZENIA
2
CLASS
1
LASER
PRODUCT
ETYKIETA OSTRZEGAWCZA, UMIESZCZONA WEWNĄTRZ URZĄDZENIA CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser- VARNING: Osynlig laserradiation when open and stråling ved åbning, når strålning när denna del är interlock failed or defeated. sikkerhedsafbrydere er ude öppnad och spärren är AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej (s) (d) strålen. TO BEAM. (e) telse for stråling.
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
1 2
3
PRODUKT LASEROWY KLASY 1 UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z promieniem. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy. Wszelkie naprawy należy powierzyć wykwalifikowanym serwisantom.
UWAGA 1. Nie zasłaniać otworów i szczelin wentylacyjnych. (Zasłonięcie otworów lub szczelin wentylacyjnych gazetą, serwetką itp. może utrudnić odprowadzanie ciepła.) 2. Nie stawiać na urządzeniu żadnych źródeł otwartego płomienia, takich jak zapalone świece. 3. Przy wyrzucaniu baterii uwzględnić problemy dotyczące zanieczyszczenia środowiska naturalnego oraz ściśle przestrzegać lokalnych przepisów określających warunki utylizacji takich baterii. 4 Nie narażać urządzenia na kontakt z deszczem, wilgocią, kapiącą lub rozlaną wodą i nie umieszczać na jego obudowie żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, np. wazonów. Uwaga: Odpowiednia wentylacja Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem elektrycznym lub pożaru i zapobiec uszkodzeniom, urządzenie należy ustawić zgodnie z następującymi zaleceniami: 1 Góra: Otwarta przestrzeń, miejsce wolne od przeszkód. 2 Boki/przód/tył: W obszarze określonym podanymi poniżej wymiarami nie należy umieszczać żadnych przedmiotów. 3 Spód: Płaska powierzchnia. Aby zapewnić odpowiednią wentylację, urządzenie należy umieścić na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm. UWAGA ■ Wbudowany wentylator Urządzenie posiada wbudowany wentylator, umożliwiający uzyskanie dużej mocy przy zachowaniu niewielkich wymiarów zewnętrznych. Włącza się on w przypadku ustawienia wysokiego poziomu głośności, a także przy mniejszej głośności, jeśli wzrośnie temperatura wewnątrz urządzenia. Aby zapewnić skuteczne działanie wentylatora, należy pozostawić co najmniej 1 cm wolnego miejsca po każdej stronie urządzenia.
Widok z przodu 15 cm
15 cm 1 cm
1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm C O M P A C T
(Ustawienie pionowe)
G-1
10 cm
C O M P O N E N T
S Y S T E M
(Ustawienie poziome)
10 cm
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 1 Monday, March 25, 2002 2:46 PM
Figyelmeztetések, előírások és egyebek A % kapcsolóra vonatkozó előírás. A készüléket a tápkábel csatlakozójának kihúzásával tudja teljesen kikapcsolni (ekkor a % jelzőfény kialszik). A tápfeszültséget a % kapcsoló egyetlen pozícióba állításával sem szakítja meg. • A készülék készenléti állapotában a % jelzőfény piros színnel világít. • A készülék bekapcsolt állapotában a kezelő jelzőlámpák piros színnel világítanak. Az áramellátás távvezérelhető. FIGYELEM! A tűz-, az áramütés- és egyéb veszélyek kockázatának csökkentése érdekében: 1 Ne távolítsa el a csavarokat, a fedelet és a burkolatot. 2 Óvja a készüléket az esőtől és egyéb nedvességtől.
A LÉZERES TERMÉKEKRE VONATKOZÓ FONTOS ELŐÍRÁSOK DUPLIKÁLT CÍMKÉK 1 BESOROLÁSI CÍMKE A KÜLSŐ FELÜLETEN
2
CLASS
1
LASER
PRODUCT
FIGYELMEZTETŐ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laser- VARNING: Osynlig laserradiation when open and stråling ved åbning, når strålning när denna del är interlock failed or defeated. sikkerhedsafbrydere er ude öppnad och spärren är AVOID DIRECT EXPOSURE af funktion. Undgåudsæt- urkopplad. Betrakta ej (s) (d) strålen. TO BEAM. (e) telse for stråling.
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
1 2
3
1. OSZTÁLYÚ LÉZERES TERMÉK FIGYELEM: A készülék felnyitott állapotában és a hibás vagy megrongált retesz használatakor láthatatlan lézersugárzás lehet jelen. Kerülje a lézernyalábbal történő közvetlen kapcsolatot. FIGYELEM: A zárófedelet ne nyissa föl. A készülék belsejében nincsenek olyan alkatrészek, amelyeket otthon is meg tudna javítani, a szervizelési munkákat hagyja megfelelő képesítésű szerviz szakemberre.
FIGYELEM! 1 Ne zárja el a szellőzőnyílásokat és réseket. (Ha a szellőzőnyílásokat és réseket újságpapírral, ruhadarabbal stb. eltakarja, akkor a hő nem tud eltávozni.) 2 A készülékre ne helyezzen semmiféle nyílt lángot, például meggyújtott gyertyát. 3 Az elemeket a környezetszennyezési megfontolások szem előtt tartásával, és a helyi törvények és az elemek leselejtezését szabályozó előírások szigorú betartásával selejtezze le. 4 A készüléket óvja az esőtől és egyéb nedves csepegéstől, loccsanástól, és ne helyezzen rá folyadékot tartalmazó tárgyakat, például vázát. Figyelem: Megfelelő szellőzés A tűz- és az áramütés kockázatának elkerülése, valamint a készülék rongálódásának megelőzése érdekében az alábbiaknak megfelelően helyezze el a készüléket: 1 Felül: Ne legyen eltorlaszoló tárgy és hagyjon szabad területet. 2 Oldalt/elöl/hátul: Az alább jelölt irányokba ne helyezzen eltorlaszoló tárgyat. 3 Alul: Egyenletes és biztos felületet válasszon. A készüléket legalább 10 cm magas állványra helyezze, hogy biztosítsa annak megfelelő szellőzését. FIGYELEM! ■ A belső hűtő ventillátor A készüléket a szűk helyen megvalósuló nagy teljesítményű működés biztosítása érdekében belső hűtő ventillátorral szereltük föl. Ez a ventillátor a hangerő magas szintre állításakor indul el, de ha a belső hőmérséklet megemelkedik, akkor alacsony hangerőn is bekapcsolhat. A ventillátor megfelelő működése érdekében a készülék két oldala mentén hagyjon legalább 1 cm szabad területet.
Elölnézet 15 cm
15 cm 1 cm
1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm C O M P A C T
(Függőleges elhelyezés)
G-1
10 cm
C O M P O N E N T
S Y S T E M
(Vízszintes elhelyezés)
10 cm
!"#$#$$#%#&'
W W ! !
" #
CLASS
1
LASER
PRODUCT
$ % & ' ( $ ) ( % ! $
CAUTION: Invisible laser ADVARSEL: Usynlig laserradiation when open and stråling ved åbning, når interlock failedor defeated. sikkerhedsafbrydere er ude AVOIDDIRECTEXPOSURE af funktion. Undgåudsæt(d) TO BEAM. (e) telse for stråling.
)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f)
!" % % *% % ! " # $ $ %
! " # $ % $& $' $ (!% ) ' (( * '*'& +,& (!. ('/ ) & 0$ % ('% / 0! !"#$% &'(")#(*$++,- .$!$//0 +/(.-(12( 34 !,*$!) +!//&, #$5!, (0 6$75/8 &/1, &!(9( &(4 ."71$!) *&/ 1/8&!* 75/ +$ :!(! &3/! #$0(+, " '(&!$4 +(*"/+; 1 2 ) & ,,% (3 % ,+ 4 (!% $ ('/ ) & # &, , ' ,$ '! #$% &"$'($#$)* +, $ % " %+ !" %& ' , + & + ! + <(0(*,/ 3$&!=//1= #> '/1/"$- $&&!(;+8 0$#$++,+6/ +/ 1("6+( $&'("$9$!)&; +0$0- '/12/!(* - & ! + ( +##%+
'.
n
!
"
# % #
15 cm
15 cm 1 cm
1 cm
COMPACT COMPONENT SYSTEM
15 cm
15 cm
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm C O M P A C T
*
10 cm
C O M P O N E N T
S Y S T E M
10 cm
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 1 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Úvod Děkujeme vám za zakoupení systému kompaktních komponentů JVC. Doufáme, že přístroj vám bude dobře sloužit a bude mnoho let zdrojem zábavy. Než začnete nový hudební systém používat, pečlivě si tuto příručku přečtěte. Najdete v ní veškeré informace o jeho instalaci a používání. Máte-li dotaz, na který v příručce nenajdete odpověď, obraťte se na prodejce.
Funkce Několik rad, které vám usnadní používání přístroje: ■ Díky štěrbinovému mechanismu pro vkládání CD si můžete vybrat, zda systém umístíte vertikálně nebo horizontálně. ■ Ovládací prvky a zacházení s přístrojem byly zjednodušeny tak, aby manipulace s nimi byla co nejsnadnější a uživatel se mohl plně věnovat poslechu hudby. • Pomocí JVC COMPU PLAY můžete systém zapínat a zároveň spouštět rádio nebo CD přehrávač jediným dotykem. ■ Systém zahrnuje soustavu Active Hyper Bass PRO, aby byly věrně reprodukovány zvuky o nízké frekvenci. ■ Kapacita 45 předvolených stanic (30 FM a 15 AM (MW/LW)) kromě automatického vyhledávání a ručního ladění. ■ Možnosti CD zahrnující opakování, náhodné a programované přehrávání. ■ Funkce časovačů: denní časovač a časovač vypnutí přehrávání ■ Systém je kompatibilní s vysíláním RDS (Radio Data Systém). • Údaje systému “Síť pokročilého příjmu” umožňují přepínání na požadované informace. • Funkce vyhledávání pomocí kódů PTY vyhledává programy v požadované kategorii. Kromě toho se může přehrávat Radio Text s použitím údajů zaslaných stanicí. ■ Můžete propojit různé externí jednotky, jako např. MD rekordér. ■ Systém může přehrávat CD-R a CD-RW po finalizaci. ■ Můžete přehrávat originální CD-R nebo CD-RW zaznamenané ve formátu Music CD. (Ovšem možnost jejich přehrávání závisí na jejich charakteristikách nebo podmínkách nahrávání.)
Uspořádání této příručky • Základní informace, které jsou stejné pro mnoho různých funkcí – např. nastavení hlasitosti, jsou uvedeny v části “Základní funkce” a neopakují se v žádné funkci. • Názvy tlačítek/ovládacích prvků a zprávy na displeji jsou všechny napsány velkými písmeny, např. FM/AM, “CD NO DISC”. • Funkce systému jsou napsány pouze s velkým počátečním písmenem: např. Normální přehrávání. Potřebné informace vyhledejte podle obsahu. Tuto příručku jsme pro vás s potěšením vypracovali a doufáme, že vám poslouží při obsluze mnoha funkcí zabudovaných do systému.
UPOZORNĚNÍ • NA PANEL NEPOKLÁDEJTE ŽÁDNÉ PŘEDMĚTY. JE-LI SYSTÉM V PROVOZU S PŘEDMĚTEM NA NĚM POLOŽENÝM, PŘI OTEVŘENÍ PANELU SE TENTO PŘEDMĚT POŠKODÍ. • DODÁVANÉ REPRODUKTORY JSOU URČENY VÝHRADNĚ PRO TENTO SYSTÉM. POUŽITÍ JINÝCH ZAŘÍZENÍ REPRODUKTORY POŠKODÍ.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
1
Instalace systému
2
Napájecí šňůra
• Přístroj umístěne na rovném, suchém, nepříliš chladném ani horkém místě (s teplotami v rozmezí od 5oC do 35oC). • Mezi systémem a televizorem ponechte dostatečnou vzdálenost. • Přehrávač neumísťujte na plochu vystavenou otřesům. • Neberte šňůru do mokrých rukou! • K určité spotřebě proudu dojde, jakmile je napájecí šňůra zapojena do zásuvky. • Při odpojování přístroje ze zásuvky netahejte nikdy za šňůru, vždy táhněte za zástrčku.
3
Poruchy atd. • V přístroji nejsou žádné součásti, do kterých by uživatel mohl sám zasahovat. V případě vady systému napájecí šňůru odpojte a obraťte se na prodejce. • Do systému nevkládejte žádné kovové předměty. • Když panel zavíráte, nikdy nedávejte ruku mezi panel a hlavní těleso.
1
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 2 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Obsah Úvod .................................................................................................................... 1
Funkce ....................................................................................................................................... 1 Uspořádání této příručky........................................................................................................ 1 UPOZORNĚNÍ....................................................................................................................... 1 DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ ............................................................................................... 1
Začínáme ............................................................................................................ 3
Příslušenství .............................................................................................................................. 3 Jak vložit baterie do dálkového ovladače ............................................................................. 3 Zapojení FM antény ................................................................................................................ 4 Zapojení AM (MW/LW) antény............................................................................................ 5 Zapojení reproduktorů............................................................................................................ 6 Zapojení basového reproduktoru .......................................................................................... 7 Zapojení externího zařízení.................................................................................................... 7 Zapojení MD rekordéru atd. (digitální výstup) ................................................................... 8 Připojení napájecí šňůry.......................................................................................................... 8 Instalace přístroje na podstavci .............................................................................................. 8 Instalace přístroje na stěně ..................................................................................................... 9 Změna nastavení displeje a ovládacích tlačítek ................................................................. 10 Použití dálkového ovladače .................................................................................................. 11 COMPU Play.......................................................................................................................... 11
Základní funkce ................................................................................................ 12
Zapnutí a vypnutí napájení................................................................................................... 12 Úprava jasu (DIMMER) ...................................................................................................... 12 Změna barvy (COLOR) (pouze u VS-DT9R)................................................................... 13 Nastavení hlasitosti ................................................................................................................ 13 Zesílení basového zvuku (AHB PRO) ............................................................................... 14 Tónová clona (BASY/VÝŠKY)........................................................................................... 14 Zobrazení času (DISPLAY)................................................................................................. 14
Použití tuneru ................................................................................................... 15
Ladění stanice......................................................................................................................... 15 Předvolba stanic ..................................................................................................................... 16 Změna režimu příjmu FM..................................................................................................... 17 Příjem rozhlasových stanic s RDS v pásmu FM................................................................. 17
Použití přehrávače CD ..................................................................................... 20
Vkládání disku CD ................................................................................................................ 20 Vyjímání CD........................................................................................................................... 21 Důležitá základní fakta o přehrávači CD — běžné přehrávání ....................................... 21 Programování pořadí přehrávání skladeb........................................................................... 21 Náhodné přehrávání .............................................................................................................. 22 Opakování skladeb ................................................................................................................ 22 Dětský zámek ......................................................................................................................... 22
Použití externích přístrojů............................................................................... 23
Poslech externích přístrojů ................................................................................................... 23 Nahrávání zdroje systému na externí přístroj..................................................................... 23
Používání časovačů ......................................................................................... 24 Nastavení hodin...................................................................................................................... 24 Nastavení denního časovače ................................................................................................. 25 Nastavení časovače vypnutí přehrávání .............................................................................. 26
Péče a údržba ................................................................................................... 27 Odstraňování problémů................................................................................... 28 Technické údaje ............................................................................................... 29
2
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 3 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Začínáme Příslušenství Ujistěte se, že máte všechny následující položky, které jsou součástí balení. Napájecí šňůra (1) Smyčková anténa AM (1) Dálkový ovladač (1) Baterie (2) Drátová anténa FM (1) Kabely reproduktorů (2) Podstavec (1) (pro centrální jednotku) Nohy (2) (pro podstavec) Šroub (1) (pro podstavec) Papírová šablona (1) Jestliže některé z těchto položek chybějí, obraťte se ihned na svého prodejce.
Jak vložit baterie do dálkového ovladače Baterie vložte tak, aby jejich polarita (+ a –) odpovídala značkám + a – v prostoru baterií. R6P(SUM-3)/AA(15F)
UPOZORNĚNĺ: • Dbejte na správnou manipulaci s bateriemi. ■ Aby nedošlo k úniku tekutiny z baterie nebo výbuchu: • Baterie vyjměte, nebudete-li dálkový ovladač dlouho používat. • Pokud je třeba měnit baterie, vyměňte obě baterie současně. • Nepoužívejte starou baterii společně s novou. • Nepoužívejte odlišné typy baterií společně.
3
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 4 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Začínáme
UPOZORNĚNĺ: • Před připojením systému do zásuvky proveďte všechna zapojení.
(Jen když budete instalovat centrální přístroj ve svislé poloze) • Pro instalaci centrálního přístroje ve svislé poloze musíte připevnit podstavec a nohy. (Viz strana 8.) Abyste zařízení zapojili, musejí kabely před připojením podstavce a nohou procházet otvory podstavce, jak je znázorněno na obrázku.
Zapojení FM antény Zadní panel na centrálním přístroji SPEAKERS
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL
H
V L
R DISP.SET SPEAKER IMPEDANCE 4
AM LOOP
CD DIGITAL OUT
16 SUB WOOFER
MD/AUX OUT
IN
AM EXT
AC IN
Používání drátové antény dodávané s přístrojem
Je-li příjem špatný, zapojte venkovní anténu.
Drátová FM anténa (součást balení)
Koaxiální kabel
Použití konektoru koaxiálního typu (není součástí balení) A 75 Ω anténa s konektorem koaxiálního typu (IEC nebo DIN45 325) by měla být připojena ke koaxiálnímu konektoru FM 75 Ω.
Vekovní FM anténa (Není součástí balení)
• Před připojením koaxiálního vedení 75 Ω (s drátem kruhového průřezu vedoucím k venkovní anténě) odpojte dodávanou drátovou FM anténu.
4
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 5 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Začínáme
Zapojení AM (MW/LW) antény Zadní panel na centrálním přístroji
SPEAKERS
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL
H
V L
R DISP.SET
SPEAKER IMPEDANCE 4
CD DIGITAL OUT
16 SUB WOOFER
AM LOOP
MD/AUX OUT
IN
AM EXT
AC IN
Smyčková anténa AM (součást balení) ANTENNA
FM (75 ) COAXIAL AM LOOP
AM EXT
Jednoduchý venkovní drát s vinylovou izolací (Není součástí balení.) Připojte smyčku AM k podstavci zasunutím zoubků na smyčce do jeho otvoru.
Otáčejte smyčkou, dokud nebudete mít nejlepší příjem.
• Smyčková AM anténa může být připevněna ke zdi.
Šroub (Není součástí balení.)
• Je-li drát smyčkové AM antény pokryt vinylem, vinyl odstraňte otáčením podle obrázku. • Přesvědčte se, že se vodiče antény nedotýkají žádných jiných konektorů, propojovacích kabelů a napájecí šňůry. Mohlo by to způsobovat slabý příjem. • Je-li příjem slabý, připojte venkovní drát s vinylovou izolací ke konektoru AM EXT. (Smyčkovou AM anténu nechte zapojenou.)
5
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 6 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Začínáme
UPOZORNĚNĺ: • Před připojením systému do zásuvky proveďte všechna zapojení. • Manipulace s reproduktory Jedná se o jemný přístroj, zacházejte s ním pečlivě, abyste ho ochránili před otřesy.
Zapojení reproduktorů Reproduktory jsou určeny výhradně pro tento systém. Používáním s jinými zařízeními se poškodí. 1. Každý konektor otevřete, abyste mohli připojit vedení reproduktoru. 2. Zapojte kabely reproduktoru mezi konektory reproduktoru přístroje a konektory reproduktorů. Zapojte kabely s černou čárkou ke konektorům (–) a kabely bez černé čárky ke konektorům (+). 3. Uzavřete všechny konektory, abyste kabely bezpečně zapojili. Pravá strana (pohled zezadu)
Označeno černou čárkou
Levá strana (pohled zezadu)
SPEAKERS
R
L
SPEAKER IMPEDANCE 4
16
• Protože oba reproduktory jsou stejné, je jedno, zda je umístíte vpravo nebo vlevo. • Další reproduktory k přístroji nepřipojujte. Rozdíl zatěžovací impedance způsobí poruchy. • Nepoužívejte dodané reproduktory současně s jinými.
UPOZORNĚNĺ: • Ačkoliv reproduktor SP-VSDT9 má vnitřní magnetické stínění, na televizoru se mohou zobrazit nepravidelné barvy, je-li umístěn blízko reproduktorů. Dojde-li k tomu, vzdalte reproduktory od televizoru.
Odstranění mřížek reproduktorů
(SP-VSDT9)
(SP-VSDT6)
Mřížky reproduktoru mohou být odstraněny.
Při odstranění: 1. Prsty táhněte spodní část směrem k sobě. 2. Směrem k sobě táhněte rovněž horní část.
Při připevňování mřížek reproduktoru: Připevněte mřížky reproduktoru tak, jak je znázorněno na obrázku.
(SP-VSDT9)
(SP-VSDT6)
mřížka reproduktoru
mřížka reproduktoru
6
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 7 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Začínáme
Zapojení basového reproduktoru Zapojte signální kabel (není součástí balení) mezi konektor basového reproduktoru systému a vstupní terminál externího basového reproduktoru. Basový reproduktor (Není součástí balení.)
Signální kabel (Není součástí balení.)
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL AM LOOP
CD DIGITAL OUT MD/AUX
SUB WOOFER
OUT
IN
AM EXT
Zapojení externího zařízení Zapojte signální kabely (nejsou součástí balení) mezi konektory systému MD/AUX-OUT/IN a výstupní/vstupní konektory externího MD rekordéru, kazetového magnetofonu atd. Pak můžete pomocí systému poslouchat externí zdroj, nahrávat z přehrávače CD systému či tuneru na externí zařízení. Signální kabel (Není součástí balení.)
ANTENNA
Zástrčka s kolíky x 2 Rekordér MD nebo kazetový magnetofon (Není součástí balení.)
Minizástrčka stereo
Signální kabel (Není součástí balení.)
FM (75 ) COAXIAL CD DIGITAL OUT
AM LOOP
MD/AUX OUT
Zástrčka s kolíky x 2
7
Minizástrčka stereo
IN
AM EXT
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 8 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Začínáme
Zapojení MD rekordéru atd. (digitální výstup) Odstraňte víčko a zapojte optický digiální kabel (není součástí balení) mezi výstupní konektor CD DIGITAL OUT a vstupní konektor MD rekordéru atd. Můžete nahrávat digitální signál výstupu z přehrávače systému CD do MD rekordéru atd. Víčko
MD rekordér atd. (Není součástí balení.) CD DIGITAL OUT
Optický digitální kabel (Není součástí balení.)
Připojení napájecí šňůry Pevně zasuňte dodávanou napájecí šňůru do vstupu na zadní stěně přístroje.
UPOZORNĚNĺ: • POUŽÍVEJTE JEN NAPÁJECÍ ŠŇŮRU DODÁVANOU S TÍMTO SYSTÉMEM, ABYSTE ZABRÁNILI SELHÁNÍ NEBO POŠKOZENÍ SYSTÉMU.
AC IN
• NEBUDETE-LI PŘÍSTROJ DELŠÍ DOBU POUŽÍVAT, UJISTĚTE SE, ŽE JSTE PŘI ODCHODU ODPOJILI NAPÁJECÍ ŠŇŮRU ZE ZÁSUVKY. Napájecí šňůra
Instalace přístroje na podstavci Přístroj můžete umístit ve svislé poloze připevněním dodaného podstavce. Podstavec připevněte k přístroji a utáhněte šroub.
Připevněte k podstavci nohy.
Šroub (součást balení)
Podstavec (součást balení) Zadní část nohy
Nohy (součást balení)
• Jestliže přístroj umístíte ve svislé poloze, nedávejte ho na nestabilní místo. Zvolte místo s rovným povrchem.
8
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 9 Monday, March 25, 2002 2:33 PM
Česky
Začínáme
Instalace přístroje na stěně Centrální přístroj a reproduktory mohou být připevněny ke stěně.
UPOZORNĚNĺ: Připevnění ke stěně • Centrální přístroj váží přibližně 4,3 kg. Jsou-li jeho tlačítka používána, bude ještě více zatížen ve svislém směru. Proto musí být pečlivě připevněn ke stěně, abyste zabránili jeho poškození pádem. • Před připevněním zkontrolujte stěnu a další vlivy, ověřte, zda stěna bude dostatečně pevná nejen pro centrální přístroj samotný. Stěna musí být odolná i vůči dalšímu působení svislé síly během provozu. (Přístroj nepřipevňujte k překližkové nebo sádrokartonové stěně. Mohl by spadnout a poškodit se.) Jestliže neznáte pevnost stěny nebo jiné vlivy, obraťte se na kvalifikovaného odborníka. • Šrouby potřebné pro upevnění nejsou součástí balení. Použijte šrouby, které jsou vhodné pro pevnost a materiál stěny nebo sloupu. • Při připojování centrálního přístroje musejí být šrouby ve všech třech místech těsně utaženy. Připevnění centrálního přístroje ke stěně vyvrtáním jen jednoho nebo dvou otvorů pro šrouby je nebezpečné, protože přístroj může spadnout.
Místo připevnění na stěnu • Pečlivě vyberte místo na stěně pro upevnění centrálního přístroje. Ke zranění personálu nebo poškození přístroje může dojít, je-li přístroj připevněn v místě rušeném každodenními činnostmi nebo v místě, do kterého mohou uživatelé vrážet. • Přístroj neumísťujte nad postelí, pohovkou, nádrží na vodu, dřezem atd. nebo v chodbě.
Příklad připevnění (centrální přístroj) Níže uvedený postup uvádíme pouze jako příklad, jak může být centrální přístroj připevněn. Nezaručuje bezpečnost při používání přístroje připevněného na stěně. Přihlédněte k takovým faktorům, jako je materiál a síla stěny, stav výztužného materiálu a možné změny, k nimž dojde během doby. • Před připevněním ke stěně musíte k centrálnímu přístroji připojit kabely. (Viz strana 4.) 1. Vyberte místo pro upevnění centrálního přístroje. 2. Ke stěně přimontujte tři šrouby (nejsou součástí balení). (Velikosti uvedeny na obrázku dole.) • Dodávaná papírová šablona vám pomůže stanovit polohy šroubů.
1
3 2
Stěna 6 - 7 mm
Šroub (Není součástí balení.) 6 - 9 mm
3 mm
Posuňte přístroj doleva, pak dolů.
4
v rozsahu 3 mm
20 - 30 mm
3. Na připevněné šrouby zavěste centrální přístroj. 4. Posuňte ho ke stěně a zajistěte. • Není-li centrální přístroj pevně umístěn, šrouby dotáhněte.
9
COMPACT COMPONENT SYSTEM
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 10 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Začínáme
Příklad upevnění (reproduktory) (jen SP-VSDT6) Reproduktory mohou být připevněny ke stěně. Na stěnu připevněte šroub (není součástí balení) a na něj zavěste reproduktor.
Stěna
• Neumísťujte žádné předměty na horní část centrálního přístroje. Přístroj by mohl spadnout a poškodit se nebo způsobit zranění. • Nestoupejte nahoru na centrální přistroj a nic na něj nevěšte. Přístroj by se mohl poškodit nebo způsobit zranění. Zvláště ho chraňte před dětmi. • Nevkládejte kabely mezi centrální přístroj a stěnu. Mohlo by to porušit jeho rovnováhu a způsobit pád. • Přesvědčte se, že kabely nebudou překážet běžné činnosti a že uživatelé přes ně nebudou klopýtat. Nikdy nevytahujte zapojené kabely velkou silou. • Pravidelně kontrolujte, zda není některý šroub povolen. • V případě, že centrální přístroj spadl, vypněte proud a odpojte zástrčku ze zásuvky. Obraťte se na prodejce, aby přístroj zkontroloval a opravil. Nepřetržité používání centrálního přístroje může způsobit požár nebo elektrické šoky. • Neumísťujte cenné (křehké) předměty pod místo, kde je centrální přístroj připevněn. Případným pádem by došlo k jejich poškození. • Výrobce nepřejímá naprosto žádnou zodpovědnost za jakékoli nehody či poškození vyplývající z nevhodné montáže, nedostatečného připevnění, zneužití nebo špatného zacházení či přírodních katastrof.
Nyní můžete zastrčit šňůru do zásuvky a systém vám začne sloužit. Před zapnutím ověřte, zda jsou na displeji zobrazeny hodiny. Dojde-li k chybě, vypojte a znovu zapojte napájecí šňůru.
Změna nastavení displeje a ovládacích tlačítek Můžete změnit směr písmen a symbolů na displeji i přiřazení funkcí ke každému ovládacímu tlačítku na přístroji. Změňte nastavení podle toho, zda je přístroj umístěn svisle či vodorovně. Výchozí nastavení je “V” (vertikálně).
Přepínač DISP.SET SPEAKERS
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL
H
V L
R DISP.SET
SPEAKER IMPEDANCE 4
CD DIGITAL OUT
16 SUB WOOFER
AM LOOP
MD/AUX OUT
IN
AM EXT
AC IN
Přístroj umístěn ve svislé poloze
Přístroj umístěn ve vodorovné poloze
Nastavte přepínač DISP.SET na “V”.
Nastavte přepínač DISP.SET na “H”.
H
V
DISP.SET
SOURCE
PRESET
VOL
H
V SOURCE
DISP.SET
SOURCE
PRESET
PRESET
VOL
VOL
SOURCE
C O M P A C T
C O M P O N E N T
PRESET
VOL
S Y S T E M
COMPACT COMPONENT SYSTEM
UPOZORNĚNĺ: • Zkontrolujte, zda jste systém před změnou nastavení vypnuli.
10
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 11 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Začínáme
Použití dálkového ovladače Dálkový ovladač usnadňuje používání mnoha funkcí systému ze vzdálenosti až 7 m. Snímač dálkového ovladače, na který je nutno ovladač nasměrovat, se liší podle toho, zda je přístroj umístěn ve svislé či vodorovné poloze.
C O M P A C T
COMPACT COMPONENT SYSTEM
C O M P O N E N T
S Y S T E M
Snímač dálkového ovladače (přístroj ve vodorovné poloze) • Maximální ovládací vzdálenost bude kratší, jestliže je panel otevřen.
Snímač dálkového ovladače (přístroj ve svislé poloze)
• Přesvědčte se, zda vypínač “DISP. SET” na zadní straně přístroje je nastaven správně.
COMPU Play Funkce JVC COMPU PLAY umožňuje ovládání nejčastěji používaných funkcí systému jediným dotekem. Pomocí ovládání One Touch (jediný dotek) můžete přehrávat CD, zapínat rádio či poslouchat externí zařízení jediným stisknutím tlačítka přehrávání pro tuto funkci. Ovládání One Touch za vás zapne napájení a pak spustí funkci, kterou jste specifikovali. Není-li systém připraven (není vložen žádný disk CD), systém se přesto zapne, takže můžete vložit disk. Detaily používání funkce One Touch pro jednotlivé režimy jsou vysvětleny v příslušných částech. Tlačítka COMPU PLAY:
Na dálkovém ovladači Tlačítko 3/8 Tlačítko FM/AM Tlačítko MD/AUX
Na přístroji Tlačítko 3/8 Tlačítko ZDROJ • Indikátory tlačítek jsou v pohotovostním režimu neviditelné. Je-li systém zapnutý, zkontrolujte polohu tlačítek.
11
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 12 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Základní funkce Panel
Indikátory funkcí STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
Indikátor %
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
SOURCE
PRESET
VOL
TREBLE
BASS SET MD/AUX
CANCEL
VOL +/– PTY SEARCH
FM/AM
AHB PRO COLOR (pouze u VS-DT9R)
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
TA/NEWS /INFO
SLEEP
DIMMER
DISPLAY
CLOCK /TIMER
VOLUME +/–
OPEN/ CLOSE
VOLUME
DISPLAY
Zapnutí a vypnutí napájení Zapnutí systému Stiskněte tlačítko %. Displej se aktivuje a ihned se zobrazí “HELLO”. Na panelu se rozsvítí indikátory funkcí. (Panel se automaticky otevře, jestliže je přístroj umístěn ve svislé poloze a vypínač DISP.SET na jeho zadní straně je nastaven na “V”.)
Osvětlení
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Indikátor vloženého CD Je-li v přístroji vložen disk, na displeji se zobrazí indikátor CD-in.
STEREO
• Používáte-li tuner nebo externí zařízení, rozsvítí se indikátor CD-in, při provozu v režimu CD tento indikátor nesvítí.
Systém automaticky pokračuje v režimu, který byl nastaven v době, kdy byl proud vypnut. ■ Jestliže poslední operace byl poslech CD, můžete nyní znovu poslouchat. Chcete-li, můžete si vybrat jiný zdroj. ■ Jestliže jste naposledy poslouchali tuner, tuner pokračuje v přehrávání stanice, která byla nastavena naposledy.
Vypnutí systému Znovu stiskněte tlačítko %. Byl-li panel otevřen, zavře se. Na displeji se zobrazí “GOOD BYE” a displej zhasne, s výjimkou zobrazení hodin. Indikátor (červený) % zůstane rozsvícený, ostatní indikátory zhasnou. ■ I když je proud vypnutý (pohotovostní režim), má přístroj vždy malou spotřebu. ■ Abyste systém úplně vypnuli, odpojte šňůru ze zásuvky. Po odpojení šňůry se hodiny asi po 20 minutách znovu nastaví na 0:00. Úsporný režim Spotřebu proudu v pohotovostním režimu můžete omezit. Je-li systém vypnutý, stiskněte tlačítko DISPLAY na dálkovém ovladači. • Displej s hodinami zhasne.
Úprava jasu (DIMMER) (Použití dálkového ovladače) Můžete upravit jas podsvícení displeje a osvětlení na krytu.
U zapnutého systému Po stisknutí tlačítka DIMMER na dálkovém ovladači se jas podsvícení a osvětlení na krytu změní takto:
Podsvícení displeje
Osvětlení
Jasný
Jasný
DIMMER 1
Mírně tmavý
Mírně tmavý
DIMMER 2
Tmavý
Vypnuto
Displej DIMMER OFF (vyp.)
• Pokud se systém vypne a pak znovu zapne, nastavení jasu bude obnoveno na předchozí, protože je uloženo v paměti.
12
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 13 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Základní funkce
Změna barvy (COLOR) (pouze u VS-DT9R)
Nastavení hlasitosti Pro zvýšení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME + na dálkovém ovladači (nebo tlačítko VOL + na přístroji). Pro ztlumení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME – na dálkovém ovladači (nebo tlačítko VOL – na přístroji).
(Použití dálkového ovladače) Můžete změnit barvu osvětlení na přístroji.
1 2
Tlačítkem % zapněte systém. Stiskněte tlačítko COLOR na dálkovém ovladači. Zobrazí se indikátor “RANDOM COLOR”.
3
Barvu nastavte tlačítkem
nebo
Hlasitost můžete nastavovat v rozmezí 0 až 50.
.
Barva se změní takto: (modrá) (červená)
RANDOM COLOR:
Barva se náhodně mění.
B | R: (modrá)(červená)
Lze zvolit 16 odstínů barvy mezi modrou a červenou. Použijte tlačítko > nebo <.
GRADATION:
Barva se mění z modré na červenou plynule.
UPOZORNĚNĺ: • Nevypínejte přístroj s nastaveným příliš vysokým stupněm hlasitosti; jinak by při příštím zapnutí či přehrávání z některého režimu mohla náhlá zvuková vlna poškodit váš sluch nebo reproduktory a sluchátka. UPOZORNĚNÍ: je-li systém v pohotovostním režimu, nelze upravovat úroveň hlasitosti.
Individuální poslech Zapojte sluchátka ke konektoru PHONES. Z reproduktorů nevychází žádný zvuk. Před zapojením nebo nasazením sluchátek nezapomeňte snížit hlasitost.
PHONES PHONES
13
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 14 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Zesílení basového zvuku (AHB PRO)
Zobrazení času (DISPLAY)
(Použití dálkového ovladače) Abyste udrželi bohatý, plný bas při nízké hlasitosti, můžete zesílit basový zvuk. Pro dosažení tohoto efektu stiskněte tlačítko AHB AHB (Active Hyper Bass) PRO. Na displeji se rozsvítí indikátor “AHB PRO”. Efekt zrušte stejným tlačítkem. Indikátor “AHB PRO” zhasne.
(Použití dálkového ovladače) Na displeji se zobrazí aktuální čas.
Česky
Základní funkce
Aby se hodiny zobrazily, stiskněte tlačítko DISPLAY na dálkovém ovladači. Do předchozího režimu se vrátíte stiskem stejného tlačítka.
Tónová clona (BASY/VÝŠKY) (Použití dálkového ovladače) Tón lze upravit změnou basů a výšek.
Nastavení basů
• Aby hodiny mohly být v činnosti, musíte je nejprve nastavit. (Viz “Nastavení hodin” na straně 24.)
Úroveň basů (rozsah nízkých frekvencí) můžete nastavit mezi –5 a +5. (0: bez úpravy)
1 2
Stiskněte tlačítko BASS na dálkovém ovladači.
BASS
SET
Pro úpravu úrovně basů stiskněte tlačítko nebo na dálkovém ovladači.
Nastavení výšek Úroveň výšek (rozsah vysokých frekvencí) můžete nastavit mezi –5 a +5. (0: bez úpravy)
1 2
Stiskněte tlačítko TREBLE na dálkovém ovladači.
TREBLE
SET
Pro úpravu úrovně výšek stiskněte tlačítko nebo na dálkovém ovladači.
• Chcete-li měnit úroveň nastavení, po stisknutí tlačítka BASS nebo TREBLE je třeba stisknout tlačítka nebo během 5 sekund.
14
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 15 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Použití tuneru PRESET+ STANDBY/ON
Číselná tlačítka
1
2
4
5
3 6
7
8
9
PLAY MODE
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
+10 FM MODE SET
SOURCE
PRESET
VOL
SET MD/AUX
CANCEL
SOURCE PTY SEARCH
PTY SEARCH FM/AM DISPLAY MODE
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
TA/NEWS /INFO
DIMMER
SLEEP
TA/NEWS/INFO PTY SELECT
Pásmový displej, Frekvenční displej, Předvolený kanál
DISPLAY
CLOCK /TIMER
OPEN/ CLOSE
VOLUME
STEREO MONO
RDS [TA NEWS INFO]
Indikátory režimu FM
Indikátor RDS
* Je-li systém používán, displej ukazuje rovněž jiné položky. Pro zjednodušení zde znázorňujeme jen položky popsané v této části. Můžete poslouchat stanice FM a AM (MW/LW). Stanice můžete naladit ručně, automaticky nebo z předvoleb uložených do paměti. ■ Před poslechem rádia: • Přesvědčte se, že je správně zapojena jak anténa FM, tak i AM (MW/LW). (Viz strana 4 a 5.)
Rádio One Touch (dotekové) Pouhým stisknutím tlačítka FM/AM na dálkovém ovladači lze systém zapnout a spustit přehrávání stanice, která byla nastavena naposledy. ■ Pomocí tlačítka FM/AM na dálkovém ovladači (nebo tlačítka SOURCE na přístroji) můžete z kteréhokoli zdroje přepínat na poslech rádia.
Ladění stanice
1
Stiskněte tlačítko FM/AM. Na displeji se objeví pásmo a frekvence, které byly naladěny naposledy. (Jestliže jste poslední stanici zvolili s použitím předvoleného čísla, předvolené číslo se objeví jako první.) Každým stisknutím tlačítka se přepíná mezi volbou pásma FM nebo AM (MW/LW).
2
Stanici můžete zvolit pomocí jedné z následujících metod. ● Ruční ladění Opakovaným stisknutím tlačítka 4, ¢ ( nebo ) lze přecházet od frekvence k frekvenci, dokud nebude nalezena stanice, kterou chcete poslouchat. NEBO ● Automatické ladění Podržíte-li tlačítko 4, ¢ ( nebo ) déle než 1 s, frekvence automaticky klesá a stoupá, dokud není nalezena hledaná stanice. NEBO ● Použití předvoleb pomocí dálkového ovladače (možné pouze po předchozím předvolení) Pomocí číselných tlačítek na dálkovém ovladači zvolte požadované číslo předvolby. (U čísel předvolby vyšších než 10 stiskněte tlačítko +10, pak číselné tlačítko.) Po 1 sekundě se na displeji zobrazí pásmo a frekvence pro dané číslo předvolby. Příklad: Stiskněte tlačítko +10 a pak tlačítko 2. Objeví se “P12” - číslo předvolby 12.
+10
FM/AM
AM
FM
(na dálkovém ovladači)
● Používání tlačítka SOURCE na přístroji Po stisknutí tlačítka se mění zdroj zvuku.
2 (po 1 sekundě)
● Použití předvoleb na přístroji Požadované číslo předvolby vyberte stisknutím tlačítka PRESET+. Zobrazí se její pásmo a frekvence.
SOURCE FM
(na přístroji)
15
AM
MD/AUX
• Při vysílání v pásmu AM se citlivost příjmu změní otočením smyčkové antény amplitudové modulace. Nastavte anténu tak, aby příjem byl co nejlepší.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 16 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Použití tuneru
UPOZORNĚNĺ:
Předvolba stanic (Použití dálkového ovladače) Můžete provést předvolbu až 30 stanic v pásmu FM a až 15 stanic v pásmu AM (MW/LW).
• Dokonce i v případě, že je systém odpojený nebo dojde k výpadku proudu, budou předvolené stanice uloženy asi na 24 hodin. Jestliže se však předvolené stanice vymažou, musejí být znovu nastaveny.
• Předvolby mohly být před expedicí nastaveny ve výrobě na zkušební frekvence. Nejedná se o poruchu. Předvolbu požadovaných stanic do paměti můžete provádět s použitím některé z uvedených metod.
Ruční předvolba SET
STORED
FM/AM
SET
SET
nebo Při změně pásma
FM = 30, AM = 15
1
Stisknutím tlačítka FM/AM zvolte pásmo.
2
Abyste stanici naladili, stiskněte tlačítko 4, ¢ ( nebo ).
3
Stiskněte tlačítko SET. Na dobu 5 sekund začne blikat “SET”. Během těchto 5 sekund proveďte další krok. Pokud se po 5 sekundách displej vrátí zpět do zobrazení v kroku 2, stiskněte znovu tlačítko SET.
4
Do 5 sekund stiskněte tlačítko > nebo <, abyste zvolili číslo předvolby. Stisknutím tlačítka > nebo <: se číslo předvolby zvýší nebo sníží o 1. Podržením tlačítka se číslo předvolby bude rychle zvyšovat nebo snižovat.
5
Do 5 sekund stiskněte tlačítko SET. Objeví se indikátor “STORED” a po 2 s se displej vrátí k zobrazení vysílané frekvence.
6
Uvedené kroky 1 až 5 zopakujte pro každou stanici, kterou chcete uložit do paměti s číslem předvolby. Abyste předvolené stanice změnili, výše uvedené kroky zopakujte.
16
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 17 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Použití tuneru
Změna režimu příjmu FM (Použití dálkového ovladače) Je-li naladěno na stereo vysílání v pásmu FM, rozsvítí se indikátor “STEREO” a vy uslyšíte stereofonní efekty. Pokud je stereo vysílání v pásmu FM těžko dosažitelné nebo je rušeno šumem, můžete zvolit monofonní režim. Příjem se zlepší, ale stereo efekt zmizí. Stiskněte tlačítko FM MODE na dálkovém ovladači, dokud se na displeji nerozsvítí indikátor “MONO”. FM MODE
MONO
Aby se stereo efekt obnovil, stiskněte tlačítko FM MODE na dálkovém ovladači. Indikátor “MONO” zhasne.
Příjem rozhlasových stanic s RDS v pásmu FM (Použití dálkového ovladače) Systém RDS (Radio Data System) můžete používat s pomocí dálkového ovladače. Systém RDS umožňuje vysílat vedle běžných programových signálů ještě další signály. Stanice vysílají své názvy a informace o typu vysílaného programu, např. sport nebo hudba atd. Pomocí tohoto přístroje můžete přijímat následující typy signálů RDS: PS (Program Service): Zobrazuje názvy běžně známých stanic. PTY (Program Type): Zobrazuje typy vysílaných programů. RT (Radio Text): Zobrazuje textové zprávy vysílané stanicemi. Informace poskytované systémem RDS: Na displeji se zobrazí informace o signálu RDS, který stanice vysílá.
17
Zobrazení signálů RDS na displeji Při poslechu stanice v pásmu FM stiskněte tlačítko DISPLAY MODE. Každým stisknutím tlačítka se zobrazované informace změní takto: DISPLAY MODE
PS
PTY
RT
Frekvence
PS (Program Service): Při vyhledávání se objeví indikátor “WAIT PS”, pak se zobrazí jména stanic. Pokud stanice nevysílá žádný signál, na displeji se zobrazí “NO PS”. PTY (Program Type): Při vyhledávání se objeví indikátor “WAIT PS”, pak se zobrazí typ vysílaného programu. Pokud stanice nevysílá žádný signál, na displeji se zobrazí “NO PTY”. RT (Radio Text): Při vyhledávání se objeví indikátor “WAIT RT”, pak se zobrazí textová zpráva zaslaná stanicí. Pokud stanice nevysílá žádný signál, na displeji se zobrazí “NO RT”. Frekvence rozhlasové stanice: Frekvence stanice (bez služby RDS)
• Jestliže vyhledávání náhle ukončíte, indikátory “WAIT PS”, “WAIT PTY” a “WAIT RT” se na displeji neobjeví. • Stisknete-li tlačítko DISPLAY MODE během poslechu stanice v pásmu AM (MW/LW), na displeji se zobrazí jen frekvence stanice. • RDS není k dispozici pro vysílání AM (MW/LW).
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 18 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY Jednou z výhod služby RDS je, že zadáním kódů PTY (Program Type) je možno najít určitý druh programu. Vyhledávání programu s použitím kódů PTY nebo TA: PTY SEARCH
1
PTY SELECT
Při poslechu stanice v pásmu FM stiskněte tlačítko PTY SEARCH. Stisknutím tlačítka PTY SELECT na dálkovém ovladači 9 nebo ( zvolte kód PTY. Každým stisknutím tlačítka se na displeji zobrazí kategorie v následujícím pořadí: None ↔ News↔ Affairs ↔ Info ↔ Sport ↔ Educate ↔ Drama ↔ Culture ↔ Science ↔ Varied ↔ Pop M ↔ Rock M ↔ Easy M ↔ Light M ↔ Classics ↔ Other M ↔ Weather ↔ Finance ↔ Children ↔ Social ↔ Religion ↔ Phone In ↔ Travel ↔ Leisure ↔ Jazz ↔ Country ↔ Nation M ↔ Oldies ↔ Folk M ↔ Document ↔ TEST ↔ Alarm ! ↔ None
3
News: Affairs: Info:
PTY SEARCH
Na displeji se objeví indikátor “PTY SELECT”.
2
Popis kódů PTY
Do 10 s znovu stiskněte tlačítko PTY SEARCH.
Při vyhledávání se na displeji střídavě zobrazuje indikátor “SEARCH” a zvolený kód PTY. Přístroj vyhledává z 30 předvolených stanic. Najde-li stanici ve zvolené kategorii, naladí ji. Chcete-li pokračovat ve vyhledávání po prvním přerušení, znovu stiskněte tlačítko PTY SEARCH; indikátory na displeji blikají. Jestliže není žádný program nalezen, na displeji se zobrazí “NOT FOUND”. Chcete-li vyhledávání přerušit, stiskněte tlačítko PTY SEARCH, abyste ho zastavili.
Sport: Educate: Drama: Culture: Science: Varied: Pop M: Rock M: Easy M: Light M: Classics: Other M: Weather: Finance: Children: Social: Religion: Phone In: Travel: Leisure: Jazz: Country: Nation M: Oldies: Folk M: Document: TEST: Alarm !: None:
Zprávy Publicistický program s doplňujícími informacemi k aktuálním zprávám nebo událostem Programy o zdravotnických službách, předpovědi počasí atd. Sportovní události Vzdělávací programy Rozhlasové hry Programy zaměřené na všechny aspekty národní nebo regionální kultury Programy věnované přírodním vědám a technice Ostatní programy, jako např. komedie nebo slavnosti Populární hudba Rocková hudba Hudba tzv. středního proudu Zábavná hudba Klasická hudba Hudba, která se nehodí do žádné z ostatních kategorií Informace o počasí Obchodní zprávy, zprávy z burzy apod. Zábavné programy pro děti Programy o společenském dění Programy zaměřené na všechny aspekty víry, náboženství nebo otázky života a etiky Programy, v nichž je možno vyjádřovat své názory telefonicky nebo ve veřejné diskusi Programy o cílech cest, organizovaných zájezdech, náměty a příležitosti pro cestování Programy o rekreačních činnostech, jako např. zahrádkářství, vaření, rybaření atd. Džezová hudba Hudba ve stylu country Současná populární hudba z jiných jazykových oblastí v originále Klasická populární hudba Folková hudba Programy o skutečných událostech, investigativní styl Zkušební vysílání Nouzové vysílání Žádné programy
18
Česky
Použití tuneru
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 19 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Použití tuneru Dočasné přepínání na vysílání zvoleného programu “Síť pokročilého příjmu” je další výhodná služba RDS, která umožňuje, aby přístroj dočasně přepínal do vysílaného programu podle vašeho výběru (NEWS, TA nebo INFO) z aktuálně zvolené stanice, kromě případu, že posloucháte stanici nepodporující systém RDS (všechny stanice v pásmu AM (MW/LW) nebo některé stanice v pásmu FM). • Jestliže stanice vysílaná v pásmu FM nepodporuje informace “Síť pokročilého příjmu”, nelze tuto funkci aktivovat.
Volba typu programu
1
Při poslechu stanice v pásmu FM stiskněte tlačítko TA/NEWS/INFO. Každým stisknutím tlačítka se na displeji zobrazí typy programu v následujícím pořadí: TA
NEWS
OFF
TA NEWS INFO
TA NEWS: INFO:
INFO TA INFO
Případ 1: Není žádná stanice vysílající typ programu, který jste zvolili. Bude pokračovat poslech rozhlasové stanice, kterou právě posloucháte. « Začne-li některá stanice vysílat program, který jste zvolili, přístroj na ni automaticky přepíná. Indikátor typu programu (TA, NEWS nebo INFO) začne blikat. « Po ukončení programu se přístroj vrací k aktuálně zvolené stanici, ale stále zůstává v pohotovostním režimu “Síť pokročilého příjmu”. Případ 2: Je dostupná stanice vysílající typ programu, který jste zvolili. Přístroj naladí stanici, která program vysílá. Indikátor typu programu (TA, NEWS nebo INFO) začne blikat. « Po ukončení programu se přístroj vrací k aktuálně zvolené stanici, ale stále zůstává v pohotovostním režimu “Síť pokročilého příjmu”.
TA NEWS NEWS INFO
Informace o dopravě Zprávy Programy o zdravotnických službách, předpovědi počasí atd. TA NEWS: Informace o dopravě nebo zprávy NEWS INFO: ZPRÁVY nebo INFORMACE TA INFO: Informace o dopravě nebo zprávy TA NEWS INFO: INFORMACE O DOPRAVĚ, ZPRÁVY nebo INFORMACE OFF: Vypnuto • Na displeji se rozsvítí indikátor zvoleného typu programu a přístroj pracuje v pohotovostním režimu “Síť pokročilého příjmu”.
• Je-li “Síť pokročilého příjmu” v pohotovostním režimu a přepínač zdroje (CD, MD/AUX) je změněn nebo je proud vypnutý, pak se režim “Síť pokročilého příjmu” vypne. Pokud je pásmo nastaveno na AM (MW/LW), režim “Síť pokročilého příjmu” není aktivován. “Síť pokročilého příjmu” se nastaví do pohotovostního režimu, je-li pásmo znovu nastaveno na FM. • Je-li “Síť pokročilého příjmu” v provozu (tj. zvolený typ programu je přijímán z rozhlasové stanice) a zapne se tlačítko DISPLAY MODE nebo PTY SELECT 9 nebo (, stanice nepřepíná zpět k aktuálně zvolené stanici, a to ani po ukončení programu. Indikátor typu programu zůstává na displeji a oznamuje, že režim “Síť pokročilého příjmu” je v pohotovostním režimu. • Zachytí-li režim “Síť pokročilého příjmu” poplašný signál, přístroj přijme nejprve stanici, která signál vysílá. “Alarm!” se nezobrazí. • Jestliže bliká indikátor typu programu (TA, NEWS or INFO), není možno stanice měnit.
UPOZORNĚNĺ: • Přepíná-li zvuk přerušovaně mezi stanicí naladěnou v režimu “Síť pokročilého příjmu” a aktuálně zvolenou stanicí, režim “Síť pokročilého příjmu” zrušte. Neznamená to poruchu přístroje.
19
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 20 Monday, March 25, 2002 2:33 PM
Česky
Použití přehrávače CD Panel STANDBY/ON
Číselná tlačítka
1
2
4
5
3 6
7
8
9
PLAY MODE
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
PLAY MODE REPEAT +10
SOURCE
PRESET
VOL
SET MD/AUX
CANCEL
SET PTY SEARCH
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
TA/NEWS /INFO
SLEEP
Číslo skladby, Doba přehrávání, Číslo předvolby
DISPLAY
CLOCK /TIMER
OPEN/ CLOSE
VOLUME
OPEN/CLOSE
PROGRAM RANDOM
ALL
Indikátory režimu přehrávání
* Je-li systém používán, displej ukazuje rovněž jiné položky. Pro zjednodušení zde znázorňujeme jen položky popsané v této části.
Tento přístroj je určen pro přehrávání následujících CD: • CD • CD-R • CD-RW Přehrávání CD-R nebo CD-RW Lze přehrávat finalizované CD-R nebo CD-RW zaznamenané ve formátu Music CD. ■Můžete přehrávat CD-R nebo CD-RW jako CD. ■Některé z CD-R nebo CD-RW nemohou být přehrávány na tomto přístroji, protože jejich charakteristiky nejsou vhodné, jsou poškozené, jsou na nich skvrny nebo přehrávač má špinavou čočku. ■Odrazivost CD-RW je nižší než u jiných CD, což je možnou příčinou pomalejšího čtení CD-RW. Nejrychlejší cesta k zapnutí CD je pomocí jednodotykového ovládání One Touch ■ Stiskněte tlačítko 3¥8 na dálkovém ovladači. • Automaticky se zapne napájení. Je-li již vložen disk CD, bude hrát od první skladby. • Není-li vložen žádný disk CD, na displeji se objeví indikátor “CD NO DISC” a CD přehrávač zůstává v režimu Stop.
Vkládání disku CD
1
Stiskněte tlačítko %. (Přístroj ve svislé poloze) Panel se automaticky otevře. (Přístroj ve vodorovné poloze) Panel otevřete tlačítkem 0 na přístroji nebo tlačítkem OPEN/CLOSE na dálkovém ovladači.
2
Vložte disk CD do otvoru potištěnou stranou vzhůru, jak je znázorněno dole. Potištěná strana (přístroj ve vodorovné poloze) COMPACT COMPONENT SYSTEM
Můžete používat běžné, náhodné, programové nebo opakované přehrávání. Opakované přehrávání může opakovat všechny skladby nebo jen jednu z nich na CD. Uvádíme základní informace nezbytné pro přehrávání CD a vyhledávání různých skladeb na něm.
SOURCE
PRESET
VOL
SOURCE
PRESET
VOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Potištěná strana (přístroj ve svislé poloze)
■ V přístroji není možno přehrávat CD o velikosti 8 cm (3"). (Ne- zkoušejte vložit tento CD s použitím adaptéru. Způsobilo by to poškození přístroje.) ■ Nemůže-li být CD přečteno správně (protože je poškrábáno nebo vloženo např. horní částí dolů), na displeji se objeví indikátor “CANNOT PLAY”. ■ CD můžete vložit při poslechu jiného zdroje.
20
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 21 Monday, March 25, 2002 2:33 PM
Česky
Použití přehrávače CD
Volba skladby nebo její části
UPOZORNĚNĺ: • Nezkoušejte otevírat nebo uzavírat panel rukama, poškodil by se. Stiskněte tlačítko OPEN/CLOSE na dálkovém ovladači, aby se panel otevřel či uzavřel. • Nezkoušejte vložit jiné CD, jestliže CD bylo již do přístroje vloženo. Poškodilo by to CD a přístroj. • NEVYSTAVUJTE panel otřesům, je-li otevřen. • Panel NEČISTĚTE, je-li otevřen.
Vyjímání CD Pro vyjmutí CD stiskněte tlačítko 0 na přístroji. CD se automaticky vysune, pak je možno ho vyjmout. (přístroj ve vodorovné poloze) COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE
PRESET
VOL
SOURCE
PRESET
Stiskněte číselné tlačítko na dálkovém ovladači v režimu stop nebo během přehrávání, abyste zvolili skladbu, kterou chcete přehrát. • Zvolená skladba se začne přehrávat. • U čísla skladby vyššího než 10, stiskněte tlačítko +10 a pak číselné tlačítko. NEBO Během přehrávání stiskněte tlačítko 4 nebo ¢ abyste zvolili skladbu, kterou chcete přehrávat. • Přehrávání zvolené skladby začne. • Stisknutím tlačítka ¢ lze přeskočit na začátek příští skladby. • Stisknutím tlačítka 4 lze přeskočit na začátek přehrávané skladby. Stiskněte tlačítko dvakrát, abyste přeskočili na začátek předchozí skladby.
Přehrávání s vyhledáváním Stisknutím tlačítka 4 nebo ¢ během přehrávání lze zrychlit nebo zpomalit přehrávání CD, takže je možno rychle najít zvláštní část ve skladbě, kterou posloucháte.
VOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(přístroj ve svislé poloze)
• Tlačítka < nebo >, nebo na dálkovém ovladači fungují stejným způsobem jako tlačítko 4 či ¢.
Důležitá základní fakta o přehrávači CD — běžné přehrávání
Programování pořadí přehrávání skladeb
Přehrávání CD
(Použití dálkového ovladače) Lze naprogramovat jakékoli pořadí přehrávání.
1 2
■ Lze naprogramovat až 32 skladeb včetně opakování skladeb stejných.
Vložte CD. Stiskněte tlačítko 3¥8.
Začne se přehrávat první skladba CD.
Číslo skladby
Doba přehrávání
• CD přehrávač se automaticky zastaví, jestliže skončí přehrávání poslední skladby CD. Abyste přehrávání CD zastavili, stiskněte tlačítko 7. Zobrazí se následující informace o CD.
■ Programovat lze jen tehdy, je-li zastaven CD přehrávač.
1 2 3 4
Vložte disk CD. Stiskněte tlačítko 3/8. Tlačítkem 7 disk zastavíte. Stiskněte tlačítko PLAY MODE na dálkovém ovladači, dokud se nerozsvítí indikátor “PROGRAM”. PLAY MODE
Celkový počet skladeb
Celková doba přehrávání PROGRAM
Chcete-li přehrávání ukončit a vyjmout CD, stiskněte 0 tlačítko na přístroji. Pauza se provádí tlačítkem 3¥8. Doba přehrávání pak na displeji bliká. Pauzu zrušte stejným tlačítkem. Přehrávání pokračuje z místa pauzy.
21
(Pokračování)
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 22 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
5
Číselným tlačítkem zvolte skladbu, kterou chcete programovat.
Náhodné přehrávání
Zvolená skladba je přidána do programu pokaždé, když stisknete její číslo. • U čísel skladeb vyšších než 10 stiskněte tlačítko +10, pak číselné tlačítko.
(Použití dálkového ovladače) Při použití tohoto režimu se skladby nebudou přehrávat v žádném určitém pořadí. • Abyste mohli vstoupit do režimu náhodného přehrávání, přehrávání nejprve zastavte.
Česky
Použití přehrávače CD
Pořadové číslo v programu
PROGRAM
Celková doba přehrávání naprogramovaných skladeb
Opakováním kroku 5 zvolte ostatní skladby programu. Na displeji uvidíte celkovou dobu přehrávání naprogramovaných skladeb.
7
Stiskněte opakovaně tlačítko PLAY MODE na dálkovém ovladači, dokud se nerozsvítí indikátor “RANDOM”.
2
Stiskněte tlačítko 3/8.
(po 2 sekundách)
PROGRAM
6
1
Stiskněte tlačítko 3/8. Systém přehrává skladby v pořadí, které jste naprogramovali.
■ Můžete přeskočit na zvláštní skladbu programu stisknutím tlačítka 4 nebo ¢ během přehrávání programu. ■ Přehrávání zastavíte stisknutím tlačítka 7. Chcete-li zkontrolovat naprogramované skladby při zastaveném CD přehrávači, při každém stisknutí tlačítka 4 nebo ¢ se skladby, které tvoří program, postupně zobrazí v naprogramovaném pořadí. Chcete-li opustit režim programu, při zastaveném CD přehrávači stiskněte tlačítko PLAY MODE. Indikátor “PROGRAM” zhasne.
• Překročí-li celková doba přehrávání naprogramovaných skladeb 99 minut 59 sekund, na displeji se zobrazí “– – : – –”.
Úprava programu Obsah programu lze měnit pouze při zastaveném CD přehrávači. S každým stisknutím tlačítka CANCEL se vymaže poslední skladba v programu. Chcete-li na konec programu přidat nové skladby, opakujte výše uvedený krok 5. • Chcete-li všechny skladby v programu vymazat, stiskněte tlačítko CANCEL na více než 2 s.
Skladby se přehrávají v náhodném pořadí. Chcete-li skladbu během přehrávání přeskočit, stiskněte tlačítko ¢ abyste přeskočili na další skladbu v náhodném pořadí. Stisknutím tlačítka 4 lze přeskočit na začátek přehrávané skladby. Chcete-li opustit režim náhodného přehrávání, při zastaveném CD přehrávači stiskněte tlačítko PLAY MODE. Zhasne indikátor “RANDOM” a začne normální přehrávání.
Opakování skladeb (Použití dálkového ovladače) Můžete zopakovat všechny skladby nebo jen jednu tolikrát, kolikrát budete chtít. Stiskněte tlačítko REPEAT na dálkovém ovladači. Indikátor Repeat se mění každým stisknutím tlačítka, jak je znázorněno dole. ALL = prázdný displej = (zpět na začátek) = : Opakuje jednu skladbu. VŠECHNO : V režimu normálního přehrávání opakuje všechny skladby. V režimu programového přehrávání opakuje všechny skladby v programu. V režimu náhodného přehrávání opakuje všechny skladby v náhodném pořadí. Chcete-li opustit režim Repeat, stiskněte tlačítko REPEAT, dokud indikátor Repeat nezhasne. ■ Režim opakování zůstává účinný, i když režim přehrávání změníte.
Dětský zámek Nežádoucímu vyjmutí disku CD lze zabránit zamčením. • Před provedením zkontrolujte polohu tlačítka ¢ na přístroji, pak systém vypněte. Zamčení disku CD Podržte tlačítko ¢ a stiskněte tlačítko % na přístroji. Na displeji se zobrazí indikátor “LOCKED”. Odemčení zámku Postupujte stejně jako při zamykání. Na displeji se zobrazí indikátor “UNLOCKED”.
22
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 23 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Použití externích přístrojů STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
SET MD/AUX
CANCEL
MD/AUX
SOURCE
PTY SEARCH
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
VOL
TA/NEWS /INFO
SLEEP
SOURCE
DISPLAY
CLOCK /TIMER
PRESET
OPEN/ CLOSE
VOLUME
Poslech externích přístrojů Můžete poslouchat externí přístroje, jako např. MD rekordér, kazetový magnetofon nebo jiná přídavná zařízení.
Nahrávání zdroje systému na externí přístroj
■ Nejprve se ujistěte, že externí přístroj je řádně připojen k systému. (Viz strana 7.)
Ze zdroje systému lze nahrávat na externí zařízení zapojené ke konektorům systému MD/AUX-IN/OUT nebo CD DIGITAL OUT, např. na kazetový magnetofon, MD rekordér atd.
1
■ Nejprve se ujistěte, že externí přístroj je řádně připojen k systému. (Viz strana 7.)
Stiskněte tlačítko MD/AUX. Na displeji se objeví indikátor “MD/AUX”.
● Stiskněte tlačítko SOURCE na přístroji, dokud se na displeji neobjeví indikátor “MD/AUX”.
2
1
Spusťte CD přehrávač systému nebo nalaďte stanici.
■ Úroveň nahrávání není ovlivněna hlasitostí nastavenou na systému. Není ovlivněna ani zvukovými efekty.
Spusťte přehrávání na externím přístroji.
• Informace o ovládání externího přístroje naleznete v příručce k jeho použití.
23
• Informace o ovládání externího přístroje naleznete v příručce k jeho použití. • Při používání tuneru nevycházejí z konektoru CD DIGITAL OUT žádné signály.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 24 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Používání časovačů STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
Čas zapnutí, Čas vypnutí, zdroj, Hlasitost
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
SET SET MD/AUX
CANCEL
SLEEP PTY SEARCH
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
SLEEP
DISPLAY
CLOCK /TIMER
Indikátor časovače
TA/NEWS /INFO
Indikátor vypnutí
SLEEP
OPEN/ CLOSE
CLOCK /TIMER
VOLUME
* Je-li systém používán, displej ukazuje rovněž jiné položky. Pro zjednodušení zde znázorňujeme jen položky popsané v této části. Časovače umožňují ovládání automatického poslechu.
4
Na displeji rychle blikají číslice minut časového indikátoru.
Nastavení hodin (Použití dálkového ovladače) • Zapojíte-li napájecí šňůru do zásuvky, na displeji se rozsvítí časový ukazatel “0:00”.
• Aby časovače mohly pracovat, hodiny musejí být správně nastaveny.
1
Stiskněte tlačítko %. CLOCK /TIMER
2
Stiskněte tlačítko SET.
CLOCK /TIMER
Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na dálkovém ovladači.
5
Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 pro nastavení minuty.
6
Stiskněte tlačítko SET. Je nastaven zvolený čas a sekundy se začínají počítat od 0.
UPOZORNĚNĺ: • Došlo-li k výpadku proudu, hodiny ztrácejí své nastavení asi po 20 minutách. Na displeji bliká “0:00” a hodiny se musejí znovu nastavit.
• Hodiny se mohou předcházet či zpožďovat o jednu nebo dvě minuty za měsíc. nebo funguje stejným způsobem jako • Tlačítko ¢ či 4.
Na displeji rychle bliká číslice hodin časového indikátoru.
3
Pro nastavení hodin stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 na dálkovém ovladači. Stisknutím tlačítka ¢ se čas posunuje vpřed a stisknutím tlačítka 4 vzad. Při podržení tlačítka se čas mění rychle.
24
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 25 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
Česky
Používání časovačů
Nastavení denního časovače
2
1. Stiskněte tlačítko SET. Na displeji bliká číslice hodiny vypnutí. (Automaticky se nastavuje stejný čas jako čas zapnutí.)
(Použití dálkového ovladače) Jestliže jste jednou nastavili denní časovač, časovač bude aktivován ve stejnou dobu každý den. Časový indikátor ( ) na displeji ukazuje, že denní časovač, který jste nastavili, je v činnosti. • Je-li zobrazen indikátor časovače ( ), časovač je aktivní. • Jestliže se indikátor časovače ( ) nezobrazí, časovač je neaktivní.
1
Nastavení času vypnutí (Příklad: 13:30).
Nastavte hodinu vypnutí přístroje s použitím tlačítka ¢ nebo 4.
Nastavení času zapnutí (Příklad: 10:15). 1. Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER na dálkovém ovladači. Na displeji se zobrazí indikátor “TIMER”.
2. Stiskněte tlačítko SET. Na displeji blikají minutové číslice pro vypnutí.
• Nejsou-li hodiny nastaveny, na displeji se zobrazí “0:00”. Nejprve nastavte hodiny. 2. Znovu stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER. Na displeji bliká číslice hodiny.
Nastavte hodinu vypnutí přístroje s použitím tlačítek ¢ nebo 4.
Pro nastavení hodiny spuštění přístroje stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 na dálkovém ovladači. Stisknutím tlačítka ¢ se čas posunuje vpřed a stisknutím tlačítka 4 vzad. Při podržení tlačítka se čas mění rychle.
3
Zvolte zdroj hudby. 1. Stiskněte tlačítko SET. Na displeji bliká indikátor “TUNER” nebo “CD”. 2. Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 pro volbu zdroje hudby, který chcete poslouchat. Displej se mění tak, jak je znázorněno dole. TUNERÔCDÔ(zpět na začátek)
4
Nastavení úrovně hlasitosti. 1. Stiskněte tlačítko SET. Na displeji bliká nastavení aktuální hlasitosti. 2. Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4, abyste zvolili úroveň hlasitosti. -: Bude použita úroveň aktuální hlasitosti. 0 až 50 : Když se časovač zapne, bude hlasitost automaticky nastavena na zvolenou úroveň.
3. Stiskněte tlačítko SET. Na displeji blikají minutové číslice.
Nastavte minutu zapnutí přístroje s použitím tlačítka ¢ nebo 4.
5
Stiskněte tlačítko SET. Nastavení časovače je dokončeno a na displeji se zobrazí indikátor časovače ( ). Displej znázorňuje každé nastavení časovače a vrací se k displeji před nastavením časovače.
(Pokračování)
25
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 26 Wednesday, February 13, 2002 8:55 AM
6
Před vypnutím systému připravte zdroj hudby zvolený v kroku 3. TUNER:Nalaďte na požadovanou stanici. CD: Vložte CD (Přehrávání bude při zapnutém časovači zahájeno od první skladby.)
7
Tlačítkem % systém vypnete. V pohotovostním režimu můžete na obrazovce vidět indikátor časovače ( ). • Když se časovač zapne, indikátor časovače začne blikat a přehraje se zdroj připravený podle kroku 6. Potvrzení nastavení časovače Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, pak tlačítko SET. Na displeji se objeví každé nastavení. Zrušení časovače Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, pak tlačítko CANCEL. Indikátor časovače ( ) zhasne. Opětovná aktivace časovače Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER, pak tlačítko SET. Objeví se indikátor časovače ( ). Změna nastavení časovače Opakujte postup při nastavování od začátku.
UPOZORNĚNĺ: • Je-li systém odpojen nebo dojde k výpadku proudu, nastavení časovače se ztratí. Nejprve musíte nastavit hodiny, pak časovač.
Česky
Používání časovačů
Nastavení časovače vypnutí přehrávání (Použití dálkového ovladače) Časovač vypnutí přehrávání slouží k vypnutí systému po určitém počtu minut přehrávání. Při nastavení časovače vypnutí můžete usínat při poslechu hudby s vědomím, že systém vypne sám a nebude hrát celou noc. ■ Časovač vypnutí můžete nastavit jen tehdy, je-li systém zapnutý a zdroj přehrává.
1
Přehrávejte CD nebo nalaďte na požadovanou stanici.
2
Stiskněte tlačítko SLEEP na dálkovém ovladači. Indikátor “SLEEP” se rozsvítí. ■Nejsou-li hodiny nastaveny, na displeji se zobrazí “0:00”. Nejprve nastavte hodiny.
3
Nastavte dobu, po kterou chcete, aby zdroj přehrával před vypnutím. • Po stisknutí tlačítka SLEEP se mění počet minut znázorněných na displeji v tomto pořadí: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = zrušeno = (zpět na začátek)
Zvolený počet minut pro časovač vypnutí zmizí o pět sekund později a displej se vrátí k původnímu nastavení před nastavením časovače vypnutí. (Displej je ztlumen.) Systém je nyní vypnut po uplynutí nastaveného počtu minut. Potvrzení času vypnutí: Je-li stisknuto tlačítko SLEEP, zobrazí se zbývající čas vypnutí. Počkejte, dokud se displej nevrátí k původnímu zobrazení. Zrušení nastavených hodnot časovače vypnutí: Stiskněte tlačítko SLEEP, dokud indikátor “SLEEP” nezmizí z displeje. Vypnutím systému se rovněž ruší nastavení časovače vypnutí. ■ Jestliže nastavíte denní časovač, systém bude zapnutý v nastavenou dobu, aby vás probudil.
26
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 27 Monday, March 25, 2002 2:33 PM
Česky
Péče a údržba Budete-li zacházet s disky opatrně, vydrží vám po dlouhou dobu.
Kompaktní disky • V tomto systému lze používat jen disky s touto značkou. Ovšem nepřetržité používání disků s nepravidelným tvarem (srdcovitý, osmiúhlý tvar atd.) může systém poškodit. • Nepřilepujte lepicí pásku nebo pečeť na čtenou či potištěnou stranu disku. Jestliže to uděláte, nebude možno CD vyjímat nebo se systém poškodí. • Vyjměte disk z obalu tak, že jej uchopíte za okraj a zároveň mírně zatlačíte na středový otvor. • Při manipulaci s disky se nedotýkejte jejich povrchu ani je neohýbejte. • Po použití vložte disk zpět do obalu, aby se zabránilo jeho deformaci. • Při vkládání disku zpět do obalu zabraňte poškrábání jeho povrchu. • Nevystavujte disky přímému slunečnímu světlu ani vysoké teplotě či vlhkosti. • Špinavý disk se vždy nemusí přehrávat správně. Jestliže se disk ušpiní, otřete ho měkkým hadříkem a postupujte přitom od středu směrem k okraji.
UPOZORNĚNĺ: • K čištění disků nepoužívejte žádná rozpouštědla (např. běžné čisticí prostředky na gramofonové desky, spreje, ředidla nebo benzín atd.).
Všeobecné poznámky Nejlepšího výkonu docílíte, budete-li udržovat disky a mechanismus v čistotě. • Disky uchovávejte v obalech ve skříních nebo na policích. • Jestliže panely systému nepoužíváte, ponechte je uzavřené.
Čištění přístroje • Odstraňování skvrn Otřete měkkým hadříkem. Silně znečištěný přístroj otřete hadříkem namočeným v roztoku neutrálního mycího prostředku a dobře vyždímaným. Pak ho otřete suchou a čistou látkou. • Aby nedošlo ke zhoršení kvality přístroje, k jeho poškození nebo k odprýskávání barvy, dodržujte tyto pokyny: - K čištění přístroje nepoužívejte tuhou tkaninu. - Při čištění na přístroj netlačte. - Přístroj nečistěte rozpouštědlem ani benzínem. - Při čištění přístroje nepoužívejte žádné těkavé látky, jako například insekticidy. - Zabraňte dlouhodobému kontaktu přístroje s jakýmkoliv gumovým nebo plastovým materiálem.
27
Srážení vlhkosti Ke srážení vlhkosti na čočkách uvnitř systému může dojít v těchto případech: • jestliže se v místnosti začne topit • ve vlhké místnosti • jestliže je systém přemístěn z chladného prostředí přímo do teplého. V tomto případě systém pravděpodobně nebude správně fungovat. Ponechejte jej několik hodin zapnutý, dokud se vlhkost neodpaří. Potom vytáhněte šňůru ze zásuvky a znovu systém zapojte.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 28 Monday, March 25, 2002 2:33 PM
• Nepracuje-li přístroj správně, vyhledejte dříve, než se obrátíte na servis, možné řešení v tomto seznamu.
Závada Není slyšet žádný zvuk.
• Jestliže není možno odstranit závadu podle uvedených pokynů nebo došlo k fyzickému poškození přístroje, požádejte o odstranění závady kvalifikovaného odborníka, například prodejce.
Možná příčina
• Jsou připojena sluchátka.
• Zkontrolujte všechna zapojení a proveďte opravy. (Viz strana 4 až 8.) • Odpojte sluchátka.
Špatný poslech rozhlasu.
• Anténa je odpojena. • Smyčková anténa AM je umístěna příliš blízko systému. • Drátová FM anténa není řádně vytažena a umístěna.
• Znovu zapojte řádně anténu. • Změňte polohu a nasměrování smyčkové antény AM. • Vytáhněte drátovou anténu FM do nejlepší polohy pro příjem.
Disk přeskakuje.
Disk je poškrábaný nebo znečištěný.
Disk vyčistěte nebo vyměňte.
Disk se nepřehrává.
Disk je vložen obráceně.
Vložte disk potištěnou stranou nahoru.
Dálkový ovladač nefunguje.
• Dráha mezi dálkovým ovladačem a čidlem dálkového ovladače na přístroji je zablokována. • Baterie jsou vybité.
• Odstraňte překážku.
Funkce jsou zablokované.
Vestavěný mikroprocesor pravděpodobně nefunguje správně kvůli vnějšímu elektrickému rušení.
Systém odpojte a pak ho opět zapojte.
Objeví se indikátor “CD NO DISC”.
Není vložen žádný disk.
Vložte disk.
Objeví se indikátor “CANNOT PLAY” či “UNFINALIZ”.
• Byly vloženy disky CD-R nebo CD-RW, které dosud nebyly finalizovány (včetně prázdných disků). • Disk byl vložen potištěnou stranou dolů.
• Vložte disky CD-R nebo CD-RW, které byly finalizovány.
Přepínač DISP.SET na zadním panelu centrálního přístroje nebyl nastaven správně.
Nastavte přepínač DISP.SET správně. (Viz strana 10.)
Písmena a symboly na displeji se objevují obráceně.
• Nesprávná nebo uvolněná zapojení.
Způsob odstranění
• Vyměňte baterie.
• Disk vyjměte a vložte ho potištěnou stranou dopředu nebo nahoru. (Viz strana 20.)
28
Česky
Odstraňování problémů
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 29 Monday, March 25, 2002 2:33 PM
Česky
Technické údaje Zesilovač Výstupní výkon
38 W (19 W +19 W) při 4 Ω (max.) 30 W (15 W + 15 W) při 4 Ω (10% THD) Vstupní citlivost/impedance (1 kHz) MD/AUX IN 500 mV/47 kΩ Výstupní citlivost/impedance (1 kHz) MD/AUX OUT 500 mV/5 kΩ CD DIGITAL OUT –21 dBm - –15 dBm (Optický výstup) Konektory reproduktorů 4 Ω- 16 Ω Výkon basového reproduktoru 440 mV/6 kΩ Sluchátka 16 Ω - 1 kΩ 0 - 15 mW/ch výstup do 32 Ω Přehrávač CD Poměr signál/šum 100 dB (typický) Kolísání a kmitání Nezměřitelné Tuner Tuner FM Rozsah ladění 87,5 MHz – 108,0 MHz Tuner AM Rozsah ladění (MW) 522 kHz - 1 629 kHz (LW) 144 kHz - 288 kHz Energetické nároky Požadavky na napájení: střídavý proud 230 V, 50 Hz Příkon 36 W (režim zapnuto) 2,5 W (úsporný režim) Centrální jednotka Rozměry* (CA-VSDT6R/CA-VSDT7R/CA-VSDT9R) 325mm 5 86mm 5 237mm (šířka/výška/hloubka) Hmotnost* (CA-VSDT6R/CA-VSDT7R) přibližně 3,9 kg (CA-VSDT9R) přibližně 4,0kg
Technické údaje o reproduktoru (každá jednotka) ) SP-VSDT6 Reproduktory kužel 8 cm Impedance 4Ω Rozměry 124 mm ✕ 255 mm ✕ 124 mm (šířka/výška/hloubka) Hmotnost: 1,4 kg SP-VSDT9 Reproduktory kužel 8 cm Impedance 4Ω Rozměry 125 mm ✕ 293 mm ✕ 129 mm (šířka/výška/hloubka) Hmotnost: 1,4 kg Příslušenství Napájecí šňůra (1) Smyčková anténa AM (1) Dálkový ovladač (1) Baterie R6P (SUM-3)/AA (15F) (2) Drátová anténa FM (1) Kabely reproduktorů (2) Podstavec (1) (pro centrální jednotku) Nohy (2) (pro podstavec) Šroub (1) (pro podstavec) Papírová šablona (1)
* bez podstavce a nohou
Rozměry pro instalaci (CA-VSDT6R/CA-VSDT7R/CA-VSDT9R) Vertikální poloha (na stěně)
325 mm
PHONES
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(s nohami)
PHONES
301,5 mm
105,5 mm
140 mm
Horizontální poloha
86 mm PHONES
C O M P A C T
C O M P O N E N T
S Y S T E M
325 mm
237 mm Technické údaje a vzhled přístroje mohou být bez předchozího upozornění změněny.
29
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 1 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Wprowadzenie Dziękujemy za nabycie zintegrowanego zestawu muzycznego JVC. Mamy nadzieję, że stanie się on cennym elementem wyposażenia Państwa domu, i że będzie Państwu służył przez wiele lat. Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed przystąpieniem do użytkowania zestawu. W instrukcji znajdują się wszystkie niezbędne informacje na temat podłączenia zestawu oraz jego eksploatacji. W razie dodatkowych pytań prosimy o kontakt ze sprzedawcą.
Polski
Charakterystyka urządzenia Poniżej opisano niektóre z właściwości zestawu, którym zawdzięcza on swoje duże możliwości i prostotę obsługi. ■ Dzięki zastosowaniu szczelinowego mechanizmu ładowania płyt CD zestaw można ustawić zarówno w poziomie, jak i pionie. ■ Elementy sterowania i procedury uaktywniania poszczególnych funkcji zaprojektowano na nowo w celu uproszczenia obsługi zestawu, tak aby można było bez przeszkód cieszyć się muzyką. • System COMPU PLAY opracowany przez firmę JVC umożliwia włączenie zestawu i automatyczne uruchomienie tunera lub odtwarzacza CD za pomocą jednego przycisku. ■ System Active Hyper Bass PRO zapewnia wierne odtwarzanie niskich tonów. ■ Możliwość zaprogramowania 45 stacji radiowych (30 FM i 15 AM (MW/LW)), a także funkcja automatycznego wyszukiwania i strojenia ręcznego. ■ Zaawansowane funkcje odtwarzania płyt CD, takie jak odtwarzanie z powtarzaniem, odtwarzanie losowe i odtwarzanie programowane. ■ Zegar programowany dla funkcji automatycznego włączenia i wyłączenia zestawu. ■ Obsługa systemu RDS (Radio Data System). • Obsługa danych EON (Enhanced Other Networks) umożliwia automatyczne wyszukiwanie audycji zawierających interesujące użytkownika informacje. • Funkcja wyszukiwania według kodów PTY automatycznie znajduje programy danego typu. Ponadto istnieje możliwość wyświetlania informacji tekstowych nadawanych przez stację. ■ Do zestawu można podłączać różne urządzenia zewnętrzne, takie jak rekorder MD. ■ Zestaw odtwarza płyty CD-R i CD-RW, pod warunkiem że zostały one sfinalizowane. ■ Istnieje możliwość odtwarzania oryginalnych płyt CD-R i CD-RW zapisanych w formacie Audio CD. (Możliwość odtwarzania płyt zależy od ich właściwości i warunków nagrywania.)
Uwagi na temat instrukcji obsługi • Informacje podstawowe, dotyczące wielu różnych funkcji - np. sposobu ustawiania głośności - zamieszczono w rozdziale “Czynności podstawowe”. Informacje te nie są powtarzane przy opisach poszczególnych funkcji. • Nazwy przycisków/elementów sterujących i komunikaty wyświetlacza zapisane są wielkimi literami: np. FM/AM, “CD NO DISC”. • W nazwach funkcji systemu tylko pierwsza litera jest wielka: np. Odtwarzanie zwykłe. Do wyszukania potrzebnych informacji można użyć spisu treści. Przygotowanie niniejszej instrukcji sprawiło nam wiele satysfakcji. Mamy nadzieję, że pozwoli ona Państwu w pełni wykorzystać możliwości zestawu.
OSTRZEŻENIA • NIE STAWIAĆ ŻADNYCH PRZEDMIOTÓW NA GŁÓWNYM PANELU ZESTAWU. JEŚLI NA GŁÓWNYM PANELU ZOSTANIE UMIESZCZONY JAKIŚ PRZEDMIOT, PRZY PRÓBIE OTWARCIA PANELU NASTĄPI USZKODZENIE ZESTAWU. • DOSTARCZONE GŁOŚNIKI SĄ PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU Z TYM ZESTAWEM. PODŁĄCZENIE GŁOŚNIKÓW DO INNEGO URZĄDZENIA MOŻE SPOWODOWAĆ ICH USZKODZENIE.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1
Ustawianie zestawu.
2
Przewód sieciowy
3
Usterki itp.
1
• Zestaw należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze. (Pomiędzy 5°C a 35°C.) • Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy zestawem a odbiornikiem TV. • Nie wolno używać zestawu w miejscach narażonych na wibracje. • Nie dotykać przewodu sieciowego mokrymi rękoma! • Gdy przewód sieciowy jest podłączony do gniazdka, zestaw zużywa nieznaczną ilość energii. • Odłączając zestaw od gniazdka zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy. • Urządzenie nie zawiera elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. W przypadku awarii zestawu należy odłączyć przewód sieciowy i skontaktować się ze sprzedawcą. • Nie wolno wkładać do zestawu żadnych metalowych przedmiotów. • Nie wolno wkładać rąk pomiędzy główny panel a obudowę w trakcie zamykania panelu.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 2 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Spis treści Wprowadzenie .................................................................................................... 1 Charakterystyka urządzenia ................................................................................................... 1 Uwagi na temat instrukcji obsługi.......................................................................................... 1 OSTRZEŻENIA ..................................................................................................................... 1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI.................................................................................................... 1
Czynności wstępne............................................................................................ 3 Polski
Rozpakowanie zestawu ........................................................................................................... 3 Wkładanie baterii do pilota .................................................................................................... 3 Podłączanie anteny FM ........................................................................................................... 4 Podłączanie anteny AM (MW/LW) ...................................................................................... 5 Podłączanie kolumn głośnikowych ........................................................................................ 6 Podłączanie subwoofera.......................................................................................................... 7 Podłączanie urządzeń zewnętrznych ..................................................................................... 7 Podłączanie rekordera MD itp. (wyjście cyfrowe)............................................................... 8 Podłączanie przewodu sieciowego ......................................................................................... 8 Montaż jednostki centralnej na podstawce........................................................................... 8 Montaż zestawu na ścianie...................................................................................................... 9 Zmiana ustawień wyświetlacza i przycisków ...................................................................... 10 Korzystanie z pilota ............................................................................................................... 11 Korzystanie z systemu COMPU Play.................................................................................. 11
Czynności podstawowe................................................................................... 12 Włączanie i wyłączanie zasilania .......................................................................................... 12 Regulacja jasności wyświetlacza/podświetlenia (DIMMER)........................................... 12 Zmiana koloru podświetlenia (COLOR) (tylko VS-DT9R)............................................ 13 Regulacja głośności................................................................................................................ 13 Uwydatnianie niskich tonów (AHB PRO)......................................................................... 14 Regulacja tonów niskich/wysokich (BASS/TREBLE) ..................................................... 14 Wyświetlanie godziny (DISPLAY) ..................................................................................... 14
Korzystanie z tunera ........................................................................................ 15 Strojenie tunera...................................................................................................................... 15 Programowanie stacji ............................................................................................................ 16 Zmiana trybu odbioru sygnału FM...................................................................................... 17 Odbiór stacji FM obsługujących system RDS .................................................................... 17
Korzystanie z odtwarzacza CD ....................................................................... 20 Wkładanie płyty CD .............................................................................................................. 20 Wyjmowanie płyty CD .......................................................................................................... 21 Podstawy obsługi odtwarzacza CD — odtwarzanie zwykłe.............................................. 21 Programowanie kolejności odtwarzania utworów ............................................................. 21 Odtwarzanie losowe .............................................................................................................. 22 Powtarzanie utworów ............................................................................................................ 22 Blokada mechanizmu wysuwania płyty............................................................................... 22
Korzystanie z urządzeń zewnętrznych........................................................... 23 Odtwarzanie dźwięku z urządzeń zewnętrznych................................................................ 23 Nagrywanie dźwięku z zestawu na urządzeniu zewnętrznym........................................... 23
Korzystanie z zegarów programowanych...................................................... 24 Nastawianie zegara ................................................................................................................ 24 Nastawianie zegara funkcji automatycznego włączenia.................................................... 25 Nastawianie zegara funkcji automatycznego wyłączenia (SLEEP)................................. 26
Przechowywanie i konserwacja...................................................................... 27 Rozwiązywanie problemów............................................................................. 28 Dane techniczne............................................................................................... 29
2
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 3 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Czynności wstępne Rozpakowanie zestawu Po wyciągnięciu zestawu z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów.
Polski
Przewód sieciowy (1) Antena ramowa AM (1) Pilot (1) Baterie (2) Antena przewodowa FM (1) Przewody głośnikowe (2) Podstawka (1) (dla jednostki centralnej) Nóżki (2) (dla podstawki) Wkręt (1) (dla podstawki) Papierowy szablon (1) Jeśli brakuje któregoś z elementów, niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota Umieść baterie w pilocie tak, aby zachować biegunowość (+ i –), zgodnie z oznaczeniami + i – w komorze. R6P(SUM-3)/AA(15F)
UWAGA: • Z bateriami należy obchodzić się we właściwy sposób. ■ Aby uniknąć wycieku elektrolitu lub rozsadzenia baterii: • Wyjmuj baterie każdorazowo przed dłuższym okresem nieużywania pilota. • W razie konieczności wymiany baterii wymieniaj jednocześnie obie baterie. • Nie używaj częściowo zużytej baterii razem z nową. • Nie używaj jednocześnie baterii różnych typów.
3
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 4 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Czynności wstępne
UWAGA: • Przed podłączeniem zestawu do gniazdka sieciowego należy wykonać wszystkie inne połączenia.
Polski
(Tylko w przypadku ustawienia jednostki centralnej w położeniu pionowym) • W przypadku ustawiania jednostki centralnej w położeniu pionowym konieczne jest użycie podstawki i nóżek. (Patrz str. 8.) Przed zamontowaniem podstawki i nóżek należy podłączyć wszystkie niezbędne przewody, pamiętając o poprowadzeniu ich w sposób pokazany na rysunku.
Podłączanie anteny FM Tylny panel jednostki centralnej SPEAKERS
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL
H
V L
R DISP.SET SPEAKER IMPEDANCE 4
CD DIGITAL OUT
16 SUB WOOFER
AM LOOP
MD/AUX OUT
IN
AM EXT
AC IN
Antena przewodowa dostarczona wraz z zestawem
W przypadku słabego odbioru należy podłączyć antenę zewnętrzną.
Antena przewodowa FM (w zestawie) Przewód koncentryczny
Antena z wtykiem współosiowym (nie należy do wyposażenia) Do gniazda FM 75 Ω COAXIAL należy podłączyć antenę o impedancji 75 Ω z wtykiem współosiowym (IEC lub DIN45 325).
Zewnętrzna antena FM (nie należy do wyposażenia)
• Przed podłączeniem przewodu koncentrycznego o impedancji 75 Ω (przewodu z pojedynczą żyłą o przekroju okrągłym połączonego z anteną zewnętrzną) należy odłączyć dostarczoną z zestawem antenę przewodową FM.
4
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 5 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Czynności wstępne
Podłączanie anteny AM (MW/LW) Tylny panel jednostki centralnej
SPEAKERS
ANTENNA
Polski
FM (75 ) COAXIAL H
V L
R DISP.SET
SPEAKER IMPEDANCE 4
CD DIGITAL OUT
16 SUB WOOFER
AM LOOP
MD/AUX OUT
IN
AM EXT
AC IN
Antena ramowa AM (w zestawie)
ANTENNA
FM (75 ) COAXIAL AM LOOP
AM EXT
Przewód jednożyłowy w izolacji winylowej (nie należy do wyposażenia) Zamontuj ramę anteny AM w podstawce, zatrzaskując uchwyty ramy w szczelinie podstawki.
Obracając antenę ramową, ustal położenie zapewniające najlepszy odbiór.
• Antenę ramową AM można zamontować na ścianie.
Wkręt (nie należy do wyposażenia)
• Jeżeli końcówki przewodów anteny ramowej AM są pokryte izolacją winylową, należy ją usunąć w sposób pokazany na rysunku. • Należy się upewnić, że kable anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami, przewodami połączeniowymi ani przewodem sieciowym. Może to być przyczyną pogorszenia odbioru. • W przypadku słabego odbioru należy podłączyć pojedynczy przewód w izolacji winylowej do zacisku AM EXT. (Nie należy odłączać anteny ramowej AM.)
5
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 6 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Czynności wstępne
UWAGA: • Przed podłączeniem zestawu do gniazdka sieciowego należy wykonać wszystkie inne połączenia. • Przenoszenie kolumn głośnikowych Kolumny są urządzeniami delikatnymi, w związku z czym nie należy ich narażać na wstrząsy i uderzenia.
Polski
Podłączanie kolumn głośnikowych Kolumny przeznaczone są wyłącznie do użytku z tym zestawem. Podłączenie ich do innych urządzeń spowoduje uszkodzenie głośników. 1. Naciśnij i przytrzymaj każdy z zacisków w celu podłączenia przewodów głośnikowych. 2. Podłącz przewody głośnikowe do zacisków w jednostce centralnej i kolumnach. Przewody oznaczone czarną linią podłącz do zacisków (–), a przewody bez czarnej linii do zacisków (+). 3. Zwolnij wszystkie zaciski. Strona prawa (widok od tyłu)
Oznaczone czarną linią
Strona lewa (widok od tyłu)
SPEAKERS
R
L
SPEAKER IMPEDANCE 4
16
• Kolumny głośnikowe są identyczne, zatem nie ma znaczenia, która stoi po lewej, a która po prawej stronie. • Do zestawu nie należy podłączać innych kolumn głośnikowych. Różnica impedancji może doprowadzić do usterki. • Kolumn głośnikowych zestawu nie należy używać jednocześnie z innymi kolumnami.
UWAGA: • Kolumny SP-VSDT9 są ekranowane magnetycznie, jednak ustawienie ich w pobliżu odbiornika TV może powodować nieprawidłowości w wyświetlaniu kolorów. W takim przypadku należy zwiększyć odległość między kolumnami a odbiornikiem TV.
Zdejmowanie maskownic kolumn głośnikowych
(SP-VSDT9)
(SP-VSDT6)
W kolumnach głośnikowych użyto maskownic, które można samodzielnie zdejmować.
Zdejmowanie maskownicy: 1. Podważ palcami dolną część maskownicy i pociągnij ją do siebie. 2. Następnie pociągnij do siebie górną część maskownicy.
(SP-VSDT9)
(SP-VSDT6)
Zakładanie maskownicy: Załóż maskownicę w sposób pokazany na rysunku.
Maskownica
Maskownica
6
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 7 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Czynności wstępne
Podłączanie subwoofera Połącz przewodem sygnałowym (nie należy do wyposażenia) gniazdo SUBWOOFER zestawu z gniazdem wejściowym subwoofera.
Polski
Subwoofer (nie należy do wyposażenia)
Przewód sygnałowy (nie należy do wyposażenia)
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL AM LOOP
CD DIGITAL OUT MD/AUX
SUB WOOFER
OUT
IN
AM EXT
Podłączanie urządzeń zewnętrznych Za pomocą przewodów sygnałowych (nie należących do wyposażenia) połącz gniazda MD/AUX-OUT/IN zestawu z gniazdami wyjściowymi/wejściowymi rekordera MD, magnetofonu kasetowego itp. Zestaw umożliwia odsłuchiwanie dźwięku z urządzeń zewnętrznych, jak również nagrywanie dźwięku z odtwarzacza CD albo tunera zestawu na urządzeniu zewnętrznym. Przewód sygnałowy (nie należy do wyposażenia)
ANTENNA
Rekorder MD lub magnetofon kasetowy (nie należy do wyposażenia)
Wtyczka z bolcem x 2
Mini-jack stereo
Przewód sygnałowy (nie należy do wyposażenia)
FM (75 ) COAXIAL CD DIGITAL OUT
AM LOOP
MD/AUX OUT
Wtyczka z bolcem x 2
7
Mini-jack stereo
IN
AM EXT
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 8 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Czynności wstępne
Podłączanie rekordera MD itp. (wyjście cyfrowe) Wyjmij zatyczkę i za pomocą cyfrowego przewodu optycznego (nie należy do wyposażenia) połącz gniazdo CD DIGITAL OUT zestawu z gniazdem wejściowym rekordera MD itp. Rekorder MD i inne tego typu urządzenia umożliwiają rejestrację cyfrowego sygnału wyjściowego z odtwarzacza CD zestawu.
Polski
Zatyczka
Rekorder MD itp. (nie należy do wyposażenia) CD DIGITAL OUT
Cyfrowy przewód optyczny (nie należy do wyposażenia)
Podłączanie przewodu sieciowego Podłącz starannie dostarczony przewód sieciowy do gniazda AC z tyłu urządzenia.
UWAGI: • NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE PRZEWODU SIECIOWEGO FIRMY JVC DOSTARCZONEGO Z ZESTAWEM. UŻYWANIE INNYCH PRZEWODÓW MOŻE SPOWODOWAĆ NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE LUB USZKODZENIE ZESTAWU. • W PRZYPADKU WYJAZDU LUB NIEUŻYWANIA ZESTAWU PRZEZ DŁUŻSZY CZAS NALEŻY PAMIĘTAĆ O WYCIĄGNIĘCIU WTYCZKI PRZEWODU SIECIOWEGO Z GNIAZDKA.
AC IN
Przewód sieciowy
Montaż jednostki centralnej na podstawce Jednostkę centralną można ustawić pionowo, pod warunkiem zamontowania jej na dostarczonej podstawce. Dołącz podstawkę do jednostki centralnej i przykręć ją za pomocą wkrętu.
Dołącz nóżki do podstawki.
Wkręt (w zestawie)
Podstawka (w zestawie) Tylna strona nóżki
Nóżki (w zestawie)
• Przy ustawianiu jednostki centralnej w położeniu pionowym należy unikać nierównego podłoża. Podstawkę należy ustawić na płaskiej, równej powierzchni.
8
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 9 Monday, March 25, 2002 5:50 PM
Czynności wstępne
Montaż zestawu na ścianie Jednostkę centralną i kolumny głośnikowe można zamontować na ścianie.
UWAGI:
Polski
Montaż na ścianie • Jednostka centralna waży około 4,3 kg. Przy naciskaniu przycisków wywierana jest na nią dodatkowa siła skierowana w dół. Dlatego ważne jest zamontowanie urządzenia na ścianie w taki sposób, aby z niej nie spadło. • Przed zamontowaniem jednostki centralnej na ścianie należy się upewnić, że jest ona wystarczająco wytrzymała, aby utrzymać ciężar samego urządzenia, jak i siłę nacisku wywieraną przy korzystaniu z przycisków. (Zabronione jest przytwierdzanie jednostki centralnej do ściany wykonanej ze sklejki lub płyt gipsowych. W przeciwnym wypadku urządzenie może spaść i ulec uszkodzeniu.) W przypadku jakichkolwiek wątpliwości co do wytrzymałości ściany lub materiału, z którego ją zbudowano należy skonsultować się ze specjalistą z zakresu budownictwa. • Wkręty wymagane do zamocowania urządzenia na ścianie nie są dostarczane. Należy użyć wkrętów odpowiednich dla ściany lub słupa, tj. dostosowanych do ich wytrzymałości i materiału, z którego je wykonano. • Wkręty należy przykręcić do oporu we wszystkich trzech miejscach. Zamocowanie jednostki centralnej na ścianie przy użyciu tylko jednego lub dwóch wkrętów nie gwarantuje bezpieczeństwa urządzenia i przebywających w pobliżu osób.
Wybór miejsca montażu ściennego • Miejsce montażu jednostki centralnej na ścianie należy wybrać niezwykle starannie. W przypadku montażu w miejscu często odwiedzanym przez domowników lub stwarzającym zagrożenie uderzenia w urządzenie głową lub inną częścią ciała może dojść do uszkodzenia urządzenia lub zranienia przebywających w pobliżu osób. • W szczególności nie należy montować urządzenia nad łóżkiem, kanapą, zbiornikiem z wodą, zlewem itp. a także w przejściu.
Przykładowa procedura montażowa (jednostka centralna) Przedstawiona poniżej procedura ma za zadanie jedynie zobrazować sposób zamocowania jednostki centralnej na ścianie. Nie gwarantuje bezpiecznej eksploatacji urządzenia. Przy wybieraniu miejsca montażu należy wziąć pod uwagę czynniki takie jak wytrzymałość ściany i materiału, z którego ją zbudowano, stan materiałów wzmacniających, a także wszelkie zmiany, jakie mogą wystąpić w przyszłości. • Przed przystąpieniem do montażu wymagane jest podłączenie do jednostki centralnej wszystkich niezbędnych przewodów. (Patrz str. 4.) 1. Wybierz miejsce montażu jednostki centralnej. 2. Zamocuj w ścianie trzy wkręty (nie należą do wyposażenia). (Wymiary podano na poniższym rysunku.) • Dostarczony wraz z zestawem papierowy szablon służy do ustalenia prawidłowego rozmieszczenia wkrętów.
1
3 2
Ściana 6 - 7 mm
Wkręt (nie należy do wyposażenia) 6 - 9 mm
3 mm
Przesuń w lewo, a następnie w dół.
4
W granicach 3 mm
20 - 30 mm COMPACT COMPONENT SYSTEM
3. Zawieś jednostkę centralną na zamocowanych w ścianie wkrętach. 4. Przesuń jednostkę centralną w bok i dokręć wkręty. • Jeśli jednostka centralna nie jest zamocowana pewnie, wyreguluj położenie wkrętów.
9
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 10 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Czynności wstępne
Przykładowa procedura montażowa (kolumny głośnikowe) (tylko SP-VSDT6) Kolumny głośnikowe zestawu można zamontować na ścianie. Zamocuj w ścianie wkręt (nie należy do wyposażenia) i zawieś na nim kolumnę głośnikową.
Polski
Ściana
• Na jednostce centralnej nie należy umieszczać żadnych przedmiotów. W przeciwnym wypadku urządzenie może spaść i zranić przebywające w pobliżu osoby i/lub ulec uszkodzeniu. • Na zamontowaną na ścianie jednostkę centralną nie należy się wspinać ani się na niej uwieszać. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia jednostki centralnej i/lub zranienia użytkownika. Jest to szczególnie ważne w przypadku gdy w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. • Należy uważać, aby nie zakleszczyć przewodów między jednostką centralną a ścianą. W przeciwnym wypadku jednostka centralna może spaść. • Przewody należy poprowadzić tak, aby nie przeszkadzały domownikom i nie można się było o nie potknąć. Za podłączone przewody nie należy ciągnąć zbyt mocno. • Zaleca się regularne sprawdzanie prawidłowości dokręcenia wkrętów. • Jeśli jednostka centralna spadnie, należy wyłączyć jej zasilanie, odłączyć przewód sieciowy i skontaktować się ze sprzedawcą. Dalsze korzystanie z urządzenia może doprowadzić do pożaru lub porażenia użytkownika prądem. • Pod zamontowaną na ścianie jednostką centralną nie należy umieszczać cennych (delikatnych) przedmiotów. Jeśli urządzenie spadnie, ulegną one uszkodzeniu. • Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub straty spowodowane niewłaściwym montażem urządzenia, użyciem niewystarczająco silnego mocowania, błędnym lub niewłaściwym użyciem urządzenia, bądź klęską żywiołową.
Podłącz przewód sieciowy do gniazdka ściennego – zestaw jest gotowy do użytku! Przed przystąpieniem do eksploatacji sprawdź, czy na wyświetlaczu widoczny jest zegar. W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia należy ponownie podłączyć przewód sieciowy.
Zmiana ustawień wyświetlacza i przycisków Istnieje możliwość zmiany kierunku wyświetlania znaków i symboli oraz przypisania funkcji do przycisków jednostki centralnej. Ustawienia należy dostosować do położenia jednostki centralnej – w pionie lub poziomie. Ustawienie fabryczne to “V”.
DISP.SET SPEAKERS
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL
H
V L
R DISP.SET
SPEAKER IMPEDANCE 4
CD DIGITAL OUT
16 SUB WOOFER
AM LOOP
MD/AUX OUT
IN
AM EXT
AC IN
Jednostka centralna ustawiona pionowo
Jednostka centralna ustawiona poziomo
Ustaw przełącznik DISP.SET w położeniu “V”.
Ustaw przełącznik DISP.SET w położeniu “H”.
H
V
DISP.SET
SOURCE
PRESET
VOL
H
V SOURCE
DISP.SET
SOURCE
PRESET
PRESET
VOL
VOL
SOURCE
C O M P A C T
C O M P O N E N T
PRESET
VOL
S Y S T E M
COMPACT COMPONENT SYSTEM
UWAGA: • Przed zmianą ustawień należy wyłączyć zasilanie.
10
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 11 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Czynności wstępne
Korzystanie z pilota
Polski
Pilot umożliwia zdalne (z odległości do 7 m) sterowanie wieloma funkcjami zestawu. Umiejscowienie czujnika zdalnego sterowania zależy od ustawienia jednostki centralnej – w pionie lub poziomie.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
C O M P A C T
C O M P O N E N T
S Y S T E M
Czujnik zdalnego sterowania (jednostka centralna ustawiona poziomo) • Otwarcie panelu powoduje zmniejszenie zasięgu działania pilota.
Czujnik zdalnego sterowania (jednostka centralna ustawiona pionowo)
• Należy się upewnić, że przełącznik “DISP.SET” w tylnej części jednostki centralnej jest ustawiony we właściwym położeniu.
Korzystanie z systemu COMPU Play System COMPU PLAY opracowany przez firmę JVC umożliwia sterowanie najczęściej używanymi funkcjami zestawu poprzez naciśnięcie jednego przycisku. Naciskając tylko jeden przycisk przypisany do danej funkcji można rozpocząć odtwarzanie płyty CD, włączyć tuner lub rozpocząć odsłuchiwanie dźwięku z urządzenia zewnętrznego. Po naciśnięciu przycisku włącza się zasilanie, a następnie wywołana zostaje określona funkcja. Jeśli zestaw nie jest gotowy (brak płyty CD), zostanie włączone zasilanie i możliwe będzie włożenie płyty. Działanie systemu w odniesieniu do każdej z funkcji opisano szczegółowo w punktach poświęconych poszczególnym funkcjom. Do przycisków COMPU PLAY należą:
Na pilocie Przycisk 3/8 Przycisk FM/AM Przycisk MD/AUX
Na jednostce centralnej Przycisk 3/8 Przycisk SOURCE • Wskaźniki świetlne przycisków jednostki centralnej nie są widoczne w trybie gotowości. Informacje o wybranych funkcjach należy sprawdzać przy włączonym zasilaniu.
11
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 12 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Czynności podstawowe Panel
Wskaźniki trybu pracy STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
Wskaźnik %
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
SOURCE
PRESET
VOL
TREBLE
BASS SET MD/AUX
CANCEL
FM/AM
AHB PRO COLOR (tylko VSDT9R)
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
Polski
VOL +/– PTY SEARCH
TA/NEWS /INFO
SLEEP
DIMMER
DISPLAY
CLOCK /TIMER
VOLUME +/–
OPEN/ CLOSE
VOLUME
DISPLAY
Włączanie i wyłączanie zasilania Włączanie zestawu Naciśnij przycisk %. Na wyświetlaczu pojawi się napis “HELLO”. Na panelu głównym zaświecą się wskaźniki trybu pracy. (W przypadku gdy jednostka centralna pracuje w położeniu pionowym, a przełącznik DISP.SET w tylnej części obudowy jest ustawiony w położeniu “V” automatycznie otworzy się główny panel.) Po włączeniu zasilania uaktywniony zostanie ostatnio wybrany tryb pracy. ■ Na przykład, jeśli bezpośrednio przed wyłączeniem zestawu odtwarzana była płyta CD, po włączeniu zestaw będzie ponownie przygotowany do odtwarzania płyt CD. W razie potrzeby źródło dźwięku można zmienić. ■ Jeśli bezpośrednio przed wyłączeniem zestawu włączony był tuner, po włączeniu zasilania zostanie ustawiona ostatnio wybrana stacja.
Wyłączanie zestawu Naciśnij ponownie przycisk %. Panel zamknie się, o ile był otwarty. Następnie wyświetlony zostanie napis “GOOD BYE”, po czym wszystkie wskazania wyświetlacza za wyjątkiem zegara zostaną wyłączone. Zgasną też wszystkie wskaźniki trybu pracy z wyjątkiem wskaźnika % (czerwonego). ■ Zestaw pobiera niewielką ilość energii nawet po wyłączeniu zasilania (w tzw. trybie gotowości). ■ Aby całkowicie odłączyć zasilanie, wyciągnij z gniazdka wtyczkę przewodu sieciowego. Po około 20 minutach od wyciągnięcia wtyczki zegar zostanie ustawiony na godzinę 0:00. Tryb oszczędzania energii W trybie gotowości można ograniczyć zużycie energii. W tym celu naciśnij przycisk DISPLAY na pilocie, gdy wyłączone jest zasilanie. • Z wyświetlacza zniknie zegar.
Podświetlenie
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Wskaźnik załadowania płyty Jeśli w odtwarzaczu CD znajduje się płyta, na wyświetlaczu świeci się wskaźnik załadowania płyty.
STEREO
• Wskaźnik świeci się w trakcie korzystania z tunera lub odsłuchiwania dźwięku z urządzenia zewnętrznego. Podczas korzystania z odtwarzacza CD pozostaje zgaszony.
Regulacja jasności wyświetlacza/ podświetlenia (DIMMER) (Przy użyciu pilota) Urządzenie umożliwia regulację jasności wyświetlacza i podświetlenia głównego panelu.
Gdy zestaw jest włączony Każde naciśnięcie przycisku DIMMER na pilocie powoduje zmianę jasności wyświetlacza/podświetlenia zgodnie z następującym schematem:
Wyświetlacz
Podświetlenie
Jasny
Jasne
DIMMER 1
Przyciemniony
Przyciemnione
DIMMER 2
Ciemny
Wyłączone
Komunikat DIMMER OFF
• Wyłączenie i ponowne włączenie zestawu powoduje przywrócenie poprzednio ustawionego poziomu jasności.
12
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 13 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Czynności podstawowe
Zmiana koloru podświetlenia (COLOR) (tylko VS-DT9R)
Polski
(Przy użyciu pilota) Urządzenie umożliwia zmianę koloru podświetlenia jednostki centralnej.
1
Naciśnij przycisk %, aby włączyć zestaw.
2
Naciśnij przycisk COLOR na pilocie.
3
Regulacja głośności W celu zwiększenia poziomu głośności naciśnij przycisk VOLUME + na pilocie (lub VOL + na jednostce centralnej). W celu zmniejszenia poziomu głośności naciśnij przycisk VOLUME – na pilocie (lub VOL – na jednostce centralnej).
Wyświetlony zostanie komunikat “RANDOM COLOR”.
Głośność można regulować w zakresie od 0 do 50.
Za pomocą przycisków żądane ustawienie.
• NIE NALEŻY wyłączać zestawu przy głośności ustawionej na bardzo wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania z dowolnego źródła może spowodować uszkodzenie słuchu, głośników i/lub słuchawek. NALEŻY PAMIĘTAĆ, że regulacja głośności w trybie gotowości nie jest możliwa.
i
wybierz
Kolor podświetlenia zmienia się według następującego schematu: (Niebieski) (Czerwony)
RANDOM COLOR:
Wybierany jest kolor losowy.
B | R: Za pomocą przycisków > i < (Niebieski) (Czerwony) można wybrać jeden z 16 kolorów pomiędzy niebieskim i czerwonym. GRADATION:
Kolor zmienia się stopniowo, przechodząc z niebieskiego w czerwony.
UWAGA:
Korzystanie ze słuchawek Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek lub ich założeniem.
PHONES PHONES
13
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 14 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Czynności podstawowe
Wyświetlanie godziny (DISPLAY)
(Przy użyciu pilota) Funkcja ta umożliwia wzmocnienie niskich tonów, zapewniając uzyskanie pełnego, głębokiego basu przy niskich poziomach głośności. Aby uaktywnić funkcję, naciśnij przycisk AHB (Active Hyper Bass) PRO. Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik “AHB PRO”. Aby wyłączyć funkcję, ponownie naciśnij ten sam przycisk. Wskaźnik “AHB PRO” zgaśnie.
Regulacja tonów niskich/ wysokich (BASS/TREBLE)
(Przy użyciu pilota) Wyświetlacz może pokazywać aktualną godzinę. Aby wyświetlić zegar, naciśnij przycisk DISPLAY na pilocie. Aby powrócić do poprzedniego trybu, naciśnij ponownie ten sam przycisk.
• Aby zegar działał, należy go uprzednio nastawić. (Patrz “Nastawianie zegara” na stronie 24.)
(Przy użyciu pilota) Istnieje możliwość zmiany brzmienia poprzez regulację nasycenia tonów niskich i wysokich.
Tony niskie (BASS) Nasycenie tonów niskich (dolna część pasma) można regulować w zakresie od –5 do +5. (0: bez korekcji)
1 2
Naciśnij przycisk BASS na pilocie.
BASS
SET
Ustaw żądane nasycenie tonów niskich za pomocą przycisków i na pilocie.
Tony wysokie (TREBLE) Nasycenie tonów wysokich (górna część pasma) można regulować w zakresie od –5 do +5. (0: bez korekcji)
1
Naciśnij przycisk TREBLE na pilocie.
TREBLE
SET
2
Ustaw żądane nasycenie tonów wysokich za pomocą przycisków i na pilocie.
• Przerwa pomiędzy naciśnięciem przycisku BASS lub TREBLE i przycisku lub nie może przekraczać 5 sekund.
14
Polski
Uwydatnianie niskich tonów (AHB PRO)
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 15 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Korzystanie z tunera PRESET+ STANDBY/ON
Przyciski numeryczne
1
2
4
5
3 6
7
8
9
PLAY MODE
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
+10 FM MODE SET
SOURCE
PRESET
VOL
SET
Polski
MD/AUX
PTY SEARCH
PTY SEARCH FM/AM DISPLAY MODE
FM/AM
CANCEL
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
TA/NEWS /INFO
DIMMER
SLEEP
TA/NEWS/INFO PTY SELECT
SOURCE Zakres, częstotliwość, zaprogramowana stacja
DISPLAY
CLOCK /TIMER
OPEN/ CLOSE
VOLUME
STEREO MONO
RDS [TA NEWS INFO]
Wskaźniki trybu FM
Wskaźnik funkcji RDS
* Wyświetlacz pokazuje także inne informacje, w zależności od uaktywnionych funkcji. Dla uproszczenia na rysunkach przedstawione zostały tylko elementy opisane w niniejszej części instrukcji. Tuner umożliwia słuchanie stacji radiowych z zakresu 2 Stację można ustawić przy użyciu jednej FM i AM (MW/LW). Stacje można wyszukiwać ręcznie z poniższych metod. lub automatycznie, bądź wybierać je z pamięci urządzenia. ● Strojenie ręczne Naciskając przycisk 4 lub ¢ ( lub ) ■ Przed rozpoczęciem słuchania radia: znajdź częstotliwość żądanej stacji. • Sprawdź, czy anteny FM i AM (MW/LW) są LUB prawidłowo podłączone. (Patrz str. 4 i 5.) ● Strojenie automatyczne Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku 4 lub ¢ Jednoczesne włączanie zasilania i radia ( lub ) przez co najmniej jedną sekundę Po naciśnięciu przycisku FM/AM zostaje włączony powoduje rozpoczęcie automatycznego zestaw i wybrana ostatnio ustawiona stacja. przeszukiwania pasma w dół lub w górę, do momentu znalezienia stacji. ■ Wyboru tunera jako źródła dźwięku dokonuje się za LUB pomocą przycisku FM/AM na pilocie (lub przycisku ● Wybieranie zaprogramowanych stacji za SOURCE na jednostce centralnej). pomocą pilota (tylko po uprzednim zaprogramowaniu stacji) Wybierz żądany numer stacji za pomocą Strojenie tunera przycisków numerycznych na pilocie. (W celu wybrania stacji o numerze wyższym niż 10 naciśnij przycisk +10, a następnie odpowiedni przycisk 1 Naciśnij przycisk FM/AM. numeryczny.) Po 1 sekundzie na wyświetlaczu Na wyświetlaczu pojawią się ostatnio ustawiony pojawi się zakres i częstotliwość wybranej stacji. zakres i częstotliwość. Przykład: (Jeśli ostatnia stacja została wybrana z pamięci, Naciśnij przycisk +10, a zaraz potem przycisk 2. najpierw pojawi się jej numer.) Na wyświetlaczu pojawi się napis “P12”, Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę informujący o wybraniu zaprogramowanej stacji zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie. o numerze 12. FM/AM
+10
AM
2
FM
(Po 1 sekundzie)
(na pilocie)
● Przycisk SOURCE na jednostce centralnej Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę źródła dźwięku.
● Wybieranie zaprogramowanych stacji za pomocą jednostki centralnej Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET+, aby wybrać żądany numer stacji. Wyświetlone zostaną jej zakres i częstotliwość.
SOURCE FM
(na jednostce centralnej)
15
AM
MD/AUX
• W przypadku stacji z zakresu AM czułość odbioru można zmienić, obracając antenę ramową AM. Antenę ramową AM należy ustawić w położeniu zapewniającym najlepszy odbiór.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 16 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Korzystanie z tunera
(Przy użyciu pilota) Urządzenie pozwala zaprogramować do 30 stacji FM i 15 stacji AM (MW/LW).
• Numerom stacji zostały fabrycznie przypisane częstotliwości testowe. Nie jest to usterka. Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować, korzystając z jednej z opisanych poniżej metod.
• W przypadku wyłączenia lub awarii zasilania zaprogramowane stacje będą przechowywane w pamięci zestawu przez około 24 godziny. Jeśli jednak zaprogramowane stacje zostaną skasowane, trzeba będzie zaprogramować je na nowo.
Programowanie ręczne SET
STORED
FM/AM
SET
SET
lub Przy zmianie zakresu
FM = 30, AM = 15
1
Wybierz zakres, naciskając przycisk FM/AM.
2
Wyszukaj żądaną stację, naciskając przycisk 4 lub ¢ ( lub ).
3
Naciśnij przycisk SET. Na wyświetlaczu przez 5 sekund będzie migać komunikat “SET”. W ciągu 5 sekund przejdź do następnego kroku. Gdy po 5 sekundach wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2, naciśnij ponownie przycisk SET.
4
W ciągu 5 sekund naciśnij przycisk > lub <, aby wybrać numer stacji. Przycisk > lub <:
5
Zwiększenie lub zmniejszenie numeru o 1. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku umożliwia szybkie zwiększenie lub zmniejszenie numeru.
W ciągu 5 sekund naciśnij przycisk SET. Wyświetlony zostanie komunikat “STORED”, a po 2 sekundach na wyświetlaczu ponownie pojawi się ustawiona częstotliwość.
6
Powtórz kroki od 1 do 5 dla każdej stacji, która ma być zapamiętana pod jednym z numerów. Aby zmienić zaprogramowane stacje, powtórz opisane powyżej czynności.
16
Polski
UWAGA:
Programowanie stacji
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 17 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Korzystanie z tunera
Polski
Zmiana trybu odbioru sygnału FM (Przy użyciu pilota) Podczas odbioru stereofonicznej audycji FM świeci się wskaźnik “STEREO” i słyszalne są efekty stereofoniczne. Jeśli stereofoniczna audycja FM odbierana jest z szumami lub jest słabo słyszalna, można wybrać tryb monofoniczny. Jakość odbioru poprawi się, ale brak będzie efektu stereofonicznego. Naciśnij przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje zaświecenie się wskaźnika “MONO” na wyświetlaczu. FM MODE
MONO
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje, że wskaźnik “MONO” zgaśnie.
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS (Przy użyciu pilota) System RDS (Radio Data System) obsługuje się przy użyciu pilota. System RDS umożliwia stacjom z zakresu FM przesyłanie dodatkowych sygnałów oprócz zwykłego programu. Stacje przesyłają, na przykład, swoją nazwę oraz informacje o rodzajach nadawanych programów (sportowe, muzyczne itp.). Urządzenie może odbierać następujące typy sygnałów RDS: PS (Program Service - nazwa stacji): wyświetla powszechnie znane nazwy stacji. PTY (Program Type - typ programu): wyświetla informacje o rodzaju odbieranego programu. RT (Radio Text - tekst): wyświetla komunikaty tekstowe wysyłane przez stacje. Jakie informacje są przesyłane w sygnale RDS? Na wyświetlaczu widoczne są tylko te rodzaje informacji RDS, które nadaje dana stacja.
17
Wyświetlanie informacji przesyłanych w systemie RDS Naciśnij przycisk DISPLAY MODE podczas odbioru stacji FM. Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych informacji według następującego schematu: DISPLAY MODE
PS
PTY
RT
Częstotliwość
PS (Program Service - nazwa stacji): W trakcie wyszukiwania pojawia się komunikat “WAIT PS”, a następnie nazwa stacji. Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się komunikat “NO PS”. PTY (Program Type - typ programu): W trakcie wyszukiwania pojawia się komunikat “WAIT PTY”, a następnie wyświetlany jest typ programu. Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się komunikat “NO PTY”. RT (Radio Text - tekst): W trakcie wyszukiwania pojawia się komunikat “WAIT RT”, a następnie komunikat tekstowy nadawany przez stację. Jeśli informacja ta nie jest nadawana, pojawia się komunikat “NO RT”. Częstotliwość stacji: Częstotliwość stacji (usługa nie związana z RDS)
• Jeśli wyszukiwanie zostanie zakończone natychmiast, komunikaty “WAIT PS”, “WAIT PTY” i “WAIT RT” nie pojawią się na wyświetlaczu. • Naciśnięcie przycisku DISPLAY MODE podczas odbioru stacji AM (MW/LW) spowoduje wyświetlenie wyłącznie częstotliwości stacji. • System RDS nie jest dostępny w przypadku odbioru stacji AM (MW/LW).
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 18 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Korzystanie z tunera
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego kodu PTY. Aby wyszukać program na podstawie kodu PTY lub TA: PTY SEARCH
PTY SELECT
PTY SEARCH
Opisy kodów PTY: News: Affairs: Info: Sport: Educate: Drama: Culture: Science:
1
Naciśnij przycisk PTY SEARCH podczas odbioru stacji FM. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “PTY SELECT”.
2
Wybierz żądany kod PTY za pomocą przycisków PTY SELECT 9 i ( na pilocie. Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie kolejnej kategorii w następującym porządku: None ↔ News ↔ Affairs ↔ Info ↔ Sport ↔ Educate ↔ Drama ↔ Culture ↔ Science ↔ Varied ↔ Pop M ↔ Rock M ↔ Easy M ↔ Light M ↔ Classics ↔ Other M ↔ Weather ↔ Finance ↔ Children ↔ Social ↔ Religion ↔ Phone In ↔ Travel ↔ Leisure ↔ Jazz ↔ Country ↔ Nation M ↔ Oldies ↔ Folk M ↔ Document ↔ TEST ↔ Alarm ! ↔ None
3
Przed upływem 10 sekund naciśnij przycisk PTY SEARCH.
W trakcie wyszukiwania na wyświetlaczu na przemian pojawia się komunikat “SEARCH” i wybrany kod PTY. Urządzenie przeszukuje 30 zaprogramowanych stacji, przerywa wyszukiwanie po znalezieniu stacji nadającej program wybranej kategorii, po czym dostraja się do częstotliwości tej stacji. Aby kontynuować wyszukiwanie po pierwszym zatrzymaniu, ponownie naciśnij przycisk PTY SEARCH w czasie gdy wskaźniki na wyświetlaczu migają. Jeśli żaden program nie zostanie znaleziony, na wyświetlaczu pojawi się komunikat “NOT FOUND”.
Varied: Pop M: Rock M: Easy M: Light M: Classics: Other M: Weather: Finance: Children: Social: Religion: Phone In: Travel: Leisure: Jazz: Country: Nation M: Oldies: Folk M: Document: TEST: Alarm !: None:
Wiadomości Programy tematyczne poświęcone bieżącym wiadomościom lub wydarzeniom Programy na temat usług medycznych, prognozy pogody itp. Wydarzenia sportowe Programy edukacyjne Słuchowiska radiowe Programy poświęcone kulturze narodowej lub regionalnej Programy dotyczące nauk przyrodniczych i techniki Inne programy, takie jak słuchowiska satyryczne lub relacje z uroczystości Muzyka popularna Muzyka rockowa Muzyka środka (lekka muzyka współczesna i aktualne przeboje) Lekka muzyka Muzyka klasyczna Inna muzyka Informacje o pogodzie Informacje handlowe, biznesowe, giełdowe itp. Programy rozrywkowe dla dzieci Programy o tematyce społecznej Programy religijne, poświęcone problemom egzystencjalnym lub etycznym Programy, w których słuchacze mogą wyrażać swoje opinie drogą telefoniczną lub na forum publicznym Programy o tematyce turystycznej i podróżniczej Programy dotyczące spędzania wolnego czasu, np. ogrodnictwa, gotowania, wędkarstwa itp. Muzyka jazzowa Muzyka country Współczesna krajowa lub regionalna muzyka popularna Klasyczna muzyka popularna Muzyka ludowa Programy koncentrujące się na sprawach aktualnych, przedstawianych w formie reportażu Transmisje testowe Informacje alarmowe Brak programów
Aby przerwać wyszukiwanie, w dowolnym momencie, naciśnij przycisk PTY SEARCH.
18
Polski
Wyszukiwanie programu określonego rodzaju na podstawie kodu PTY
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 19 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Korzystanie z tunera
Polski
Automatyczne wybieranie stacji nadającej żądany typ programu Funkcja “Enhanced Other Networks” umożliwia czasowe dostrojenie tunera do częstotliwości stacji z zakresu FM obsługującej system RDS i nadającej właśnie wybrany typ programu (NEWS, TA lub INFO). Funkcja ta nie działa w przypadku stacji nie obsługujących systemu RDS (wszystkich stacji z zakresu AM (MW/LW) i niektórych stacji FM). • Jeśli dana stacja FM nie nadaje informacji “Enhanced Other Networks”, funkcji “Enhanced Other Networks” nie można uaktywnić.
Wybieranie typu programu
1
Naciśnij przycisk TA/NEWS/INFO podczas odbioru stacji FM. Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie kolejnej kategorii w następującym porządku: TA
NEWS
OFF
TA NEWS INFO
TA: NEWS: INFO:
INFO TA INFO
TA NEWS
Przypadek 1: Żadna stacja nie nadaje programu wybranego typu Tuner nie zmienia aktualnie odbieranej stacji. « Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Zacznie migać wskaźnik typu programu (TA, NEWS lub INFO). « Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji, lecz tryb gotowości funkcji “Enhanced Other Networks” pozostanie aktywny. Przypadek 2: Jedna ze stacji nadaje program wybranego typu Tuner dostroi się do częstotliwości stacji nadającej program. Zacznie też migać wskaźnik typu programu (TA, NEWS lub INFO). « Po zakończeniu programu tuner automatycznie dostroi się do częstotliwości ostatnio odbieranej stacji, lecz tryb gotowości funkcji “Enhanced Other Networks” pozostanie aktywny.
NEWS INFO
Informacje dla kierowców Wiadomości Programy na temat usług medycznych, prognozy pogody itp. TA NEWS: TA lub NEWS NEWS INFO: NEWS lub INFO TA INFO: TA lub INFO TA NEWS INFO: TA, NEWS lub INFO OFF: Wyłączone • Na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik typu programu, a urządzenie przejdzie w tryb gotowości funkcji “Enhanced Other Networks”.
• Jeśli w trybie gotowości funkcji “Enhanced Other Networks” zmienione zostanie źródło dźwięku (na CD lub MD/AUX) albo zostanie wyłączone zasilanie, praca w trybie “Enhanced Other Networks” zostanie zakończona. Funkcja “Enhanced Other Networks” nie jest aktywna podczas odbioru sygnałów z zakresu AM (MW/LW). Po ponownym wybraniu zakresu FM włączony zostanie tryb gotowości funkcji “Enhanced Other Networks”. • Jeśli w czasie gdy działa funkcja “Enhanced Other Networks” (tzn. odbierany jest program wybranego typu) zostanie naciśnięty przycisk DISPLAY MODE bądź PTY SELECT 9 lub ( , nawet po zakończeniu programu nie nastąpi powrót do aktualnie wybranej stacji. Wskaźnik typu programu będzie nadal wyświetlany, informując że urządzenie pracuje w trybie gotowości funkcji “Enhanced Other Networks”. • Gdy funkcja “Enhanced Other Networks” wykryje sygnał alarmowy, tuner dostroi się do częstotliwości stacji nadającej informacje alarmowe. Stacja ta uzyska najwyższy priorytet. Nie będzie jednak wyświetlany komunikat “Alarm !”. • Gdy miga wskaźnik typu programu (TA, NEWS lub INFO), nie można zmienić aktualnie odbieranej stacji.
UWAGA: • Jeśli występuje zjawisko ciągłego przełączania między stacją dostrojoną za pomocą funkcji “Enhanced Other Networks” a bieżącą stacją, należy anulować tryb “Enhanced Other Networks”. Zjawisko takie nie świadczy o usterce urządzenia.
19
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 20 Monday, March 25, 2002 5:50 PM
Korzystanie z odtwarzacza CD Panel STANDBY/ON
Przyciski numeryczne
1
2
4
5
3 6
7
8
9
PLAY MODE
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
PLAY MODE REPEAT +10
SOURCE
PRESET
VOL
SET MD/AUX
CANCEL
SET
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
TA/NEWS /INFO
Polski
PTY SEARCH
Numer utworu, czas odtwarzania, numer w programie
SLEEP
DISPLAY
CLOCK /TIMER
OPEN/ CLOSE
VOLUME
OPEN/CLOSE PROGRAM RANDOM
ALL
Wskaźniki trybu odtwarzania
* Wyświetlacz pokazuje także inne informacje, w zależności od uaktywnionych funkcji. Dla uproszczenia na rysunkach przedstawione zostały tylko elementy opisane w niniejszej części instrukcji. Możliwe jest odtwarzanie zwykłe, losowe, programowane lub z powtarzaniem. Powtarzanie może Wkładanie płyty CD dotyczyć wszystkich lub tylko jednego utworu z płyty CD. 1 Naciśnij przycisk %. Poniżej zamieszczono podstawowe informacje (Jednostka centralna ustawiona pionowo) o odtwarzaniu płyt CD i wyszukiwaniu utworów na Panel otworzy się automatycznie. płytach. (Jednostka centralna ustawiona poziomo) W celu otwarcia panelu naciśnij przycisk 0 na Urządzenie jest przystosowane do odtwarzania jednostce centralnej lub przycisk OPEN/CLOSE na pilocie. następujących rodzajów płyt CD: • CD 2 Włóż płytę CD w szczelinę – nadrukiem • CD-R do przodu lub do góry, w sposób • CD-RW pokazany na rysunku. Nadruk (jednostka centralna Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW ustawiona poziomo) Możliwe jest odtwarzanie sfinalizowanych płyt CD-R i CD-RW zapisanych w formacie Audio CD. COMPACT COMPONENT SYSTEM
■Płyty CD-R i CD-RW można odtwarzać tak samo, jak płyty CD. ■Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW może być niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie soczewki lasera. ■Współczynnik odbicia płyt CD-RW jest niższy niż w przypadku innych rodzajów płyt CD, przez co czas odczytu płyty CD-RW może być dłuższy. Rozpoczęcie odtwarzania płyty CD za pomocą jednego przycisku ■ Naciśnij przycisk 3¥8 na pilocie. • Spowoduje to automatyczne włączenie zasilania. Jeśli płyta CD jest już włożona, rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu. • W przypadku braku płyty CD na wyświetlaczu pojawi się komunikat “CD NO DISC”, a odtwarzanie nie rozpocznie się.
SOURCE
PRESET
VOL
SOURCE
PRESET
VOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Nadruk (jednostka centralna ustawiona pionowo)
■ Odtwarzacz nie obsługuje płyt CD o średnicy 8 cm (3"). (Próba umieszczenia w mechanizmie odtwarzacza płyty o średnicy 8 cm (3") przy użyciu elementu pośredniczącego doprowadzi do uszkodzenia urządzenia.) ■ Jeżeli niemożliwy jest prawidłowy odczyt płyty CD (na przykład z powodu jej zarysowania lub umieszczenia w odtwarzaczu w nieprawidłowy sposób), na wyświetlaczu pojawi się komunikat “CANNOT PLAY”. ■ Płytę CD można włożyć także w trakcie odtwarzania dźwięku z innego źródła.
20
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 21 Monday, March 25, 2002 5:50 PM
Korzystanie z odtwarzacza CD
Wybieranie utworu i wyszukiwanie żądanego fragmentu
• NIE wolno próbować otwierać lub zamykać panelu ręcznie, gdyż grozi to jego uszkodzeniem. Do otwierania i zamykania panelu służy przycisk OPEN/CLOSE na pilocie. • NIE należy wkładać w szczelinę płyty CD, jeśli w odtwarzaczu znajduje się już inna płyta. W przeciwnym wypadku uszkodzona zostanie płyta i jednostka centralna. • NIE wolno narażać panelu na wstrząsy, gdy jest on otwarty. • NIE należy czyścić panelu, gdy jest on otwarty.
Wyjmowanie płyty CD Naciśnij przycisk 0 na jednostce centralnej, aby wysunąć płytę. Po wysunięciu płyty wyjmij ją ze szczeliny. (jednostka centralna ustawiona poziomo) COMPACT COMPONENT SYSTEM
Polski
UWAGI:
SOURCE
PRESET
VOL
SOURCE
PRESET
VOL
W trakcie lub po zatrzymaniu odtwarzania naciśnij odpowiedni przycisk numeryczny na pilocie w celu wybrania żądanego utworu. • Rozpocznie się odtwarzanie wybranego utworu. • W celu wybrania utworu o numerze wyższym niż 10 naciśnij przycisk +10, a następnie odpowiedni przycisk numeryczny. LUB Wybierz żądany utwór w trakcie odtwarzania, posługując się przyciskami 4 lub ¢ . • Rozpocznie się odtwarzanie wybranego utworu. • Jednokrotne naciśnięcie przycisku ¢ powoduje przejście do początku następnego utworu. • Jednokrotne naciśnięcie przycisku 4 powoduje przejście do początku bieżącego utworu. Dwukrotne szybkie naciśnięcie tego przycisku powoduje przejście do początku poprzedniego utworu.
Wyszukiwanie fragmentu utworu Przytrzymanie przycisku 4 lub ¢ podczas odtwarzania powoduje szybkie przeszukiwanie do przodu/tyłu i umożliwia odszukanie wybranego fragmentu w bieżącym utworze.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(jednostka centralna ustawiona pionowo)
• Przyciski pilota < i > oraz przyciski 4 i ¢.
Podstawy obsługi odtwarzacza CD — odtwarzanie zwykłe
i
pełnią tę samą funkcję, co
Odtwarzanie płyty CD
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
1 2
(Przy użyciu pilota) Przed rozpoczęciem odtwarzania można określić kolejność odtwarzania utworów.
Włóż płytę. Naciśnij przycisk 3¥8.
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu z płyty.
Numer utworu
Czas odtwarzania
• Praca odtwarzacza CD zostanie automatycznie zakończona po odtworzeniu ostatniego utworu. Aby zatrzymać odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk 7. Wyświetlane są następujące informacje o płycie CD.
■ Można zaprogramować maksymalnie 32 utwory w dowolnej kolejności, z uwzględnieniem powtórzeń tego samego utworu. ■ Programowanie jest możliwe dopiero po zatrzymaniu odtwarzacza CD.
1 2 3 4
Całkowita liczba utworów
Całkowity czas odtwarzania
Aby zatrzymać odtwarzanie i wyjąć płytę, naciśnij przycisk 0 na jednostce centralnej. Aby wstrzymać odtwarzanie, naciśnij przycisk 3¥8. Czas odtwarzania na wyświetlaczu będzie migać. Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij ten sam przycisk. Odtwarzanie rozpocznie się od miejsca, w którym zostało wstrzymane.
21
Włóż płytę. Naciśnij przycisk 3/8. Naciśnij przycisk 7, aby zatrzymać odtwarzanie. Naciśnij kilkakrotnie przycisk PLAY MODE na pilocie, aż na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik “PROGRAM”. PLAY MODE
PROGRAM
(Ciąg dalszy na następnej stronie)
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 22 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Korzystanie z odtwarzacza CD Za pomocą przycisków numerycznych wybierz żądane utwory. Każde naciśnięcie przycisku numerycznego powoduje dodanie utworu o odpowiadającym mu numerze do programu. • W celu wybrania utworu o numerze wyższym niż 10 naciśnij przycisk +10, a następnie odpowiedni przycisk numeryczny.
Odtwarzanie losowe (Przy użyciu pilota) W tym trybie utwory odtwarzane są bez określonego porządku. • Tryb odtwarzania losowego można uaktywnić tylko gdy zatrzymane jest odtwarzanie.
1
Numer pozycji w programie
2
Aby dodać inne utwory do programu, powtórz czynność opisaną w punkcie 5.
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w losowej kolejności. Aby pominąć utwór w trakcie odtwarzania, naciśnij przycisk ¢, co spowoduje przejście do kolejnego losowo wybranego utworu. Aby wrócić na początek bieżącego utworu, naciśnij przycisk 4. Aby wyjść z trybu odtwarzania losowego, naciśnij przycisk PLAY MODE, gdy odtwarzanie jest zatrzymane. Spowoduje to zgaśnięcie wskaźnika “RANDOM” i wznowienie normalnego odtwarzania.
Na wyświetlaczu widoczny jest całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów.
Powtarzanie utworów
PROGRAM
(Po 2 sekundach)
PROGRAM
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów
6
7
Naciśnij kilkakrotnie przycisk PLAY MODE na pilocie, aż na wyświetlaczu zaświeci się wskaźnik “RANDOM”. Naciśnij przycisk 3/8.
Naciśnij przycisk 3/8. Rozpocznie się odtwarzanie utworów w zaprogramowanej kolejności.
■ W trakcie odtwarzania programowanego można przejść do poprzedniego lub następnego z zaprogramowanych utworów, naciskając przycisk 4 lub ¢. ■ Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby sprawdzić, które utwory zostały zaprogramowane, naciskaj przycisk 4 lub ¢, gdy odtwarzanie jest zatrzymane; utwory wchodzące w skład programu będą kolejno wyświetlane w zaprogramowanej kolejności. Aby wyjść z trybu odtwarzania programowanego, naciśnij przycisk PLAY MODE, gdy odtwarzanie jest zatrzymane. Spowoduje to zgaśnięcie wskaźnika “PROGRAM”.
• Jeśli całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów przekroczy 99 minut i 59 sekund, na wyświetlaczu pojawi się komunikat “– – : – –”.
Modyfikowanie programu Zawartość programu można zmienić po zatrzymaniu odtwarzania płyty CD. Każde naciśnięcie przycisku CANCEL powoduje usunięcie ostatniego utworu z programu. Aby dodać nowe utwory na końcu programu, powtórz krok 5 z procedury opisanej powyżej. • W celu skasowania wszystkich utworów w programie naciśnij przycisk CANCEL i przytrzymaj go przez co najmniej 2 sekundy.
(Przy użyciu pilota) Istnieje możliwość powtarzania wszystkich lub pojedynczych utworów dowolną liczbę razy. Naciśnij przycisk REPEAT na pilocie. Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wskaźnika powtarzania, zgodnie z poniższym schematem. = ALL=pusty wyświetlacz = (powrót do początku) : Powtarzanie jednego utworu. ALL: W trybie odtwarzania zwykłego – powtarzanie wszystkich utworów. W trybie odtwarzania programowanego – powtarzanie wszystkich zaprogramowanych utworów. W trybie odtwarzania losowego – powtarzanie wszystkich utworów w przypadkowej kolejności. Aby wyjść z trybu odtwarzania z powtarzaniem, naciśnij kilkakrotnie przycisk REPEAT, aż na wyświetlaczu zgaśnie wskaźnik powtarzania. ■ Tryb odtwarzania z powtarzaniem nie zostanie anulowany nawet w przypadku wybrania innego trybu odtwarzania.
Blokada mechanizmu wysuwania płyty Blokada ta uniemożliwia przypadkowe wysunięcie płyty CD z odtwarzacza. • Przed przystąpieniem do zablokowania lub odblokowania mechanizmu sprawdź umiejscowienie przycisku ¢ na jednostce centralnej, a następnie wyłącz zasilanie. Blokowanie mechanizmu wysuwania płyty CD Naciśnij przycisk ¢ i, nie zwalniając go, naciśnij % na jednostce centralnej. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “LOCKED”. Zwalnianie blokady mechanizmu Wykonaj analogiczną czynność, co w przypadku blokowania mechanizmu. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “UNLOCKED”.
22
Polski
5
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 23 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Korzystanie z urządzeń zewnętrznych STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
SET MD/AUX
CANCEL
Polski
MD/AUX
SOURCE
PTY SEARCH
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
VOL
TA/NEWS /INFO
SLEEP
SOURCE
DISPLAY
CLOCK /TIMER
PRESET
OPEN/ CLOSE
VOLUME
Odtwarzanie dźwięku z urządzeń zewnętrznych
Nagrywanie dźwięku z zestawu na urządzeniu zewnętrznym
Istnieje możliwość odtwarzania dźwięku z urządzeń zewnętrznych, takich jak rekorder MD czy magnetofon kasetowy.
Istnieje możliwość zarejestrowania dźwięku odtwarzanego przez zestaw na zewnętrznym urządzeniu podłączonym do gniazd MD/AUX-IN/OUT lub CD DIGITAL OUT, np. na magnetofonie kasetowym, rekorderze MD itp.
■ Przede wszystkim sprawdź, czy urządzenie zewnętrzne jest prawidłowo podłączone do zestawu. (Patrz str. 7.)
1
Naciśnij przycisk MD/AUX. Na wyświetlaczu pojawi się napis “MD/AUX”.
● Naciśnij kilkakrotnie przycisk SOURCE na jednostce centralnej, aż na wyświetlaczu pojawi się napis “MD/AUX”.
2
Włącz odtwarzanie w urządzeniu zewnętrznym.
• Informacje na temat obsługi urządzeń zewnętrznych znajdują się w dołączonej do nich instrukcji obsługi.
23
■ Przede wszystkim sprawdź, czy urządzenie zewnętrzne jest prawidłowo podłączone do zestawu. (Patrz str. 7.)
1
Rozpocznij odtwarzanie płyty CD lub wybierz żądaną stację radiową.
■ Poziom głośności ustawiony za pomocą przycisków VOLUME nie ma wpływu na poziom zapisu. Na poziom zapisu nie mają także wpływu wybrane efekty dźwiękowe.
• Informacje na temat obsługi urządzeń zewnętrznych znajdują się w dołączonej do nich instrukcji obsługi. • W przypadku wybrania tunera jako źródła dźwięku do gniazda CD DIGITAL OUT nie jest doprowadzany żaden sygnał.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 24 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Korzystanie z zegarów programowanych STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
Godzina włączenia, godzina wyłączenia, źródło, poziom głośności
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
SET SET MD/AUX
SLEEP PTY SEARCH
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
CLOCK /TIMER
DIMMER
TA/NEWS /INFO
SLEEP
DISPLAY
CLOCK /TIMER
Wskaźnik trybu zegara programowanego
Wskaźnik SLEEP
SLEEP
OPEN/ CLOSE
VOLUME
* Wyświetlacz pokazuje także inne informacje, w zależności od uaktywnionych funkcji. Dla uproszczenia na rysunkach przedstawione zostały tylko elementy opisane w niniejszej części instrukcji. Zegary programowane umożliwiają automatyczne sterowanie funkcjami odtwarzania.
4
Naciśnij przycisk SET. Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut.
Nastawianie zegara
5
(Przy użyciu pilota) • Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazdka zasilającego na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny “0:00”.
Ustaw minuty za pomocą przycisków ¢ i 4.
6
Naciśnij przycisk SET. Wybrana godzina zostanie ustawiona i rozpocznie się odliczanie sekund od 0.
UWAGA: • Aby możliwe było użycie zegarów programowanych, należy uprzednio poprawnie ustawić godzinę.
1
Naciśnij przycisk %. CLOCK /TIMER
• W przypadku awarii zasilania ustawienie godziny ulega skasowaniu po około 20 minutach. Na wyświetlaczu miga wówczas godzina “0:00” i konieczne jest ponowne nastawienie zegara.
CLOCK /TIMER
• Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na miesiąc. • Przyciski i pełnią tę samą funkcję, co przyciski ¢ i 4.
2
Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER na pilocie. Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry godzin.
3
Ustaw godzinę za pomocą przycisków ¢ i 4 na pilocie. Naciśnięcie przycisku ¢ zmienia godzinę na późniejszą, a przycisku 4 na wcześniejszą. Aby szybko zmienić godzinę, naciśnij i przytrzymaj przycisk.
24
Polski
CANCEL
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 25 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Korzystanie z zegarów programowanych
Nastawianie zegara funkcji automatycznego włączenia
2
1. Naciśnij przycisk SET. Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry godziny czasu wyłączenia. (Automatycznie zostanie ustawiona godzina taka sama jak godzina włączenia.)
Polski
(Przy użyciu pilota) Po nastawieniu zegar programowany będzie uaktywniany codziennie o tej samej porze. Wskaźnik trybu zegara programowanego ( ) na wyświetlaczu sygnalizuje, że aktywny jest zegar funkcji automatycznego włączenia. • Gdy wskaźnik trybu zegara programowanego ( ) jest wyświetlany, zegar programowany jest aktywny. • Gdy wskaźnik trybu zegara programowanego ( ) nie jest wyświetlany, zegar programowany nie jest aktywny.
1
Za pomocą przycisków ¢ i 4 ustaw godzinę, o której urządzenie ma się wyłączyć.
Ustawianie godziny włączenia (przykład: 10:15).
2. Naciśnij przycisk SET. Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minuty wyłączenia.
1. Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER na pilocie. Na wyświetlaczu pojawi się napis “TIMER”.
• Jeśli zegar nie jest nastawiony, na wyświetlaczu pojawi się czas “0:00”. Oznacza to, że konieczne jest nastawienie zegara. 2. Ponownie naciśnij przycisk CLOCK/TIMER. Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry godziny czasu włączenia – “ON”.
Za pomocą przycisków ¢ i 4 ustaw minutę, o której urządzenie ma się wyłączyć.
3 Za pomocą przycisków ¢ i 4 na pilocie ustaw godzinę, o której urządzenie ma się włączyć. Naciśnięcie przycisku ¢ zmienia godzinę na późniejszą, a przycisku 4 na wcześniejszą. Aby szybko zmienić godzinę, naciśnij i przytrzymaj przycisk.
Ustawianie czasu wyłączenia (przykład: 13:30).
Wybieranie źródła dźwięku. 1. Naciśnij przycisk SET. Na wyświetlaczu zacznie migać napis “TUNER” lub “CD”. 2. Wybierz żądane źródło dźwięku, naciskając przycisk ¢ lub 4 . Wyświetlane informacje zmieniają się zgodnie z poniższym schematem. TUNERÔCDÔ(powrót do początku)
4
Ustawianie poziomu głośności. 1. Naciśnij przycisk SET. Na wyświetlaczu zacznie migać aktualny poziom głośności. 2. Ustaw poziom głośności za pomocą przycisków ¢ i 4. -:Zastosowany zostanie bieżący poziom głośności. 0 do 50 :Po włączeniu urządzenia przez zegar programowany zostanie automatycznie ustawiony wybrany poziom głośności.
3. Naciśnij przycisk SET. Na wyświetlaczu zaczną migać cyfry minut czasu włączenia.
Za pomocą przycisków ¢ i 4 ustaw minutę, o której urządzenie ma się włączyć.
5
25
Naciśnij przycisk SET.
Zegar programowany został nastawiony, co sygnalizowane jest zaświeceniem się wskaźnika trybu zegara programowanego ( ). Wyświetlacz pokaże ustawione wartości czasowe i powróci do wyświetlania informacji sprzed rozpoczęcia nastawiania zegara programowanego. (Ciąg dalszy na następnej stronie)
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 26 Wednesday, February 13, 2002 8:46 AM
Korzystanie z zegarów programowanych Przed wyłączeniem zestawu przygotuj źródło dźwięku wybrane w kroku 3. TUNER:Ustaw żądaną stację radiową. CD: Włóż płytę CD. (Po włączeniu odtwarzanie rozpocznie się od pierwszego utworu.)
7
Naciśnij przycisk %, aby wyłączyć zestaw. W trybie gotowości na wyświetlaczu pokazywany jest wskaźnik trybu zegara programowanego ( ). • Po automatycznym włączeniu urządzenia wskaźnik ten zacznie migać i rozpocznie się odtwarzanie dźwięku ze źródła przygotowanego w kroku 6. W celu sprawdzenia wprowadzonych ustawień Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER, a następnie przycisk SET. Na wyświetlaczu zostaną pokazane wprowadzone wartości czasowe.
Nastawianie zegara funkcji automatycznego wyłączenia (SLEEP) (Przy użyciu pilota) Zegar funkcji automatycznego wyłączenia umożliwia wyłączenie zestawu w trakcie odtwarzania, po upływie zaprogramowanego czasu. Umożliwia zasypianie przy muzyce, dając gwarancję, że zestaw wyłączy się automatycznie, a nie będzie grał przez całą noc. ■ Zegar ten można nastawić tylko wówczas, gdy zestaw jest włączony i trwa odtwarzanie.
1
Rozpocznij odtwarzanie płyty CD lub ustaw wybraną stację radiową.
2
Naciśnij przycisk SLEEP na pilocie. Zaświeci się wskaźnik “SLEEP”.
W celu wyłączenia zegara programowanego Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER, a następnie przycisk CANCEL. Wskaźnik trybu zegara programowanego ( ) zgaśnie. W celu ponownego włączenia zegara programowanego Naciśnij przycisk CLOCK/TIMER, a następnie przycisk SET. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik trybu zegara programowanego ( ). W celu zmiany wprowadzonych ustawień Powtórz procedurę nastawiania zegara programowanego.
UWAGA: • W przypadku odłączenia zestawu od sieci lub awarii zasilania, ustawienia zegara programowanego zostaną skasowane. Należy wówczas ponownie nastawić zegar, a następnie zegar programowany.
■Jeśli zegar nie jest nastawiony, na wyświetlaczu pojawi się czas “0:00”. Oznacza to, że konieczne jest nastawienie zegara.
3
Ustaw czas, przez jaki dźwięk ze źródła ma być odtwarzany przed wyłączeniem urządzenia. • Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje zmianę liczby minut na wyświetlaczu zgodnie z następującym schematem: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Anulowanie = (powrót do początku)
Po pięciu sekundach wybrana liczba minut przestanie migać i przywrócona zostanie poprzednia zawartość wyświetlacza. (Wyświetlacz będzie przyciemniony.) Zestaw wyłączy się po upływie zaprogramowanej liczby minut. W celu sprawdzenia wprowadzonych ustawień: Naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje wyświetlenie czasu pozostałego do wyłączenia zestawu. Poczekaj, aż przywrócony zostanie poprzedni stan wyświetlacza. W celu wyłączenia zegara funkcji SLEEP: Naciśnij kilkakrotnie przycisk SLEEP, dopóki wskaźnik “SLEEP” nie zniknie z wyświetlacza. Wyłączenie zestawu także powoduje anulowanie zegara funkcji automatycznego wyłączenia. ■ Jeśli nastawiony został zegar programowany funkcji automatycznego włączenia, zestaw włączy się o zadanej godzinie, pełniąc rolę budzika.
26
Polski
6
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 27 Monday, March 25, 2002 5:50 PM
Przechowywanie i konserwacja Z płytami CD należy obchodzić się delikatnie, aby zapewnić ich jak największą trwałość.
Czyszczenie urządzenia
Płyty kompaktowe (CD)
• Plamy Plamy należy wycierać miękką ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką lekko zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką. • Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie zewnętrznej warstwy lakieru. - NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką. - NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły. - NIE używaj do mycia rozpuszczalnika lub benzyny. - NIE narażaj obudowy urządzenia na kontakt z substancjami lotnymi, takimi jak środki owadobójcze. - NIE dopuszczaj do długiego kontaktu przedmiotów gumowych lub plastikowych z powierzchnią obudowy urządzenia.
Polski
• Odtwarzacz odczytuje wyłącznie płyty CD oznaczone przedstawionym obok symbolem. Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do uszkodzenia zestawu. • Nie naklejaj na płytę jakichkolwiek nalepek, etykiet ani taśmy. W przeciwnym wypadku płyta może zablokować się w mechanizmie odtwarzacza i doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. • Wyjmuj płytę CD z pudełka, trzymając ją za krawędzie i lekko naciskając występ na środku pudełka. • Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni. • Po przesłuchaniu włóż płytę do pudełka, aby zapobiec jej odkształceniom. • Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do pudełka nie porysować jej powierzchni. • Nie narażaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, skrajnie wysoką lub niską temperaturę i dużą wilgotność. • Zabrudzona płyta może nie być poprawnie odtwarzana. W przypadku zabrudzenia płyty wytrzyj ją miękką ściereczką, przesuwając ją w linii prostej od środka płyty ku krawędzi.
UWAGA: • Nie używaj rozpuszczalników (takich jak środki do czyszczenia zwykłych płyt, rozcieńczalnik w sprayu czy benzyna) do czyszczenia płyt CD.
Uwagi ogólne Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu odtwarzacza. • Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych pudełkach, w szafkach lub na półkach. • Główny panel jednostki centralnej powinien być zamknięty, gdy urządzenie nie jest używane.
27
Skraplanie się pary wodnej W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera: • Po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu. • W pomieszczeniu o dużej wilgotności. • Przy gwałtownej zmianie temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego. Skroplona para wodna może być przyczyną nieprawidłowości w funkcjonowaniu zestawu. W takim przypadku zestaw należy pozostawić włączony przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilającego i podłączyć ją ponownie.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 28 Monday, March 25, 2002 5:50 PM
Rozwiązywanie problemów
Problem Brak dźwięku.
• W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia zestawu skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
Możliwa przyczyna • Nieprawidłowe lub luźne połączenia przewodów.
• Podłączone są słuchawki.
Sposób postępowania • Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały prawidłowo podłączone. Skoryguj ewentualne błędy. (Patrz str. 4 do 8.) • Odłącz słuchawki.
Słaby odbiór sygnałów radiowych.
• Antena jest odłączona. • Antena ramowa AM jest umieszczona zbyt blisko zestawu. • Antena przewodowa FM nie została odpowiednio ustawiona lub niewłaściwie wyregulowano jej długość.
• Podłącz antenę we właściwy sposób. • Zmień położenie i kierunkowość ramowej anteny AM. • Rozwiń antenę FM, aby uzyskać jak najlepszą jakość odbioru.
Podczas odtwarzania płyta CD “przeskakuje”.
Płyta jest zabrudzona lub zarysowana.
Wyczyść lub wymień płytę.
Płyta CD nie jest odtwarzana.
Płyta została włożona nadrukiem do dołu.
Włóż płytę CD nadrukiem do góry.
Pilot nie działa.
• Na drodze sygnału wysyłanego z pilota do urządzenia znajduje się przeszkoda. • Baterie uległy rozładowaniu.
• Usuń przeszkodę.
Wystąpił błąd wbudowanego mikroprocesora spowodowany zewnętrznymi zakłóceniami elektrycznymi.
Odłącz zestaw od sieci i podłącz go ponownie.
Wyświetlany jest komunikat “CD NO DISC”.
W odtwarzaczu nie ma płyty.
Włóż płytę.
Wyświetlany jest komunikat “CANNOT PLAY” lub “UNFINALIZ”.
• Umieszczona w odtwarzaczu płyta CD-R lub CD-RW nie została sfinalizowana (lub jest pusta). • Płyta została włożona nadrukiem w dół.
• Włóż sfinalizowaną płytę CD-R lub CD-RW.
Przełącznik DISP.SET na tylnym panelu jednostki centralnej jest ustawiony w niewłaściwym położeniu.
Ustaw przełącznik DISP.SET w prawidłowym położeniu. (Patrz str. 10.)
Nie można uaktywnić żądanej funkcji urządzenia.
Znaki i symbole na wyświetlaczu są odwrócone.
• Wymień baterie.
• Wyjmij płytę i umieść ją w odtwarzaczu tak, aby strona z nadrukiem była skierowana do przodu lub w górę. (Patrz str. 20.)
28
Polski
• W przypadku nieprawidłowej pracy zestawu poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 29 Monday, March 25, 2002 5:50 PM
Dane techniczne
Polski
Wzmacniacz Moc wyjściowa
38 W (19 W + 19 W) przy 4 Ω (maks.) 30 W (15 W + 15 W) przy 4 Ω (10% całkowitych zniekształceń harmonicznych) Czułość/impedancja wejścia (1 kHz) MD/AUX IN 500 mV/47 kΩ Czułość/impedancja wyjścia (1 kHz) MD/AUX OUT 500 mV/5 kΩ CD DIGITAL OUT –21 dBm - –15 dBm (Wyjście optyczne) Złącza głośnikowe 4 Ω- 16 Ω Wyjście subwoofera 440 mV/6 kΩ Słuchawki 16 Ω - 1 kΩ 0 - 15 mW/kanał przy impedancji 32 Ω Odtwarzacz CD Stosunek sygnał/szum 100 dB (wartość typowa) Kołysanie i drżenie dźwięku Niemierzalne Tuner Tuner FM Zakres strojenia 87,5 MHz - 108,0 MHz Tuner AM Zakres strojenia (MW) 522 kHz - 1 629 kHz (LW) 144 kHz - 288 kHz Zasilanie Wymagania dotyczące zasilania AC 230 V ~ , 50 Hz Pobór mocy 36 W (przy włączonym zasilaniu) 2,5 W (w trybie oszczędzania energii) Jednostka centralna Wymiary* (CA-VSDT6R/CA-VSDT7R/CA-VSDT9R) 325 mm ✕ 86 mm ✕ 237 mm (szer./wys./głęb.) Waga* (CA-VSDT6R/CA-VSDT7R)Ok. 3,9 kg (CA-VSDT9R) Ok. 4,0 kg
Kolumny głośnikowe (dane dla jednej sztuki) SP-VSDT6 Głośniki 8 cm, stożkowe Impedancja 4Ω Wymiary 124 mm ✕ 255 mm ✕ 124 mm (szer./wys./głęb.) Waga 1,4 kg SP-VSDT9 Głośniki 8 cm, stożkowe Impedancja 4Ω Wymiary 125 mm ✕ 293 mm ✕ 129 mm (szer./wys./głęb.) Waga 1,4 kg Elementy wyposażenia Przewód sieciowy (1) Antena ramowa AM (1) Pilot (1) Baterie R6P (SUM-3)/AA (15F) (2) Antena przewodowa FM (1) Przewody głośnikowe (2) Podstawka (1) (dla jednostki centralnej) Nóżki (2) (dla podstawki) Wkręt (1) (dla podstawki) Papierowy szablon (1)
* bez podstawki i nóżek
Wymiary do montażu na ścianie (CA-VSDT6R/CA-VSDT7R/CA-VSDT9R) Ustawienie pionowe (Na ścianie)
325 mm
PHONES
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Z nóżkami)
PHONES
301,5 mm
105,5 mm
140 mm
Ustawienie poziome
86 mm PHONES
C O M P A C T
C O M P O N E N T
S Y S T E M
325 mm
237 mm Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
29
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 1 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
Bevezetés Köszönjük, hogy vásárláskor a JVC Compact Component rendszer mellett döntött. Reméljük, hogy otthona megbecsült kiegészítőjeként több éven át lelheti benne örömét. Mielőtt új sztereó rendszerét használatba venné, okvetlenül olvassa el a jelen kezelési útmutatót. Ebben a rendszer előkészítésére és használatára vonatkozó valamennyi tudnivalót megtalálja. Ha olyan kérdése van, amelyre a kezelési útmutatóban nem talál választ, akkor lépjen kapcsolatba a kereskedőjével.
Magyar
Jellemzők Íme néhány jellemző, melyek biztosítják a rendszer hatékonyságát és könnyen kezelhetőségét. ■ A betöltőnyílással rendelkező CD-szerkezet lehetővé teszi a készülék vízszintes vagy függőleges elhelyezését is. ■ A kezelőszerveket és a műveleteket továbbfejlesztettük, így ezek kezelése egyszerűbbé vált, aminek köszönhetően önfeledten gyönyörködhet a zenében. • A JVC COMPU PLAY szolgáltatása révén egyetlen gombnyomással bekapcsolhatja a rendszert és automatikusan elindíthatja a rádiót és a CD-lejátszót. ■ A rendszer Active Hyper Bass PRO mélyhangkiemelő áramköri megvalósítása biztosítja az alacsony frekvenciájú hangtartomány természethű visszaadását. ■ Az automatikus keresésű és a kézi hangolás mellett 45 (30 FM és 15 AM (MW/LW)) rádióállomás beprogramozására van lehetősége. ■ Ismétlő lejátszást, véletlen sorrendű lejátszást és programozott lejátszást lehetővé tevő CD-opciók. ■ Időkapcsoló funkciók, napi és elalvási időkapcsoló. ■ A rendszer kompatibilis az RDS (Radio Data System) műsorsugárzással. • Az Enhanced Other Networks adatok lehetővé teszik, hogy könnyebben jusson a kíván információkhoz. • A PTY keresés funkcióval a kívánt kategóriában kereshet műsorokat. Ezenkívül az állomások által küldött szöveges adatok a kijelzőn megjeleníthetők. ■ A készülékhez különféle külső egységet – például MD-lejátszót – csatlakoztathat. ■ A rendszer lezárt CD-R vagy CD-RW-lemezek lejátszására képes. ■ Zene CD formátumban felvett eredeti CD-R vagy CD-RW CD-R lemezeit is lejátszhatja. (A lemez jellemzői vagy a felvétel körülményei miatt azonban előfordulhat, hogy ezek lejátszása nem sikerül.)
A jelen használati utasítás felépítése • Az ‘Alapműveletek’ című részben a készülék több funkciójára is érvényes azonos alapinformációkat – például a hangerő beállítását – vontuk össze, amelyeket az egyes lépéssorozatoknál külön nem ismétlünk meg. • A gombok/kezelőszervek és a kijelzőn megjelenő üzenetek csupa nagybetűvel vannak szedve: például FM/ AM, “CD NO DISC”. • A rendszer funkcióknak csak az első kezdőbetűje nagy: például Normál lejátszás. Adott információkat a tartalomjegyzék alapján kereshet meg. A használati utasítás összeállításakor arra figyeltünk, hogy az mindenképpen elősegítse Önnek a rendszerbe épített sok-sok szolgáltatás élvezetét.
FIGYELMEZTETÉSEK • NE HELYEZZEN SEMMIT SEM AZ ELŐLAPRA. AZ ELŐLAP KÁROSODIK, HA A RENDSZERT ÚGY MŰKÖDTETI, HOGY KÖZBEN VALAMI AZ ELŐLAPRA NEHEZEDIK. • A MELLÉKELT HANGSZÓRÓK KIZÁRÓLAG EZZEL A RENDSZERREL HASZNÁLHATÓK, ÉS A MÁS KÉSZÜLÉKEKKEL TÖRTÉNŐ HASZNÁLAT KÁROSÍTJA ŐKET.
FONTOS ELŐÍRÁSOK
1
A rendszer elhelyezése • Egyenletes, száraz, sem túl hideg sem túl meleg (5°C és 35°C közötti hőmérsékletű) helyet válasszon a készülék számára. • Hagyjon elegendő helyet a rendszer és a TV között. • A rendszert rezgésmentes helyre tegye.
2
Tápkábel • Soha ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez! • A fali csatlakozóaljzatba bedugott tápkábelben mindig van áram. • A rendszer tápkábelének kihúzásakor mindig a csatlakozódugót, és soha ne a vezetéket fogja meg.
3
Üzemzavar stb. • A készülék belsejében nincsenek olyan alkatrészek, amelyeket otthon is meg tudna javítani. A rendszer meghibásodása esetén húzza ki a hálózati tápkábelt, és forduljon a kereskedőhöz. • Ne helyezzen semmilyen fémtárgyat a rendszerbe. • Az előlap bezárása közben ne nyúljon az előlap és a főegység közé.
1
VS-DT6-9R(E)_EN_TOC.fm Page 2 Wednesday, February 13, 2002 12:20 PM
Tartalomjegyzék Bevezetés ........................................................................................................... 1 Jellemzők .................................................................................................................................. 1 A jelen használati utasítás felépítése ..................................................................................... 1 FIGYELMEZTETÉSEK ....................................................................................................... 1 FONTOS ELŐÍRÁSOK ........................................................................................................ 1
A kezdő lépések ................................................................................................. 3
Magyar
Tartozékok................................................................................................................................ 3 Az elemek behelyezése a távvezérlőbe ................................................................................. 3 Az FM antenna csatlakoztatása ............................................................................................. 4 Az AM (MW/LW) antenna csatlakoztatása......................................................................... 5 A hangszórók csatlakoztatása ................................................................................................ 6 Mélynyomó csatlakoztatása.................................................................................................... 7 Külső berendezés csatlakoztatása.......................................................................................... 7 MD-felvevő stb. csatlakoztatása (digitális kimenet)............................................................ 8 A váltófeszültségű tápkábel csatlakoztatása ........................................................................ 8 A készülék állványra szerelése............................................................................................... 8 A berendezés falra erősítése................................................................................................... 9 A kijelző és a vezérlőgombok beállításainak módosítása ................................................. 10 A távvezérlő használata ........................................................................................................ 11 COMPU Play.......................................................................................................................... 11
Alapműveletek.................................................................................................. 12 A készülék be- és kikapcsolása ............................................................................................ 12 A fényerő módosítása (DIMMER) ..................................................................................... 12 A szín módosítása (COLOR) (csak a VS-DT9R típus esetén)........................................ 13 A hangerő beállítása.............................................................................................................. 13 A basszushang erősítése (AHB PRO) ................................................................................ 14 Hangszínszabályozás (BASS/TREBLE) ............................................................................ 14 Az idő megjelenítése (DISPLAY)....................................................................................... 14
A hangolóegység használata.......................................................................... 15 Állomás beállítása.................................................................................................................. 15 Állomások beprogramozása ................................................................................................. 16 Az FM vételi mód módosítása.............................................................................................. 17 RDS-t is sugárzó FM állomások vétele ............................................................................... 17
A CD-lejátszó használata ................................................................................ 20 CD-lemez behelyezése .......................................................................................................... 20 CD-lemez kivétele ................................................................................................................. 21 A CD-lejátszó használatára vonatkozó alapismeretek — Normál lejátszás................... 21 A műsorszámok lejátszási sorrendjének beprogramozása ............................................... 21 Véletlen sorrendű lejátszás ................................................................................................... 22 Műsorszámok ismétlése ........................................................................................................ 22 Gyermekzár ............................................................................................................................ 22
Külső berendezés használata ......................................................................... 23 Külső berendezés hallgatása................................................................................................. 23 A rendszer forrásanyagának felvétele külső berendezésre .............................................. 23
Az időkapcsolók használata ........................................................................... 24 Az óra beállítása .......................................................................................................24 A napi időkapcsoló beállítása .................................................................................25 A SLEEP időkapcsoló beállítása............................................................................26 Karbantartás ..................................................................................................... 27 Hibaelhárítás .................................................................................................... 28 Műszaki adatok ................................................................................................ 29
2
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 3 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A kezdő lépések Tartozékok Ellenőrizze, hogy az alább felsorolt, a rendszerhez tartozó összes tétel megvan-e. Tápkábel (1 db) AM keretantenna (1 db) Távvezérlő (1 db) Elemek (2 db) FM huzalantenna (1 db) Hangszóróvezetékek (2 db) (Központi egység) állvány (1db) Láb (2 db) (az állványhoz) Csavar (1 db) (az állványhoz) Papírminta (1 db)
Magyar
Ha ezen elemek bármelyike hiányzik, akkor azonnal lépjen kapcsolatba a kereskedőjével.
Az elemek behelyezése a távvezérlőbe Az elemtartó rekesz belsejében feltüntetett (+ és –) polaritás-megjelölések figyelembevételével helyezze be az elemeket. R6P(SUM-3)/AA(15F)
FIGYELEM: • Az elemeket körültekintően kezelje. ■ Az elem szivárgását és robbanását az alábbiak betartásával kerülheti el: • Ha a távvezérlőt hosszabb ideig nem használja, akkor vegye ki belőle az elemeket. • Ha az elemcsere szükségessé válik, akkor a két elemet mindig egyszerre cserélje ki. • Ne legyen az egyik elem új és a másik használt. • Ne használjon eltérő típusú elemeket együtt.
3
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 4 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A kezdő lépések
FIGYELEM: • A váltófeszültségű tápkábelt mindig a szükséges csatlakoztatások elvégzése után csatlakoztassa a csatlakozóaljzatba.
(Csak a központi egység függőleges elhelyezése esetén) • A központi egység függőleges elhelyezéséhez csatlakoztatnia kell az állványt és az ahhoz tartozó lábakat. (Lásd a 8. oldalt.) Ehhez az állvány és az ahhoz tartozó lábak csatlakoztatása előtt a kábelt az ábrán látható módon vezesse át az állványon található réseken.
Magyar
Az FM antenna csatlakoztatása A központi egység hátlapja SPEAKERS
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL
H
V L
R DISP.SET SPEAKER IMPEDANCE 4
CD DIGITAL OUT
16 SUB WOOFER
AM LOOP
MD/AUX OUT
IN
AM EXT
AC IN
A mellékelt huzalantenna használata
Gyenge vétel esetén csatlakoztassa a szabadtéri FM antennát.
FM huzalantenna (tartozék) Szabadtéri FM antenna (nem tartozék) Koaxiális kábel
A koaxiális típusú csatlakozó használata (Nem tartozék) Az FM 75 Ω COAXIAL kapocshoz koaxiális típusú csatlakozóval (IEC vagy DIN45 325) rendelkező 75 Ω-os antennát csatlakoztasson.
• A 75 Ω-os koaxiális ólomantenna (a szabadtéri antennához kerek huzallal rendelkező) csatlakoztatása előtt húzza ki a mellékelt FM huzalantennát.
4
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 5 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A kezdő lépések
Az AM (MW/LW) antenna csatlakoztatása A központi egység hátlapja
SPEAKERS
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL
H
V L
R DISP.SET
SPEAKER IMPEDANCE 4
CD DIGITAL OUT
16 SUB WOOFER
AM LOOP
MD/AUX OUT
IN
AM EXT
AC IN
AM keretantenna (mellékelt)
Magyar
ANTENNA
FM (75 ) COAXIAL AM LOOP
AM EXT
Az AM keretantennát a kereten lévő füleknek az alapzat réseibe való pattintásával szerelheti az alapzathoz.
Egyszeres vinil-burkolat szabadtéri huzalantenna (nem tartozék) Forgassa úgy a keretet, hogy a vétel a legjobb legyen.
• Az AM keretantennát a falhoz is rögzítheti.
Csavar (nem tartozék)
• Ha az AM (MW/LW) keretantenna huzalja vinilborítású, akkor a vinilt az ábra szerinti csavarozással távolíthatja el. • Ügyeljen arra, hogy az antenna vezetékek ne érjenek más csatlakozókhoz, a csatlakoztató kábelekhez és a tápkábelhez, mert ez gyenge vételi minőséget eredményezhet. • Ha a vétel gyenge minőségű, akkor csatlakoztasson egy egyszeres vinil-burkolatú szabadtéri huzalantennát az AM EXT kapocshoz. (Az AM keretantenna csatlakoztatását ne szüntesse meg.)
5
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 6 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A kezdő lépések
FIGYELEM: • A váltófeszültségű tápkábelt mindig a szükséges csatlakoztatások elvégzése után csatlakoztassa a csatlakozóaljzatba. • A hangszórók kezelése Mivel ez egy precíziós készülék, ezért körültekintően, ütődéstől védve kezelje.
A hangszórók csatlakoztatása Ezek a hangszórók kizárólag ezzel a rendszerrel használhatók, és a más készülékekkel történő használat károsíthatja őket. 1. A hangszóróhuzalok csatlakoztatásához nyissa föl az összes kapcsot. 2. A hangszóróvezetékekkel kösse össze a készülék hangszórókapcsait a hangszórók kapcsaival. A fekete vonallal jelölt vezetékeket a (–) kapcsokhoz, míg a fekete vonallal nem jelölt vezetékeket a (+) kapcsokhoz csatlakoztassa. 3. A hangszóróhuzalok rögzítéséhez zárja le az összes kapcsot. Fekete vonallal jelölt
Bal oldal (hátulnézet)
Magyar
Jobb oldal (hátulnézet)
SPEAKERS
R
L
SPEAKER IMPEDANCE 4
16
• Mivel a két hangszóró azonos, ezért bármelyiket helyezheti jobbra is és balra is. • Más hangszórót ne csatlakoztasson a készülékhez, mert az eltérő terhelőimpedancia meghibásodást okozhat. • A mellékelt hangszórókat ne használja párhuzamosan kapcsolt más hangszórókkal.
FIGYELEM: • Bár az SP-VSDT9 készülék belső mágneses árnyékolású, a közelébe helyezett TV-készüléken rendhagyó színek jelenhetnek meg. Ha ezt tapasztalja, akkor a hangszórókat tegye messzebb a TV-készüléktől.
A hangszóróelőtétek eltávolítása
(SP-VSDT9)
(SP-VSDT6)
A hangszóróelőtétek eltávolíthatók.
Eltávolítás: 1. Az ujjaival húzza maga felé az alsó részt. 2. A felső részt is húzza maga felé.
A hangszóróelőtétek felerősítése: A hangszóróelőtéteket az ábrán látható módon erősítse fel.
(SP-VSDT9)
(SP-VSDT6)
Hangszóróelőtét
Hangszóróelőtét
6
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 7 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A kezdő lépések
Mélynyomó csatlakoztatása Egy jelvezetékkel (nem tartozék) kösse össze a rendszer SUBWOOFER csatlakozóját a külső mélynyomó bemeneti csatlakozójával. Mélynyomó (nem tartozék)
Jelvezeték (nem tartozék)
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL AM LOOP
CD DIGITAL OUT MD/AUX
SUB WOOFER
OUT
IN
Magyar
AM EXT
Külső berendezés csatlakoztatása A jelvezetékekkel (nem tartozék) kösse össze a rendszer MD/AUX-OUT/IN csatlakozóit a külső MD-felvevő, szalagos egység stb. ki-/bemeneti csatlakozóival. A rendszeren keresztül hallgathatja a külső forrást, valamint a külső egységre felveheti a rendszer CD-lejátszójának és hangolóegységének hanganyagát. Jelvezeték (nem tartozék)
ANTENNA
2 db tűs dugasz MD-felvevő vagy szalagos egység (nem tartozék)
Sztereó minidugasz
Jelvezeték (nem tartozék)
FM (75 ) COAXIAL CD DIGITAL OUT
AM LOOP
MD/AUX OUT
2 db tűs dugasz
7
Sztereó minidugasz
IN
AM EXT
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 8 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A kezdő lépések
MD-felvevő stb. csatlakoztatása (digitális kimenet) Távolítsa el a védőfedelet, majd egy optikai digitális kábellel (nem tartozék) kösse össze a rendszer CD DIGITAL OUT csatlakozóját az MD-felvevő stb. bemeneti csatlakozójával. A rendszer CD-lejátszójának digitális hangkimeneti jeleit az MD-felvevőre stb. rögzítheti. Védőfedél
MD-felvevő stb. (nem tartozék) CD DIGITAL OUT
Optikai digitális kábel (nem tartozék)
Magyar
A váltófeszültségű tápkábel csatlakoztatása A mellékelt váltófeszültségű tápkábel dugaszát megfelelően illessze be a készülék AC bemeneti nyílásába. AC IN
FIGELEM: • A RENDSZER MŰKÖDÉSI HIBÁINAK ÉS KÁROSODÁSÁNAK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN KIZÁRÓLAG A RENDSZERHEZ MELLÉKELT JVC TÁPKÁBELT HASZNÁLJA. • HA HOSSZABB IDŐRE ELUTAZIK VAGY HA A RENDSZER ÜZEMELTETÉSÉT HOSSZABB IDŐN ÁT SZÜNETELTETNI KÍVÁNJA, AKKOR MINDIG HÚZZA KI A TÁPKÁBELT A FALI CSATLAKOZÓBÓL.
Tápkábel
A készülék állványra szerelése A készüléket a mellékelt állványhoz erősítve helyezheti el függőlegesen. A készüléket erősítse az állványhoz, majd húzza meg a csavart.
Erősítse a lábakat az állványhoz.
Csavar (tartozék)
Állvány (tartozék) A láb hátoldala
Lábak (tartozék)
• A készülék függőleges elhelyezésekor kerülje az egyenetlen helyeket. Egyenletes és biztos pontot válasszon.
8
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 9 Monday, March 25, 2002 2:46 PM
A kezdő lépések
A berendezés falra erősítése A központi egységet és a hangszórókat a falra erősítheti.
FIGELEM:
Magyar
Falra erősítés • A központi egység tömege körülbelül 4,3 kg. Gombjainak kezelésekor egy további lefelé ható erő is hat rá. Ezért a központi egység lezuhanása által okozott balesetek elkerülése érdekében a falra erősítéskor körültekintően járjon el. • A központi egység falra erősítése előtt vizsgálja meg a falat és az egyéb szükséges jellemzőket, és ellenőrizze, hogy a fal elég erős-e nemcsak a központi egység tömegének megtartására, hanem az annak kezelésekor jelentkező további lefelé ható erő ellensúlyozására is. (A központi egységet ne rögzítse furnérlemez vagy gipszkarton lemez falhoz, mert ezekről leeshet, ami maradandó károsodást okozhat.) Ha nem ismeri a fal erősségét és egyéb jellemzőit, akkor forduljon egy megfelelő képesítésű szerviz szakemberhez. • A felerősítéshez szükséges csavarok nincsenek mellékelve. A tartóoszlop vagy a fal erősségének és anyagának megfelelő csavart használjon. • A központi egység felerősítésekor a csavarokat mindhárom helyen alaposan meg kell húzni. Ha a központi egységet a csavarok számára csak egy vagy két lyuk kialakításával erősíti a falra, akkor a felerősítés instabil lesz, ami a központi egység esetleges leesése miatt balesetveszélyt okozhat.
A falra erősítés helye • A központi egység falra erősítési helyének kiválasztásakor körültekintően járjon el. Ha a központi egységet a napi tevékenységeket gátló helyre rögzíti, vagy ha úgy helyezi el, hogy abba mások beleütközhetnek, az a készülék károsodását és személyi sérülést okozhat. • A készüléket ne helyezze ágy, kanapé, víztartály, mosogató stb. fölé, vagy egy átjáró folyosóba.
Példa a felerősítésre (központi egység) Az alább ismertetett eljárás mindössze a központi egység falra erősítésének szemléltetésére készült, és nem garancia a központi egység fali használatának biztonságára. Vegye figyelembe a fal anyagát, erősségét, a merevítő anyag állapotát, valamint az idővel fellépő változásokat. • A vezetékeket a falra erősítés előtt kell a központi egységhez csatlakoztatni. (Lásd a 4. oldalt.) 1. Válassza ki a központi egység felerősítésének helyét. 2. Csavarozza a falba a 3 csavart (nem tartozék). (A méretekre vonatkozó tudnivalókat az alábbi ábrán tanulmányozhatja.) • A mellékelt papírminta segítségül szolgál a csavarok helyének meghatározásában.
1
3 2
Fal 6 - 7 mm
Csavar (nem tartozék) 6 - 9 mm
3 mm
3 mm-en belül
20 - 30 mm
3. A központi egységet akassza a rögzített csavarokra. 4. A központi egységet tolja oldalra, majd rögzítse. • Ha a központi egység nem elég szilárdan illeszkedik, akkor igazítsa át a csavarokat.
9
Tolja balra, majd lefelé.
4 COMPACT COMPONENT SYSTEM
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 10 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A kezdő lépések
Példa a felerősítésre (hangszórók) (csak SP-VSDT6 típusú) A hangszórókat a falra erősítheti. Csavarjon egy csavart (nem tartozék) a falba, majd akassza rá a hangszórót.
• Ne helyezzen semmit a központi egység tetejére, mert emiatt a központi egység leeshet, ami meghibásodást és/vagy személyi sérülést okozhat. • Nem szabad rámászni a központi egységre, vagy függeszkedni azon, mert ez a központi egység meghibásodását és/vagy személyi sérülést okozhat. Ha a lakásban kis gyerekek tartózkodnak, akkor erre különösen ügyeljen. • A vezetékeket ne szorítsa a központi egység és a fal közé, mert ez megbonthatja a központi egység egyensúlyát, és az egység leeséséhez vezethet. • Ügyeljen arra, hogy a vezetékek ne gátoljanak semmiféle napi tevékenységet, és a felhasználók se botolhassanak meg azokban. A csatlakoztatott vezetékeket soha ne húzza túlzott erővel. • Rendszeresen ellenőrizze, hogy a csavarok nem lazultak-e ki. • Ha a központi egység leesne, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból, majd a vizsgálat és a javítás elvégzése érdekében lépjen kapcsolatba a kereskedőjével. Ha ilyenkor tovább használja a központi egységet, akkor az tüzet és áramütést okozhat. • A központi egység felerősítési helye alá ne helyezzen értékes (törékeny) tárgyakat, mert ezek a központi egység leesésekor károsodhatnak. • A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a szakszerűtlen összeszerelésből és kiépítésből, az elégtelen felerősítésből, a hozzá nem értő és szakszerűtlen használatból, valamint a természeti katasztrófákból származó károsodásokért.
Most már bedugaszolhatja a készülék tápkábelének csatlakozóját a fali csatlakozóaljzatba, és a rendszer máris a rendelkezésére áll! A használat előtt ellenőrizze, hogy a kijelzőn megjelenik-e az óra. Hibás működés esetén dugaszolja újra a készülék tápkábelét.
A kijelző és a vezérlőgombok beállításainak módosítása Módosíthatja a képernyőn megjelenő karakterek és szimbólumok irányát, valamint a készülék egyes vezérlőgombjaihoz rendelt funkciókat. A készülék vízszintes vagy függőleges elhelyezésének megfelelően módosítsa a beállításokat. A gyári beállítás “V”.
DISP.SET SPEAKERS
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL
H
V L
R DISP.SET
SPEAKER IMPEDANCE 4
CD DIGITAL OUT
16 SUB WOOFER
AM LOOP
MD/AUX OUT
IN
AM EXT
AC IN
A készülék függőleges elhelyezésekor
A készülék vízszintes elhelyezésekor
A DISP.SET kapcsolót állítsa “V” helyzetbe.
“H” helyzetbe állítsa a DISP.SET kapcsolót.
H
V
DISP.SET
SOURCE
PRESET
VOL
H
V SOURCE
DISP.SET
SOURCE
PRESET
PRESET
VOL
VOL
SOURCE
C O M P A C T
C O M P O N E N T
PRESET
VOL
S Y S T E M
COMPACT COMPONENT SYSTEM
FIGYELEM: • A beállítások módosításakor kapcsolja ki a rendszert.
10
Magyar
Fal
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 11 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A kezdő lépések
A távvezérlő használata A távvezérlővel könnyedén használhatja a rendszer több funkcióját, akár 7 m távolságig is. A távérzékelő, amely felé a távvezérlőt irányítania kell, a készülék vízszintes vagy függőleges elhelyezésétől függ.
COMPACT COMPONENT SYSTEM
C O M P A C T
C O M P O N E N T
S Y S T E M
Magyar
Távérzékelő (a készülék vízszintes elhelyezésekor) • A maximális hatótávolság az előlap felnyitásakor rövidül.
Távérzékelő (a készülék függőleges elhelyezésekor)
• Ellenőrizze, hogy a készülék hátlapján található “DISP.SET” kapcsoló megfelelően van-e beállítva.
COMPU Play A JVC COMPU PLAY szolgáltatása révén a rendszer leggyakrabban használt funkcióit egyetlen gombnyomással vezérelheti. Az egygombos kezelés során az adott funkció lejátszás gombjának egyszeri megnyomásával a CD-lemez lejátszására, a rádió bekapcsolására, vagy külső berendezés hallgatására nyílik módja. Az egygombos kezelés önműködően bekapcsolja a gépet, majd elindítja a megadott funkciót. A rendszer akkor is bekapcsol, ha nem áll készen (nincs benne CD-lemez), és lehetőséget ad a CD-lemez behelyezésére. Az egygombos kezelés működési módját az egyes funkciókra vonatkozó részeknél ismerheti meg. A COMPU PLAY gombok:
A távvezérlőn 3/8 gomb FM/AM gomb MD/AUX gomb
A készüléken 3/8 gomb SOURCE gomb • A gombok kijelzői a készülék készenléti állapotában nem láthatók. A gombok helyzetét a készülék bekapcsolt állapotában ellenőrizze.
11
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 12 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
Alapműveletek Előlap
Működésjelzők STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
% jelző
FM MODE
10
+10
BASS
SOURCE
PRESET
VOL
TREBLE
TREBLE
BASS SET MD/AUX
CANCEL
VOL +/–
FM/AM
AHB PRO COLOR (csak VS-DT9R típus esetén)
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
TA/NEWS /INFO
SLEEP
DIMMER
DISPLAY
CLOCK /TIMER
VOLUME +/–
OPEN/ CLOSE
VOLUME
DISPLAY
A készülék be- és kikapcsolása A készülék bekapcsolása Nyomja meg a % gombot. A kijelző aktív lesz, és megjeleníti a “HELLO” feliratot egyszer. Az előlapon világítanak a működésjelzők. (Ha a készülék függőlegesen van elhelyezve, és a hátlapján található DISP.SET kapcsoló “V” helyzetbe van állítva, akkor az előlap automatikusan felnyílik.) A rendszer az utolsó kikapcsoláskor érvényes módban indul újra. ■ Így például, ha a kikapcsolás előtt utoljára CD-lemezt hallgatott, akkor a készülék ismét ezt a lehetőséget kínálja föl először, de módjában áll másik forrásra váltani. ■ Ha utoljára rádiót hallgatott, akkor a rádió kapcsol be, és az utoljára beállított állomást játssza le.
A készülék kikapcsolása Nyomja meg a ismét % gombot. Az előlap bezárul, ha eddig meg volt nyitva. A készülék megjeleníti a “GOOD BYE” feliratot, majd a kijelző az órakijelzés kivételével elsötétül. A (piros) % jelző továbbra is világít, a többi működésjelző pedig elsötétül. ■ A készülék kis mennyiségű áramot (készenléti állapotnak nevezett) kikapcsolt állapotában is fogyaszt. ■ A készüléket a tápkábel csatlakozójának a fali csatlakozóaljzatból történő kihúzásával tudja teljesen kikapcsolni. A tápkábel kihúzása után az óra mintegy húsz perc elteltével visszaáll 0:00 értékre. Energiatakarékos üzemmód A készenléti állapotbeli áramfogyasztást is mérsékelheti. A készülék kikapcsolt állapotában nyomja meg a távvezérlő DISPLAY gombját. • Az órakijelzés eltűnik.
Megvilágítás
COMPACT COMPONENT SYSTEM
CD-lemez jelző A CD-lemez jelző mindaddig világít a kijelzőn, amíg a készülékben CD-lemez található.
STEREO
• A CD-lemez jelző a hangolóegység vagy a külső berendezés használata közben világít, de a CD-vel kapcsolatos műveletek során nem.
A fényerő módosítása (DIMMER) (A távvezérlővel) A kijelző háttérfényének erejét és az előlap megvilágítását is szabályozhatja.
Ha a rendszer be van kapcsolva A háttérfény ereje és az előlap megvilágítása a távvezérlő DIMMER gombjának minden egyes lenyomása alkalmával az alábbiak szerint változik:
Kijelző
Háttérfény
Megvilágítás
Fényes
Fényes
DIMMER 1
Enyhén sötét
Enyhén sötét
DIMMER 2
Sötét
Kikapcsolva
DIMMER OFF
• A rendszer ki- majd bekapcsolása után a fényerő beállítás az utoljára alkalmazott beállítással indul újra, mert a beállítás a memóriában tárolódik.
12
Magyar
PTY SEARCH
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 13 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
Alapműveletek
A szín módosítása (COLOR) (csak a VS-DT9R típus esetén) (A távvezérlővel) A készülék megvilágítási színe módosítható.
1
A % gombbal kapcsolja be a rendszert.
2
Nyomja meg a távvezérlő COLOR gombját. Ekkor megjelenik a “RANDOM COLOR” felirat.
Magyar
3
A vagy a gombbal válassza ki a kívánt beállítást. A szín az alábbi skála szerint változik: (Kék) (Piros)
RANDOM COLOR:
A szín véletlenszerűen változik.
B | R: (Kék) (Piros)
A kék és a piros közötti színt a > vagy a < gombbal 16 lépésben módosíthatja.
GRADATION:
A szín folyamatosan változik a kék és a piros között.
A hangerő beállítása A hangerőt a távvezérlő VOLUME + gombjának (vagy a készüléken található VOL + gomb) megnyomásával növelheti. A hangerőt a távvezérlő VOLUME – gombjának (vagy a készüléken található VOL – gomb) megnyomásával csökkentheti.
A hangerő a 0 – 50 értéktartományban állítható be.
FIGYELEM: • A készülék kikapcsolásakor SOHA NE hagyja a hangerőt nagyon magas szinten, mert a készülék újbóli bekapcsolásakor vagy a lejátszás más forrásból való elindításakor a hirtelen fellépő hanghatás károsíthatja a fülhallgatókat és a hangszórókat, illetve halláskárosodást okozhat. NE FELEDJE, hogy a készülék készenléti állapotában a hangerő nem módosítható.
A hang egyéni hallgatása Dugaszoljon a PHONES csatlakozóhüvelybe fülhallgatót. Ekkor a hangszórók elhallgatnak. A fülhallgató elektromos csatlakoztatása, illetve felvétele előtt ne feledje, hogy kisebbre kell állítani a hangerőt.
PHONES PHONES
13
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 14 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
Alapműveletek
A basszushang erősítése (AHB PRO)
Az idő megjelenítése (DISPLAY)
(A távvezérlővel) A basszushang erősítésével kis hangerőn is gazdag és teljes basszushangot nyerhet. A hatást az AHB (Active Hyper Bass) PRO gombbal aktiválhatja. A kijelzőn az “AHB PRO” jelzőfény világít. Ha ki akarja kapcsolni a hatást, nyomja meg ismét a gombot. Az “AHB PRO” jelzőfény kialszik.
(A távvezérlővel) A kijelzőn megjelenítheti az aktuális időt. Az idő megjelenítéséhez nyomja meg a távvezérlő DISPLAY gombját. Az előző módba történő visszatéréshez ismét nyomja meg a gombot.
Hangszínszabályozás (BASS/ TREBLE) (A távvezérlővel) A hangszínt a basszus- és a magas hangok módosításával szabályozhatja.
• Az óra helyes működését az idő beállításával biztosíthatja.
Magyar
(Lásd a “Az óra beállítása” részben a odalon 24.)
A MÉLY HANG szabályozása A mély hangszintet (az alacsony frekvenciájú hangtartományt) a -5 és a +5 tartományon belül módosíthatja. (0: Sima)
1 2
Nyomja meg a távvezérlő BASS ombját.
BASS
SET
A távvezérlő vagy gombjával állítsa be a mély hang szintjét.
A MAGAS HANG szabályozása A magas hangszintet (a magas frekvenciájú hangtartományt) a -5 és a +5 tartományon belül módosíthatja. (0: Sima)
1 2
Nyomja meg a távvezérlő TREBLE gombját.
TREBLE
SET
A távvezérlő vagy gombjával állítsa be a magas hang szintjét.
• A hangszint beállításához a BASS vagy a TREBLE gomb megnyomása után öt másodpercen belül nyomja meg a vagy a gombot.
14
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 15 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A hangolóegység használata PRESET+ STANDBY/ON
Számgombok
1
2
4
5
3 6
7
8
9
PLAY MODE
+10
REPEAT
FM MODE
10
FM MODE SET
+10
BASS
TREBLE
SOURCE
PRESET
VOL
SET MD/AUX
CANCEL
PTY SEARCH
PTY SEARCH FM/AM DISPLAY MODE
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
TA/NEWS/INFO PTY SELECT
TA/NEWS /INFO
DIMMER
SLEEP
SOURCE Sáv jelzés, frekvencia jelzés, beprogramozott csatorna
DISPLAY
CLOCK /TIMER
COLOR
OPEN/ CLOSE
VOLUME
STEREO MONO
RDS [TA NEWS INFO]
Magyar
FM üzemmód jelzők
RDS jelző
* A kijelzőn a rendszer használata közben más elemek is láthatók. Itt az egyszerűség kedvéért csak a jelen részben ismertetett elemek láthatók. FM és AM (MW/LW) állomásokat is hallgathat. Az 2 Az alábbi módszerek valamelyikével állomásokat kézzel, automatikusan, valamint válasszon egy rádióállomást. a beprogramozott memóriából hangolhatja be. ● Kézi hangolás ■ A rádióhallgatás előtt: A kívánt állomás megleléséig a 4 vagy ¢ • Ellenőrizze, hogy mind az FM, mind az AM (MW/ ( vagy ) gomb ismételt megnyomásával LW) antenna megfelelően van-e csatlakoztatva. léphet frekvenciáról frekvenciára. (Lásd a 4. oldalt. és az 5. oldalt.) VAGY Egygombos rádió ● Automatikus hangolás Ha a 4 vagy ¢ ( vagy ) gombot egy A rendszer bekapcsolásához és az utoljára beállított vagy több másodpercig lenyomva tartja, akkor állomás lejátszásának indításához egyszerűen nyomja a frekvencia addig nő vagy csökken, amíg meg a távvezérlő FM/AM gombját. a készülék nem talál egy állomást. ■ A távvezérlő FM/AM gombjával (vagy a készülék VAGY SOURCE gombjával) bármely hangforrásról ● Beprogramozott állomás hangolása a rádióra válthat. a távvezérlővel (Csak az állomások beprogramozása után használható) A távvezérlő számgombjaival válassza ki a kívánt Állomás beállítása beprogramozott állomás számát. (A tíznél nagyobb állomás számot először a +10, majd a megfelelő gomb megnyomásával válassza ki.) Nyomja meg az FM/AM gombot. 1 A kijelzőn egy másodperc elteltével megjelenik A kijelzőn az utoljára beállított sáv és frekvencia a beprogramozott állomás szám sávja és jelenik meg. frekvenciája. (Ha az utoljára választott állomást Példa: a beprogramozott állomás számával választotta ki, Nyomja meg a +10, majd – szünet közbeiktatása akkor először a beprogramozott állomás száma nélkül – a 2 gombot. Ekkor megjelenik a 12. jelenik meg.) “P12” beprogramozott állomás szám. A gomb az FM és az AM (MW/LW) közötti átkapcsolásra szolgál.
+10
2
FM/AM
(Egy másodperc elteltével) AM
FM
(a távvezérlőn)
● A készülék SOURCE gombjával A hangforrást a gomb egymást követő lenyomásával módosíthatja.
● Beprogramozott állomás hangolása a készüléken A kívánt beprogramozott állomás számát a PRESET+ gombbal válassza ki. Ekkor megjelenik a beprogramozott állomás szám sávja és frekvenciája.
SOURCE FM
(a készüléken)
15
AM
MD/AUX
• AM műsor vételekor az AM keretantenna elforgatásával módosíthatja a vételi érzékenységet. Az AM keretantennát úgy forgassa, hogy a vétel a lehető legjobb legyen.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 16 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A hangolóegység használata
FIGYELEM:
Állomások beprogramozása
• A beprogramozott állomások körülbelül 24 óráig még a rendszer kikapcsolt állapotában és áramkimaradás esetén is megőrződnek. Nullázódásuk esetén viszont újra kell programoznia az állomásokat.
(A távvezérlővel) Összesen 30 FM és 15 AM (MW/LW) állomás programozható be.
• Elképzelhető, hogy a beprogramozott állomás számokat a szállítás előtt gyári tesztfrekvenciákra állították. Ez nem hibajelenség. A kívánt beprogramozott állomás számokat tárolhatja a memóriában az alábbi beprogramozási módszerek valamelyikével.
Állomások kézi beprogramozása SET
STORED
FM/AM
SET
Magyar
SET
vagy A sáv módosításakor
FM = 30, AM = 15
1 2
Az FM/AM gombbal válassza ki a sávot.
3
Nyomja meg a SET gombot.
A 4 vagy ¢ ( vagy állítása be az állomást.
) gombbal
Ekkor öt másodpercig villogni fog a “SET” felirat. Ezért öt másodpercen belül haladjon a következő lépésre. Ha a kijelzőről az öt másodperc elteltével eltűnik a “SET” felirat, és azon ismét a 2. lépésben beállított állomás látható, akkor nyomja meg újra a SET gombot.
4
A > vagy < gombbal öt másodpercen belül válassza ki a kívánt beprogramozott állomás számát. > vagy < gomb:
A beprogramozott állomás szám növelése, illetve csökkentése eggyel. A gomb nyomva tartásával nagy sebességgel növelheti vagy csökkentheti a programozott állomás számát.
5 Öt másodpercen belül nyomja meg a SET gombot. Ekkor a kijelzőn megjelenik a “STORED” felirat, majd két másodperc elteltével ismét a frekvencia jelzés lesz látható.
6
Ha további állomásokat is szeretne beprogramozott állomás számmal a memóriába tárolni, akkor ismételje meg a fenti 1 – 5. lépéseket. A beprogramozott állomások módosítására szintén a fenti lépéssorozat szolgál.
16
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 17 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A hangolóegység használata
Az FM vételi mód módosítása (A távvezérlővel) FM sztereó műsor vételekor a “STEREO” jelzőfény világít és a sztereóhatás hallhatóvá válik. Ha egy FM sztereo műsor nehezen fogható vagy zajos, akkor Mono módba válthat. Ekkor javul a vétel, a sztereó hatás viszont megszűnik.
Az RDS jeladatok megjelenítése a kijelzőn Az FM állomás hallgatása közben nyomja meg a DISPLAY MODE gombot. A kijelző tartalma a gomb minden lenyomásakor módosul, és az adatokat az alábbi rendben jeleníti meg: DISPLAY MODE
PS
PTY
RT
Frequency
Nyomja meg a távvezérlő FM MODE gombját, hogy a kijelzőn megjelenjen a “MONO” jelző. FM MODE
Magyar
MONO
A sztereó hatás visszaállításához nyomja meg a távvezérlő FM MODE gombját, hogy a kijelzőről eltűnjön a “MONO” jelző.
RDS-t is sugárzó FM állomások vétele (A távvezérlővel) Az RDS (Radio Data System) rendszert a távvezérlővel használhatja. Az RDS rendszer lehetővé teszi, hogy az FM állomások a rendes műsorjeleikkel együtt egyéb jeleket is kisugározzanak. Az állomások kisugározhatják például az állomás nevét, és információt sugározhatnak arról, hogy milyen típusú műsort sugároznak, például sportot, zenét stb. Ez a készülék a következő típusú RDS jeleket tudja venni: PS (műsorszolgáltatás): az általánosan ismert állomások nevét jelzi. PTY (műsortípus): a sugárzott műsor típusát jelzi. RT (rádiószöveg): az állomás által küldött szöveges üzeneteket jeleníti meg. Milyen információkat nyújtanak az RDS jelek? A kijelzőn az állomás által sugárzott RDS jeladatokat láthatja.
17
PS (műsorszolgáltatás): Keresés közben a “WAIT PS” felirat látható, majd megjelenik az állomás neve. Ha a készülék nem fogad jelet, akkor a “NO PS” felirat jelenik meg. PTY (műsortípus): Keresés közben a “WAIT PTY” felirat látható, majd megjelenik a sugárzott műsor típusa. Ha a készülék nem fogad jelet, akkor a “NO PTY” felirat jelenik meg. RT (rádiószöveg): Keresés közben a “WAIT RT” felirat látható, majd megjelenik egy az állomás által küldött szöveges üzenet. Ha a készülék nem fogad jelet, akkor a “NO RT” felirat jelenik meg. Station Frequency: Az állomás frekvenciája (nem RDS szolgáltatás).
• Ha a keresés rögtön befejeződik, akkor a “WAIT PS”, a “WAIT PTY” és a “WAIT RT” felirat nem jelenik meg a kijelzőn. • Ha a DISPLAY MODE gombot AM (MW/LW) állomás hallgatása közben nyomja meg, akkor a kijelzőn csak az állomás frekvenciája látható. • Az RDS az AM (MW/LW) sugárzású műsoroknál nem áll rendelkezésre.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 18 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
Műsorkeresés PTY kódok szerint
A PTY kódok ismertetése
Az RDS szolgáltatás egyik előnye, hogy adott műsorfajtát a PTY kódok megadásával is lehet keresni. Műsorkeresés PTY vagy TA kódok szerint:
News: Affairs:
PTY SEARCH
1
PTY SELECT
PTY SEARCH
Az FM állomás hallgatása közben nyomja meg egyszer a PTY SEARCH gombot. A kijelzőn megjelenik a “PTY SELECT” felirat.
2
A távvezérlő PTY SELECT 9 vagy ( gombjával válassza ki a PTY kódot. A kijelző a gomb minden lenyomásakor az alábbi rendben jeleníti meg a kategóriákat: None ↔ News ↔ Affairs ↔ Info ↔ Sport ↔ Educate ↔ Drama ↔ Culture ↔ Science ↔ Varied ↔ Pop M ↔ Rock M ↔ Easy M ↔ Light M ↔ Classics ↔ Other M ↔ Weather ↔ Finance ↔ Children ↔ Social ↔ Religion ↔ Phone In ↔ Travel ↔ Leisure ↔ Jazz ↔ Country ↔ Nation M ↔ Oldies ↔ Folk M ↔ Document ↔ TEST ↔ Alarm ! ↔ None
3
Tíz másodpercen belül nyomja meg ismét a PTY SEARCH gombot.
Keresés közben a kijelzőn felváltva olvasható a “SEARCH” felirat és a kijelölt PTY kód. A készülék a 30 beprogramozott állomás végigkeresése közben a kiválasztott állomás megtalálásakor leáll, és ráhangolódik. Ha a keresést az első leállás után folytatni szeretné, a kijelzők villogása közben nyomja meg ismét a PTY SEARCH gombot. Ha a készülék nem talál műsort, akkor a kijelzőn a “NOT FOUND” felirat jelenik meg. Ha a keresést a folyamat tetszőleges pontján le szeretné állítani, akkor nyomja meg a PTY SEARCH gombot.
Info: Sport: Educate: Drama: Culture: Science: Varied: Pop M: Rock M: Easy M: Light M: Classics: Other M: Weather: Finance: Children: Social: Religion:
Phone In: Travel:
Leisure:
Jazz: Country: Nation M: Oldies: Folk M: Document: TEST: Alarm !: None:
Hírek. Az aktuális híreket és ügyeket részletező alkalmi műsor Az egészségügyi szolgáltatásra, az időjárás-jelentésre stb. vonatkozó műsorok Sportesemények Oktatási műsorok Rádiójátékok Az országos és a regionális kultúrával foglalkozó műsorok Természettudományokkal és műszaki témakörökkel foglalkozó műsorok Egyéb műsorok, ide sorolhatók a színjátékok és a szertartások Popzene Rockzene Zene autóvezetéshez (ezt többnyire “könnyű fajsúlyú zenének” nevezik) Könnyűzene Klasszikus zene Egyéb, kategóriába nem sorolható zene Időjárási információk A kereskedelemre, a pénzügyekre, az értékpapírpiacra stb. vonatkozó jelentések Szórakoztató műsorok gyerekek részére A társadalmi tevékenységekkel foglalkozó műsorok A meggyőződés és hitvallás, a létezés természete, illetve az etika különböző nézőpontokból történő vizsgálatával foglalkozó műsorok Olyan műsorok, amelyekben a hallgatók telefonon és nyilvános fórumon fejthetik ki véleményüket Az utazási célállomásokkal, a szervezett társasutazásokkal, valamint az utazási ötletekkel és lehetőségekkel foglalkozó műsorok A kikapcsolódás, pihenés különféle tevékenységeivel – kertészkedéssel, főzéssel, horgászattal stb.– foglalkozó műsorok Jazz zene Country zene Közkedvelt nemzetiségi népzene az adott régió nyelvén Klasszikus popzene Népzene Tényadatokkal oknyomozó szinten foglalkozó műsorok Teszt-jel sugárzás Vészjelzés Nincs műsor
18
Magyar
A hangolóegység használata
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 19 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A hangolóegység használata Tetszőleges műsorsugárzásra váltás átmenetileg Az “Enhanced Other Network” egy másik kényelmes RDS szolgáltatás. E szolgáltatás segítségével a készüléket az aktuálisan kiválasztott állomásról átmenetileg egy tetszőleges másik műsorsugárzásra (NEWS, TA vagy INFO) válthatja, kivéve, ha nem RDS állomást hallgat (idesorolható az összes AM (MW/LW) és néhány FM állomás). • Ha az FM állomás nem sugároz “Enhanced Other Networks” adatokat, akkor az “Enhanced Other Networks” szolgáltatás nem aktiválható.
Műsortípus kiválasztása
Magyar
1
Az FM állomás hallgatása közben nyomja meg a TA/NEWS/INFO gombot. A kijelző a gomb minden lenyomásakor az alábbi rendben jeleníti meg a műsortípusokat: TA
NEWS
OFF
TA NEWS INFO
TA: NEWS: INFO:
INFO TA INFO
TA NEWS NEWS INFO
Közlekedési információk Hírek Az egészségügyi szolgáltatásra, az időjárás-jelentésre stb. vonatkozó műsorok. TA NEWS: TA vagy NEWS NEWS INFO: NEWS vagy INFO TA INFO: TA vagy INFO TA NEWS INFO: TA, NEWS vagy INFO OFF: Kikapcsolva • A kijelzőn világítani kezd a kiválasztott műsortípus jelzője, és a készülék “Enhanced Other Networks” készenléti üzemmódba lép.
1. eset: Ha nincs a kiválasztott műsort sugározó állomás Továbbra is az aktuálisan hallgatott műsor sugárzása fog szólni. « Ha egy állomás megkezdi a kiválasztott műsor sugárzását, akkor a készülék automatikusan az adott állomásra vált. A műsortípus (TA, NEWS vagy INFO) jelző villogni kezd. « A készülék a műsor befejeződésekor visszatér az aktuálisan kiválasztott forráshoz, de továbbra is az “Enhanced Other Networks” készenléti üzemmódban marad. 2. eset: Ha van a kiválasztott műsort sugározó állomás A készülék a műsort sugározó állomásra vált. A műsortípus (TA, NEWS vagy INFO) jelző villogni kezd. « A készülék a műsor befejeződésekor visszatér az aktuálisan kiválasztott forráshoz, de továbbra is az “Enhanced Other Networks” készenléti üzemmódban marad.
• Ha “Enhanced Other Networks” készenléti üzemmódban a funkciókapcsolót (CD, MD/AUX) átváltja, vagy ha a készüléket áramtalanítja, akkor a készülék kilép az “Enhanced Other Networks” módból. Az AM (MW/LW) sávban az “Enhanced Other Networks” funkció nem működik. Ha a sávot visszaállítja FM-re, akkor az “Enhanced Other Networks” készenléti üzemmódba kerül. • Ha az “Enhanced Other Networks” működése közben (amikor a készülék a sugárzóállomásról fogadja a kiválasztott műsortípust) a DISPLAY MODE vagy a PTY SELECT 9 vagy ( gombját használja, a készülék még a műsor befejeződése után sem vált vissza az aktuálisan kiválasztott állomásra. A műsortípus jelző továbbra is a kijelzőn marad, ezzel figyelmeztetve, hogy az “Enhanced Other Networks” készenléti üzemmódban van. • Ha az “Enhanced Other Networks” vészjelet észlel, akkor az ezt kibocsátó állomás a vétel szempontjából elsőbbséget élvez, bár az “Alarm !” felirat nem jelenik meg. • A műsortípus (TA, NEWS vagy INFO) jelző villogása közben nem lehet műsort váltani.
FIGYELEM: • Ha a készülékből megszakítva hol az “Enhanced Other Networks” funkcióval behangolt állomás, hol az aktuálisan kiválasztott állomás hangja szól, akkor kapcsolja ki az “Enhanced Other Networks” funkciót. Ezt a jelenséget nem a készülék üzemzavara okozza.
19
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 20 Monday, March 25, 2002 2:46 PM
A CD-lejátszó használata Előlap STANDBY/ON
Számgombok
1
2
4
5
3 6
7
8
9
PLAY MODE
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
PLAY MODE REPEAT +10
SOURCE
PRESET
VOL
SET MD/AUX
CANCEL
SET PTY SEARCH
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
TA/NEWS /INFO
SLEEP
Műsorszám szám, lejátszási idő és beprogramozott sorszámok
DISPLAY
CLOCK /TIMER
OPEN/ CLOSE
VOLUME
OPEN/CLOSE
PROGRAM RANDOM
ALL
Lejátszási mód jelzők
Ezt a készüléket a következő CD-lemez típusok lejátszására fejlesztették ki. • CD • CD-R • CD-RW CD-R vagy CD-RW-lemezek lejátszása A készülék lezárt CD-R vagy CD-RW formátumban felvett CD-R lemezek lejátszására képes. ■A CD-R és a CD-RW-lemezeket a CD-lemezekhez hasonló módon játszhatja le. ■A lemezek jellemzői, sérülése vagy szennyeződése, valamint a lejátszó lencse elpiszkolódása miatt előfordulhat, hogy egyes CD-R és CD-RW-lemezek lejátszása nem sikerül. ■A CD-RW-lemezek visszaverődési tényezője kisebb, mint a CD-lemezeké, ezért valószínű, hogy a CD-RW-lemezek olvasása lassabb lesz. A CD-lemezek lejátszását leggyorsabban az egygombos kezeléssel indíthatja el. ■ Nyomja meg a távvezérlő 3¥8 gombját. • A készülék automatikusan bekapcsol. Ha a készülékben már van CD-lemez, akkor a lejátszás annak első műsorszámával elindul. • Ha nincs benn lemez, akkor a kijelzőn a “CD NO DISC” felirat jelenik meg, és a CD-lejátszó leállításos módban marad.
CD-lemez behelyezése
1
Nyomja meg a % gombot. (A készülék függőleges elhelyezésekor) Az előlap automatikusan felnyílik. (A készülék vízszintes elhelyezésekor) Az előlapot a készülék 0 gombjával vagy a távvezérlő OPEN/CLOSE gombjával nyithatja fel.
2
Az alábbiak szerint helyezzen egy CD-lemezt a betöltőnyílásba, címkeoldalával előre- vagy felfelé. Címkeoldal (a készülék vízszintes elhelyezésekor) COMPACT COMPONENT SYSTEM
A normál, a véletlen sorrendű, a programozott és az ismétlő lejátszás közül választhat. Az ismétlő lejátszás során a CD-lemez valamennyi, illetve egy kiválasztott műsorszámának ismétlésére van lehetősége. Az alábbiakban a CD-lemezek lejátszására, és a lemezen található különböző műsorszámok megkeresésére vonatkozó alapismeretekkel ismerkedhet meg.
Magyar
* A rendszer használata közben a kijelzőn más elemek is láthatók. Itt az egyszerűség kedvéért csak a jelen részben ismertetett elemeket tüntettük fel.
SOURCE
PRESET
VOL
SOURCE
PRESET
VOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
Címkeoldal (a készülék függőleges elhelyezésekor)
■ Egy 8 cm-es (3") CD nem játszható le ebben a készülékben. (Ne próbáljon meg behelyezni egy 8 cm-es (3") CD-t az adapter használatakor, mert az károsíthatja a készüléket.) ■ Ha a CD-lemez nem olvasható (például mert meg van karcolva vagy rosszul van behelyezve), akkor a kijelzőn a “CANNOT PLAY” felirat jelenik meg. ■ A CD-lemezt más forrás lejátszása közben is behelyezeti.
20
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 21 Monday, March 25, 2002 2:46 PM
A CD-lejátszó használata
FIGELEM: • Az előlapot SOHA NE próbálja meg kézzel felnyitni vagy lezárni, mert ettől károsodhat. Az előlapot a távvezérlő OPEN/ CLOSE gombjával nyissa fel. • Ha a készülékben már van egy CD-lemez, akkor SOHA NE próbáljon beletenni még egyet, mert ezzel a lemezeket és a készüléket is károsítja. • NE okozzon erős nyomást a Panelon, ha az nyitva van. • Ne tisztítsa a panelt nyitott állapotban.
A CD-lemez kiadásához nyomja meg a készülék 0 gombját. A készülék automatikusan kilöki a lemezt, amit ekkor kivehet. (a készülék vízszintes elhelyezésekor) COMPACT COMPONENT SYSTEM
Magyar
CD-lemez kivétele
SOURCE
PRESET
PRESET
VOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(a készülék függőleges elhelyezésekor)
A CD-lejátszó használatára vonatkozó alapismeretek — Normál lejátszás CD-lemez lejátszása Helyezzen be egy CD-lemezt. Nyomja meg a 3¥8 gombot.
A készülék megkezdi a lemez első műsorszámának lejátszását.
A műsorszám száma
A lejátszási idő
• Ha a lemez utolsó műsorszámának lejátszása befejeződik, akkor a CD-lejátszó automatikusan leáll. Ha a CD-lemez lejátszását meg kívánja szakítani, nyomja meg a 7 gombot. A kijelzőn a következő CD-lemezre vonatkozó adatok láthatók.
Az összes műsorszám száma
Teljes lejátszási idő
A CD-lemez lejátszásához és kivételéhez a készülék 0 gombját nyomja meg. Szüneteltetni a 3¥8 gombbal tud. Ekkor a kijelzőn a lejátszási idő villog. Ha folytatni kívánja a lejátszást, nyomja meg ismét a gombot. A készülék a megszakítási ponttól folytatja a lejátszást.
21
A leállításos módban vagy lejátszás közben a távvezérlő megfelelő számgombjával válassza ki a kívánt műsorszámot. • A készülék megkezdi a kiválasztott műsorszám lejátszását. • (A tíznél nagyobb műsorszám számot először a +10, majd a megfelelő gomb megnyomásával válassza ki.) VAGY Lejátszás közben a 4 vagy ¢ gombbal válasza ki a kívánt műsorszámot. • A készülék megkezdi a kiválasztott műsorszám lejátszását. • A következő műsorszám elejére ugráshoz nyomja meg egyszer a ¢ gombot. • A lejátszás alatt lévő műsorszám elejére a 4 gomb egyszeri megnyomásával juthat el. Az előző műsorszám elejére ugráshoz pedig nyomja meg kétszer gyorsan a gombot.
Kereső lejátszás
VOL
SOURCE
1 2
Műsorszám vagy műsorszámon belüli szakasz kiválasztása
Lejátszás közben a 4 vagy ¢ gomb nyomva tartásával gyorsítva előre/hátrafelé haladhat a CDlemezen, így hamar megtalálhatja az éppen hallgatott műsorszám adott szakaszát.
• A fenti műveletek során a távvezérlő < vagy > és vagy gombját is használhatja a 4 vagy ¢ gomb helyett.
A műsorszámok lejátszási sorrendjének beprogramozása (A távvezérlővel) Beprogramozhatja a műsorszámok lejátszási sorrendjét. ■ A műsorszámok beprogramozásával 32 műsorszám tetszés szerinti sorrendben történő lejátszására van módja. Egy műsorszám többször is szerepelhet. ■ Programozni csak a CD-lejátszó leállított állapotában lehet.
1 2 3
Helyezzen be egy CD-lemezt.
4
Addig nyomja a távvezérlő PLAY MODE gombját, míg a kijelzőn meg nem jelenik a “PROGRAM” felirat
Nyomja meg a 3/8 gombot. A 7 gombbal állítsa le a CD-lemez lejátszását.
PLAY MODE
PROGRAM
(Folytatás a következő oldalon)
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 22 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
A CD-lejátszó használata A megfelelő számgombbal válassza ki a programozni kívánt műsorszámot. Valahányszor megnyomja a számgombot, a kiválasztott műsorszám bekerül a programba. • (A tíznél nagyobb műsorszám számot először a +10, majd a megfelelő gomb megnyomásával válassza ki.) Programozott lejátszási sorszám
PROGRAM
(Két másodperc elteltével)
PROGRAM
A beprogramozott műsorszámok teljes lejátszási ideje
6
Ha további műsorszámokat szeretne a programhoz adni, ismételje meg az 5. lépést. A kijelzőn láthatóvá válik a beprogramozott műsorszámok teljes lejátszási ideje.
7
Nyomja meg a 3/8 gombot. A rendszer megkezdi a műsorszámok Ön által beprogramozott sorrendben történő lejátszását.
■ A programozott lejátszás közben a 4 vagy ¢ gombbal ugorhat egy adott műsorszámra. ■ A lejátszást a 7 gombbal állíthatja le. Ha a beprogramozott műsorszámokat ellenőrizni kívánja, akkor a CD-lejátszó leállított állapotában a 4 vagy ¢ gombot nyomja meg, ekkor a programot felépítő műsorszámok a beprogramozott lejátszási sorrendben jelennek meg a kijelzőn. Ha a program módból ki szeretne lépni a CD-lejátszó leállított állapotában, akkor a PLAY MODE gombbal szüntesse meg a “PROGRAM” feliratot.
• Ha a beprogramozott műsorszámok teljes lejátszási ideje meghaladja a 99 perc 59 másodpercet, akkor a kijelzőn a “– – : – –” felirat jelenik meg.
A program módosítása A program tartalmát a CD-lejátszó leállított állapotában módosítsa. Valahányszor a CANCEL gombot megnyomja, az utolsó műsorszám törlődik a programból. Ha a program végéhez további műsorszámokat szeretne fűzni, akkor ismételje meg a fenti 5. lépést. • A program összes műsorszámát a CANCEL gomb két másodpercnél tovább tartó lenyomásával törölheti a programból.
Véletlen sorrendű lejátszás (A távvezérlővel) A készülék ebben a módban nem egy speciális sorrendben játssza le a műsorszámokat. • A készülék véletlen sorrendű lejátszási módba váltása előtt állítsa le a lejátszást.
1 2
Addig nyomja a távvezérlő PLAY MODE gombját, míg a kijelzőn meg nem jelenik a “RANDOM” felirat. Nyomja meg a 3/8 gombot.
A készülék megkezdi a műsorszámok véletlen sorrendű lejátszását. Ha a lejátszás közben a műsorszámot ki szeretné hagyni, akkor a ¢ gombbal ugorhat a véletlen lejátszásban soron következő műsorszámra. A lejátszás alatt lévő műsorszám elejére a 4 gomb megnyomásával juthat el. Ha a véletlen sorrendű lejátszási módból ki szeretne lépni, akkor a CD-lejátszó leállított állapotában a PLAY MODE gombbal szüntesse meg a “RANDOM” feliratot, a készülék ekkor visszatér a normál lejátszási módba.
Műsorszámok ismétlése (A távvezérlővel) Lehetősége van a CD-lemez valamennyi, illetve egy kiválasztott műsorszámának tetszőleges számú ismétlésére. Nyomja meg a távvezérlő REPEAT gombját. A kijelzőn megjelenő ismétlés jelző a gomb minden egyes megnyomásakor az alábbiak szerint változik. = ALL=üres kijelző = (vissza az elejére) : Egyetlen műsorszám ismétlése. ALL: A normál lejátszási módban az összes műsorszám ismétlése. A programozott lejátszás módban a program összes műsorszámának ismétlése. A véletlen sorrendű lejátszási módban valamennyi műsorszám véletlen sorrendben történő ismétlése. Ha az ismétlési üzemmódból ki szeretne lépni, akkor addig nyomja a REPEAT gombot, amíg az ismétlés jelző el nem tűnik a kijelzőről. ■ Az ismétlési üzemmód még akkor is érvényben marad, ha a lejátszási módot módosítja.
Gyermekzár A nem kívánatos CD-lemez kivételt zárolással biztosíthatja. • Mielőtt ehhez hozzálátna, ellenőrizze a készülék ¢ gombjának helyzetét, majd kapcsolja ki a rendszert. A CD-lemez kivételének zárolása A ¢ gomb nyomva tartása közben nyomja meg a készülék % gombját. A kijelzőn megjelenik a “LOCKED” felirat. A zárolás feloldása Ismételje meg a zároláskor végrehajtott eljárást. Ekkor a kijelzőn az “UNLOCKED” felirat jelenik.
22
Magyar
5
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 23 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
Külső berendezés használata STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
SET MD/AUX
CANCEL
MD/AUX
SOURCE
PTY SEARCH
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
VOL
TA/NEWS /INFO
SLEEP
SOURCE
DISPLAY
CLOCK /TIMER
PRESET
OPEN/ CLOSE
Magyar
VOLUME
Külső berendezés hallgatása A készülék lehetőséget ad MD-felvevő, szalagos egység és egyéb külső berendezés hallgatására. ■ Először is ellenőrizze, hogy a külső berendezés megfelelően van-e csatlakoztatva a rendszerhez. (Lásd a 7. oldalon.)
1
Nyomja meg az MD/AUX gombot. A kijelzőn megjelenik az “MD/AUX” felirat.
A rendszer forrásanyagának felvétele külső berendezésre A rendszer forrásanyagát a rendszer MD/AUX-OUT/ IN vagy CD DIGITAL OUT csatlakozóihoz kapcsolt külső berendezésre, például szalagos egységre, MD-felvevőre stb. veheti fel. ■ Először is ellenőrizze, hogy a külső berendezés megfelelően van-e csatlakoztatva a rendszerhez. (Lásd a 7. oldalon.)
1 ● Addig nyomogassa a készülék SOURCE gombját, amíg a kijelzőn meg nem jelenik az “MD/AUX” felirat.
2
Indítsa el a CD-lejátszót vagy hangoljon rá egy rádióállomásra.
■ A felvételi szint független a rendszer által beállított hangerőtől (VOLUME), és a hanghatások sem hatnak rá.
Indítsa el a külső berendezés anyagának lejátszását.
• Az adott külső berendezés kezelésével kapcsolatos tudnivalókat annak használati utasításából ismerheti meg.
23
• Az adott külső berendezés kezelésével kapcsolatos tudnivalókat annak használati utasításából ismerheti meg. • A hangolóegység használatakor a CD DIGITAL OUT csatlakozó nem bocsát ki jeleket.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 24 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
Az időkapcsolók használata STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
ON bekapcsolási idő, OFF kikapcsolási idő, forrás és hangerő
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
SET SET MD/AUX
CANCEL
SLEEP PTY SEARCH
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
SLEEP
DISPLAY
CLOCK /TIMER
Időkapcsoló jelző
TA/NEWS /INFO
SLEEP jelző
SLEEP
OPEN/ CLOSE
CLOCK /TIMER
VOLUME
Az időkapcsolókkal automatikusan vezérelheti a hallgatási műveleteket.
4
Magyar
* A rendszer használata közben a kijelzőn más elemek is láthatók. Itt az egyszerűség kedvéért csak a jelen részben ismertetett elemeket tüntettük fel.
Nyomja meg a SET gombot. A kijelzőn az idő kijelzés perc számjegyei villognak nagy sebességgel.
Az óra beállítása (A távvezérlővel) • A készülék tápvezeték csatlakozójának fali csatlakozóaljzatba helyezése után a kijelzőn villogni kezd a “0:00” idő kijelzés.
• Az időkapcsolók helyes működését az óra beállításával tudja biztosítani.
1
Nyomja meg a % gombot. CLOCK /TIMER
5
A ¢ vagy 4 gombbal állítsa be a perc-értéket.
6
Nyomja meg a SET gombot. Ezzel a kiválasztott idő beállításával elkészült, és a másodpercek a 0 értéktől megkezdik a számlálást.
FIGELEM: • Áramkimaradás esetén az óra körülbelül húsz perc elteltével nullázódik. Ekkor a kijelzőn a “0:00” jelzés villog, ezzel jelezve, hogy az órát újra be kell állítani.
CLOCK /TIMER
• Az óra havonta egy-két percet siethet vagy késhet. • A fenti műveletek során a vagy gombot is használhatja a ¢ vagy 4 gomb helyett.
2
Nyomja meg a távvezérlő CLOCK/TIMER gombját. A kijelzőn az idő kijelzés óra számjegye villog nagy sebességgel.
3
A távvezérlő ¢ vagy 4 gombjával állítsa be az óra-értéket. A ¢ gombbal előre, míg a 4 gombbal visszafelé léptetheti az óra-értéket. A megfelelő gomb nyomva tartásával nagy sebességgel növelheti, illetve csökkentheti az óra-értéket.
24
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 25 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
Az időkapcsolók használata
A napi időkapcsoló beállítása
2
(A távvezérlővel) A napi időkapcsoló beállítása után az időkapcsoló naponta azonos időben aktiválódik.
1. Nyomja meg a SET gombot. A kijelzőn az OFF kikapcsolási idő kijelzés óra számjegye villog. (A készülék automatikusan az ON bekapcsolási időt kínálja föl.)
Az kijelzőn megjelenő ( ) időkapcsoló jelző arról tájékoztat, hogy a beállított napi időkapcsoló érvényben van-e. • Ha az ( ) időkapcsoló jelző látszik, akkor az időkapcsoló aktiválva van. • Ha az ( ) időkapcsoló jelző nem látható, akkor az időkapcsoló nincs aktiválva.
Magyar
1
Az OFF kikapcsolási idő beállítása (Példa: 13:30).
A távvezérlő ¢ vagy 4 gombjával állítsa be a készülék kikapcsolásának kívánt óra-értékét.
Az ON bekapcsolási idő beállítása (Példa: 10:15). 2. Nyomja meg a SET gombot. A kijelzőn az OFF kikapcsolási idő perc számjegyei villognak.
1. Nyomja meg a távvezérlő CLOCK/TIMER gombját. A kijelzőn megjelenik a “TIMER” felirat.
• Ha az óra nincs beállítva, akkor a kijelzőn a “0:00” jelzés villog. Ilyenkor először az órát állítsa be. 2. Nyomja meg ismét a CLOCK/TIMER gombot. A kijelzőn az “ON” bekapcsolási idő kijelzés óra számjegye villog.
A távvezérlő ¢ és 4 gombjával állítsa be a készülék kikapcsolásának kívánt perc-értékét.
3 A távvezérlő ¢ vagy 4 gombjával állítsa be a készülék bekapcsolásának kívánt óra-értékét. A ¢ gombbal előre, míg a 4 gombbal visszafelé léptetheti az óra-értéket. A megfelelő gomb nyomva tartásával nagy sebességgel növelheti, illetve csökkentheti az idő-értéket.
A zeneforrás kiválasztása. 1. Nyomja meg a SET gombot. A kijelzőn a “TUNER” vagy a “CD” felirat villog. 2. A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a bekapcsoláskor hallani kívánt zeneforrást. A kijelző tartalma az alábbiak szerint változik. TUNERÔCDÔ(vissza az elejére)
4
A hangerő beállítása. 1. Nyomja meg a SET gombot. A kijelzőn az aktuális hangerőszint beállítás villog. 2. A ¢ vagy 4 gombbal válassza ki a hangerőszintet. -: A készülék az aktuális hangerőszinten szól. 0 – 50 : Az időkapcsoló bekapcsolásakor a készülék automatikusan a kiválasztott hangerőn fog szólni.
3. Nyomja meg a SET gombot. A kijelzőn az ON bekapcsolási idő perc számjegyei villognak.
A távvezérlő ¢ vagy 4 gombjával állítsa be a készülék bekapcsolásának kívánt perc-értékét.
5
Nyomja meg a SET gombot. Ezzel be is fejezte az időkapcsoló beállítását, és a kijelzőn láthatóvá válik az ( ) időkapcsoló jelző. A kijelző megjeleníti az időkapcsoló egyes beállításait, majd visszatér az időkapcsoló beállítása előtti kijelzés. (Folytatás a következő oldalon)
25
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 26 Friday, February 8, 2002 9:05 AM
Az időkapcsolók használata A készülék kikapcsolása előtt készítse elő a 3. lépésben kiválasztott zeneforrást. TUNER: Álljon rá a kívánt állomásra. CD: Helyezzen be egy CD-lemezt. (Az időkapcsoló bekapcsolódásakor a lejátszás az első műsorszámtól indul.)
7
A % gombbal kapcsolja ki a rendszert. A kijelzőn az ( ) időkapcsoló jelző készenléti üzemmódban is látszik. • Az időkapcsoló bekapcsolódásakor az időkapcsoló jelző villogni kezd, és a készülék megkezdi a 6. lépésben előkészített forrás lejátszását. Az időkapcsoló beállításának ellenőrzése Nyomja meg a CLOCK/TIMER, majd a SET gombot. A kijelzőn megjelenik az időkapcsoló összes beállítása. Az időkapcsoló kikapcsolása Nyomja meg a CLOCK/TIMER, majd a CANCEL gombot. Az ( ) időkapcsoló jelzés eltűnik. A kikapcsolt időkapcsoló újraaktiválása Nyomja meg a CLOCK/TIMER, majd a SET gombot. Megjelenik az ( ) időkapcsoló jelzés. Az időkapcsoló beállításának módosítása Ismételje meg elölről a beállítási eljárást.
FIGELEM: • Az időkapcsoló beállítás a tápkábel csatlakozásának megbontásakor és áramkimaradás esetén törlődik. Ilyenkor az időkapcsoló beállítása előtt az órát is be kell állítania.
A SLEEP időkapcsoló beállítása (A távvezérlővel) Az elalvási időkapcsoló a készüléknek a lejátszáskor adott perc elteltével történő kikapcsolására szolgál. Az elalvási időkapcsoló beállításával zenehallgatás mellett hajthatja álomra fejét, tudván, hogy a rendszer ahelyett, hogy egész éjjel szólna, magától kikapcsol. ■ Az elalvási időkapcsolót csak a rendszer bekapcsolt állapotában és valamilyen forrás lejátszása közben állíthatja be.
1
Indítsa el a CD-lejátszót vagy hangoljon rá a kívánt rádióállomásra.
2
Nyomja meg a távvezérlő SLEEP gombját. Ekkor világítani kezd a “SLEEP” jelző. ■Ha az óra nincs beállítva, akkor a kijelzőn a “0:00” jelzés látható. Ilyenkor először az órát állítsa be.
3
Állítsa be a lejátszás kikapcsolásig terjedő időtartamát. • A képernyőn látható perc-szám a SLEEP gomb minden egyes lenyomása után a következő sorrend szerint változik: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Cancelled = (vissza az elejére)
Az elalvási időkapcsolóhoz kiválasztott perc-szám öt másodperc múlva eltűnik, és a kijelzőn ismét az elalvási időkapcsoló beállítása előtti eredeti kijelzés látható. (A kijelző elsötétül.) A készülék így a megadott perc-szám elteltével kikapcsol. Az elalvási időkapcsoló beállításának ellenőrzése: A hátralévő elalvási időt a SLEEP gomb lenyomásával jelenítheti meg. Várja meg, amíg vissza nem áll a normál kijelzés. A SLEEP elalvási időkapcsoló beállítás törlése Addig nyomogassa a SLEEP gombot, amíg a “SLEEP” jelző el nem tűnik a kijelzőről. A SLEEP elalvási időkapcsolót a készülék kikapcsolásával is deaktiválhatja. ■ Ha a napi időkapcsolót is beállítja, akkor a rendszer a megadott ébredési időpontban bekapcsolódik.
26
Magyar
6
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 27 Monday, March 25, 2002 2:46 PM
Karbantartás Ha a CD-lemezeket gondosan kezeli, azok sokáig használhatók maradnak.
Kompaktlemezek • Ez a rendszer csak az itt látható szimbólummal jelzett CDlemezek kezelésére képes. A szabálytalan alakú (szív alakú, nyolcszögletű stb.) CD-lemezek tartós használata károsíthatja a rendszert. • Ne ragasszon papírszalagot vagy más jelzést az olvasási oldalra vagy a címke oldalára. Ellenkező esetben a CD betöltése sikertelen lehet, vagy károsodhat a rendszer.
Magyar
• A CD-lemezt a szélénél fogva és a középső résen át a tokot gyengéden nyomva vegye ki. • Ne érintse meg a CD-lemez fényes felületét, és ne hajlítsa meg a CD-lemezt. • Használat után mindig tegye vissza a lemezt a tokjába, nehogy eldeformálódjon. • Ügyeljen arra, hogy a lemez visszahelyezéskor nehogy megkarcolja annak felületét. • Ügyeljen arra, hogy a lemezt ne érje közvetlen napsugárzás, ne legyen kitéve szélsőséges hőmérsékletnek és páratartalomnak. • Az elpiszkolódott CD-lemezeket nem lehet rendesen lejátszani. Ha a CD-lemez elpiszkolódik, akkor puha ruhával, egyenes vonalat követve tisztítsa a központi lyuktól a lemez széléig.
FIGELEM: • A lemez tisztításához ne használjon oldószert (például szokásos lemeztisztítót, szórófejes tisztítót és benzint).
Általános megjegyzések Általánosságban a lemezek és a CD-szerkezetének tisztántartásával őrizheti meg azok kedvező tulajdonságait. • A CD-lemezeket mindig tokba helyezve egy fiókos szekrényben vagy polcon tárolja. • Ha a rendszert nem használja, zárja le az előlapot.
A készülék tisztítása
27
• Ha a készüléken szennyeződéses foltok vannak, a foltokat lágy szövetruhával törölje le. Ha a készülék nagyobb mértékben szennyezett, akkor semleges oldószert tartalmazó vízzel nedvesített, jól kicsavart ronggyal törölgesse, majd száraz törlőruhával törölje tisztára. • Ügyeljen a következőkre, mert különben a készülék megsérülhet, romolhat a minősége vagy lepattoghat róla a festék: - NE TÖRÖLGESSE durva ronggyal. - NE törölgesse nagy erővel. - NE törölgesse oldószerrel vagy benzinnel. - NE engedje, hogy illékony anyag, például rovarirtó szer kerüljön bele. - A készülék NE érintkezzen hosszabb ideig gumivagy műanyagtárgyakkal.
Páralecsapódás A rendszer belsejében a következő esetekben léphet fel páralecsapódás: • Amikor a helyiségben bekapcsolják a fűtést. • Nyirkos helyiségben. • Amikor a rendszert hideg helyről közvetlenül meleg helyre viszik. A fenti esetek során előfordulhat, hogy a rendszer hibásan működik. Ilyenkor hagyja a rendszert néhány órán át bekapcsolva, várja meg a lecsapódott nedvesség elpárolgását, húzza ki majd dugja vissza a tápkábel csatlakozóját.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 28 Monday, March 25, 2002 2:46 PM
Hibaelhárítás
Jelenség Nincs hang.
• Ha az itt adott útbaigazítások alapján nem talál megoldást a problémára, vagy ha a rendszer fizikailag megsérült, hívjon megfelelő képesítésű személyt, például a kereskedőjét, és kérje meg a szervizmunka elvégzésére.
Lehetséges hibaok • Hibás vagy laza csatlakozások. • Fülhallgató van csatlakoztatva.
Teendő • Ellenőrizze az összes csatlakozást, és szükség esetén igazítsa meg azokat. (Lásd a 4 – 8. oldalon.) • Iktassa ki a fülhallgatót.
Gyenge rádióvételi minőség
• Az antenna nincs csatlakoztatva. • Az AM keretantenna túl közel van a rendszerhez. • Az FM antenna nincs megfelelően meghosszabbítva és pozícionálva.
• Csatlakoztassa újra az antennát. • Módosítsa az AM keretantenna helyzetét és irányát. • Az FM huzalantennát a legjobb vételt biztosító helyzetben hosszabbítsa meg.
A CD-lemez ugrik.
A CD-lemez piszkos vagy meg van karcolva.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a lemezt.
A CD-lemezt nem lehet lejátszani.
A lemez fordítva van behelyezve.
A lemezt úgy helyezze be, hogy a címkés oldala kerüljön felülre.
A távvezérlő nem működik.
• A távvezérlő és a készülék távérzékelője között valamilyen tárgy van. • Az elemek elveszítették elektromos töltésüket.
• Távolítsa el az útvonalat eltorlaszoló tárgyat.
A műveletek nem hajthatók végre.
A beépített mikroprocesszor külső elektromos zavarjelek miatt nem jól működik.
Húzza ki majd dugja vissza a rendszer tápkábelének csatlakozóját.
A kijelzőn a “CD NO DISC” felirat jelenik meg.
Nincs lemez a készülékben.
Helyezzen be egy lemezt.
A kijelzőn megjelenik a “CANNOT PLAY” vagy az “UNFINALIZ” felirat.
• Lezáratlan (vagy üres) CD-R vagy CD-RW-lemezt helyezett a rendszerbe. • A lemez a címkés oldalával lefelé lett behelyezve.
• Lezárt CD-R vagy CD-RW-lemezt helyezzen be.
A központi egység hátsó panelének DISP.SET kapcsolója nem megfelelően lett beállítva.
Állítsa be megfelelően a DISP.SET kapcsolót. (Lásd a 10. oldalt)
A karakterek és szimbólumok a kijelzőn fordítva jelennek meg.
• Cserélje ki az elemeket.
• Vegye ki a lemezt, és helyezze be úgy, hogy a címkés oldal előre vagy felfelé kerüljön. (Lásd a 20. oldalt)
28
Magyar
• Ha a rendszer működésében problémákat tapasztal, akkor a szervizszolgáltatás kérése előtt haladjon végig ezen a listán és próbálja megtalálni a megoldást.
VS-DT6-9R(E)_EN.book Page 29 Monday, March 25, 2002 2:46 PM
Műszaki adatok
Magyar
Erősítő Kimenő teljesítmény
38 W (19 W +19 W) 4 Ω (max. terhelésnél) 30 W (15 W + 15 W) 4 Ω terhelésnél (10% harmonikus torzítás)
* az állvány és a lábak nélkül
Hangszóró specifikációk (mindkét egység esetén) SP-VSDT6 Hangszórók 8 cm membrán Impedancia 4Ω Méretek 124 mm ✕ 255 mm ✕ 124 mm (szélesség/magasság/mélység) Tömeg 1,4 kg SP-VSDT9 Hangszórók 8 cm membrán Impedancia 4Ω Méretek 125 mm ✕ 293 mm ✕ 129 mm (szélesség/magasság/mélység) Tömeg 1,4 kg Tartozékok Tápkábel (1 db) AM keretantenna (1 db) Távvezérlő (1 db) R6P (SUM-3)/AA (15F) elem (2 db) FM huzalantenna (1 db) Hangszóróvezetékek (2 db) Állvány (a központi egységhez) (1db) Láb (2 db) (az állványhoz) Csavar (1 db) (az állványhoz) Papírminta (1 db)
Hangbemeneti érzékenység/ impedancia (1 kHz) MD/AUX IN 500 mV/47 kΩ Hangkimeneti érzékenység /impedancia (1 kHz) MD/AUX OUT 500 mV/5 kΩ CD DIGITAL OUT –21 dBm - –15 dBm (Optikai kimenet) Hangszórókapcsok 4 Ω- 16 Ω Mélynyomó kimenet 440 mV/6 kΩ Hangszórók 16 Ω - 1 kΩ 0 - 15 mW/cs kimenet 32 Ω ellenállásra CD-lejátszó Jel/zaj viszony 100 dB (szokásos) Ingadozás Nem mérhető Hangolóegység FM hangolóegység Hangolási tartomány 87,5 MHz - 108,0 MHz AM hangolóegység Hangolási tartomány (MW) 522 kHz - 1 629 kHz (LW) 144 kHz - 288 kHz Teljesítmény–specifikációk Elektromos hálózat: 230 V, 50 Hz váltófeszültség Energiafogyasztás 36 W (bekapcsolt üzemmódban) 2,5 W (energiatakarékos üzemmódban) Központi egység Méretek* (CA-VSDT6R/CA-VSDT7R/CA-VSDT9R) 325 mm ✕ 86 mm ✕ 237 mm (szélesség/magasság/mélység) Tömeg* (CA-VSDT6R/CA-VSDT7R)Körülbelül 3,9 kg (CA-VSDT9R) Körülbelül 4,0 kg Az elhelyezéskor betartandó méretek (CA-VSDT6R/CA-VSDT7R/CA-VSDT9R) Függőleges elhelyezés (A falon)
325 mm
PHONES
COMPACT COMPONENT SYSTEM
(Lábakkal)
PHONES
301,5 mm
105,5 mm
140 mm
Vízszintes elhelyezés 86 mm PHONES
C O M P A C T
C O M P O N E N T
S Y S T E M
325 mm
237 mm
A kivitel és a műszaki adatok bejelentés nélküli változtatásának jogát fenntartjuk.
29
!"#$%&#'$())( *(+,
!" # $ %# !# &% # #' %# #() ( ( #%# * + # #&# # #" % !
," # (& # & # n - #&# "#% ! # % % n . # # %# / $ &) "#(%
# # + " n 0 # 1234567896:;<==>?@#(& # # # # n # " % AB +CDEFGBHIFJKLJM# # n N )# # + ##(# ! ## # n O P*" # Q R ( n 0 # ?STI ) M / .N! R &#( %" # " " / O>UV# &#% " W " # " "% n " (% #! # #( n 0 # # % S+?S+?J n "# # % ! S+?S+?J#% ) IQ # # # # # "%# " M
/ X) # # ) # # YZ#OY# " / ,#K # # # [EFK1FYS\@S]TY ! "# . ) "#%#%# #%# # # # ! " %# ) & !R
!"# "
$!$ % $#
& % "" #' % #&( % ' ()"" #" # $# ""
!!"#!$
/ ## %( # I" B^RCB^RM / R "%#% # / ,## ## # "# #(# / , %% _ / ` # ( &%% ( / $ # "%!%Q%% / # "# %# $ "+ % % ! / , &# % # / , & ! " %( # % #
!"#$$"$%&'(
! "##! $%#& !
' () * + , - (). * () + )/0 12 3 )/0 #%4256758 9 )/0 ): ; )/0 -< = )/0 >- = )/0
: (4& <:"?8 @ )/0 -)( @ , : : @ , : A ( () ()/ ?( B (). (). * () $* CD2EFE7GH
")/0 )/0 ( I : 4JK22LM8 I * 4CD7DM84 ).)NOPJQAM8 + : + , ) 0 0 4GRSEMD8 3 ,() ). ./4SGOO6QMLS7L8 3 - 4JKOE7GH8 3
: * / 9
* : ; ( 12 = * :MJO =
!"#
$
, ( P IB ,) ( P I (). ( ) ( P P-0( I
(( < I >( II ( II $ * II
% #
)> > ? : I+ T( . U : > : I+
&!
' :0 I3 : : I9 : : )/0 I;
(% ) *%+
, &
.) * )
(# %+
!"#$$##%&&'
!" # $% !" & '( !" ) *" & +, !" ( ( *" - !" '( " . *" " !" " ) / !" 0 1 2 2 / 3
- 4" 1" 5 4 1 3
n 6 2 7 2 '( 2( 3 7 & 2 3 7 . 2 3 7 . 2 25 3
( !"#$$##%&&'
!"#$% & &% #
SPEAKERS
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL
H
V L
SPEAKER IMPEDANCE 4
CD DIGITAL OUT
16 SUB WOOFER
AM LOOP
MD/AUX OUT
IN
AM EXT
AC IN
& 2 3
!" #$% & #
89 : 2: ( ;<= >;?@9A*9" 2: +, 89 : =BCD;CE3
' (
$% '(: ) " % % % *+#
R DISP.SET
& !"#$$##%&&'
!"#!$
SPEAKERS
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL
H
V L
R DISP.SET
SPEAKER IMPEDANCE 4
CD DIGITAL OUT
16 SUB WOOFER
AM LOOP
MD/AUX OUT
IN
AM EXT
AC IN
1(+,
ANTENNA
FM (75 ) COAXIAL AM LOOP
AM EXT
()*)+,"*- ")).)&/$""0
(%)- "# #2("0
3
, -. & # & / &0 #1 2 3% # $& % &0 4+567# % % -.#"
!"#$$##%&&'
! "" # $ % & ! " ' %
% !3 F 2 2: ( ( 3 *3 & ( ( 2: ( ( 3 & 2: 1" 2 2: 4"3 A3 G 2: H' 3 "".
((% "%
4"".
SPEAKERS
R
L 16
SPEAKER IMPEDANCE 4
8 % %&2 # % 9 #:& # & #
( "" )*+,)-./ " $ & % "" 0 $ "% 1$ % ""
#/ ( ( ( 3
! & 3 * G 5 3
& / ( ( 1 2 '3
" !"#$$##%&&'
& - ( 5 " 2: IJKLBB+<M 2: 5 / H3 5&)6
52 #$%& #
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL AM LOOP
CD DIGITAL OUT MD/AUX
SUB WOOFER
OUT
IN
AM EXT
' - ( 5 " 2: ,>NCJD1BJON;? 2:
5N 5 / 3 / 2 /( 2 2 2 1 / 3
52 #$%& #
ANTENNA
," ""
!$%78
57
52 #$%& #
FM (75 ) COAXIAL CD DIGITAL OUT
AM LOOP
MD/AUX OUT
!$%78
57
IN
AM EXT
) !"#$$##%&&'
%( )&%*+$ 'H 5 " 2: => >;P;OCE BJO 2: 5 3 2 'H ( ( 1 1
3 ! (
,"0
CD DIGITAL OUT
9("%/6%& #
Q/ / 5 2 1 3
AC IN
6C;31D86C2536#6C<3C2;<421#<C3C#6?1#6+ G683648G3#6;<82=2632916683&2#C269383#6 56;<3#83A2#246# 3
123456783621679683:3;38613;<82=2>?8 + @32832183AB#2:C3C#6D3C2;<4?:#6#2;< 2 + 56;<3#83AE,F&2;?AG688D:1 2;6 #6CC3C#6+ 2: !& #
% % 2 / 3 & 2 3
&
:;
$ 9 & 22# 2%#
!!!""!#$$%
! "
# $
%" & # $ # $ # # # '( # )
* # $ " + , -# -. # - # / # / - #/
-. # # ## # / / $/ / / $ # $ $ #" #
#
,
$ 0 .
$
0 $ 0 % 1
% %
/
! " # $ % #&! '( ) * + , - & . (&/ # ".
( % # 0
1
3 2
6 - 7 мм
6 - 9 мм
3 мм
4
20 - 30 мм
1 ' 2 % 3 #
COMPACT COMPONENT SYSTEM
$ !"#$$##%&&'
!"# $%& 2 ( ( 3 2 ( ( ( 1 3
! " " & #1% ;#$3% # #1 3 %# & 3 2 #3 &% # # % & 3 2#$9 &%%# ) 2 # 9 # $&&/3 ) & & % 9 2 ) 2 #
$ % 0% & 1 %
,- .+ 2 2 H' 3 5 2 ( (2 3 &2 2 STS3
DISP.SET SPEAKERS
ANTENNA FM (75 ) COAXIAL
H
V L
R DISP.SET
SPEAKER IMPEDANCE 4
CD DIGITAL OUT
16 SUB WOOFER
AM LOOP
MD/AUX OUT
IN
AM EXT
AC IN
' >;IU3 I
;IU3 I
V
DISP.SET
SOURCE
PRESET
VOL
H
V SOURCE
DISP.SET
SOURCE
PRESET
PRESET
VOL
VOL
SOURCE
C O M P A C T
C O M P O N E N T
PRESET
VOL
S Y S T E M
COMPACT COMPONENT SYSTEM
%
5
!"#$$##%&&'
,- & '( 2 (5 H' - 2 5 2
8 3 # '( '( 2 2 ( 1 (23
C O M P A C T
COMPACT COMPONENT SYSTEM
C O M P O N E N T
S Y S T E M
< !2 #$-" #=" )/ """;"0
!
/ 01232#45 W' =B,UJ UECX YT= 2 2 2 H' 3 W' F . 2 2 1
/ 3 W' F . 2 2 2 H'3 0 ( 1" Z ( 13 F H' F .
2 H'3 W' F .
8 % 0"% 3 8 +,NC, ,>NCJD
8 % 3 8 IBJM=< 7 3 [2 ( 3
# !"#$$##%&&'
#
>" )/$$ STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
SOURCE
PRESET
VOL
TREBLE
TREBLE
BASS SET MD/AUX
CANCEL
VOL +/– PTY SEARCH
FM/AM
AHB PRO COLOR
! "#$%&'(
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
TA/NEWS /INFO
SLEEP
DIMMER
DISPLAY
CLOCK /TIMER
VOLUME +/–
OPEN/ CLOSE
VOLUME
DISPLAY
*
"
COMPACT COMPONENT SYSTEM
56278 ( ( =>1^_3
() !"# # $% ! ! & & '()*)+ ! !, - . & / 0 & ( (
3 n . 2 / 1 ( 2 13 0 ( (3 n 0 2 / ' / 3
STEREO
7 [ =>1^_ ( 2 /( ( ( 1 3
6 % 789:$
' ) & ( >;,,<M '( 1 /
*) + & SPBB> KX<S 3 [ " ( (3
!
n 6 ( " 2 (3 n 6 ( 23 - *\ S\\\S3 4 2 ( 33
9
&
`
`
6:;;<=@
)
)
6:;;<=A
a
F
6:;;<=>??
$% % % 2%#
. >;IUECX '( ( 3 7 ] 2 3
+
!"#$$##%&&'
,- 01#1:$ ; <=>7?@:$ 2 ' 3
& SMC?>B, =BEBMS3
6 ( TBEJ,< 4 '( TBE 4 "3 6 ( TBEJ,< 1 '( TBE 1 "3
# /- & /& 1 2 32
R 2 5% !"$%
6 %
R 2 3
2 !b ' 1 c d3
& 2 1 ' 3
8 %&" "% " % + 1 % %! % + 1 % %'% "+ " H % 4283#6&1 + " &"
+ & / (2 UVB?
PHONES PHONES
( !"#$$##%&&'
- - 4AB2:1$
2 H' 2( 2 (( ( 2( 2 2 ( 3 9 , ! CVK $ e )" UMB3 . 2( SCVK UMBS3 -/ ! !
[ SCVK UMBS (3
B4=="?:9B#9$ ( 25 5 3
3 9 " >;IUECX '( 3 9 ( 3
&
# @& A A BC#"
, 2( 2
2 19 49 \ 2 "3
!""
#
BASS
SET
#
$ %
, ( 2 2 19 49 \ 2 "3
&' '
#
TREBLE
SET
#
$ %
2 <4==7>55#
& !"#$$##%&&'
PRESET+ STANDBY/ON
A6$
1
2
4
5
3 6
7
8
9
PLAY MODE
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
+10 FM MODE SET
SOURCE
PRESET
VOL
SET MD/AUX
CANCEL
SOURCE PTY SEARCH
PTY SEARCH FM/AM DISPLAY MODE
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
TA/NEWS /INFO
DIMMER
SLEEP
TA/NEWS/INFO PTY SELECT
9&;.-&;("$-.2$%
DISPLAY
CLOCK /TIMER
OPEN/ CLOSE
VOLUME
STEREO MONO
RDS [TA NEWS INFO]
?$; ?@
! # /- !4& " 1 56 76 $68980 " /- ! & !! / / n & / 7 +, C, ,LN EL" 3 F 1 ' @ 93"
() - & +,NC, '1 ( 2 1 2 '
23 n ( (( 1 ( +,NC, '( IBJM=< "3
6 %
!" . 2 '3 0 ' 2( ( 3" ! " #$%#& FM/AM
( ) * )*%
l 4 & 4 ¢ " 2 5 '3 [f[ l D 0 4 ¢ " 1 1 / 5 1 '3 [f[ l E 2 ( ! * 2 !. 2( 1 'H 5 1 '( 3 6 /( !\ 4!\ 2 'H 3" & 1 2 1 ' 1 3 . 4!\ 2 *3 & 2( !* S#!*S3
+10
AM
FM
) #"/2)
l B>C=5< & ( 1 (3
2 "(%")$
l E
( . UM
SOURCE FM
:")"%"
AM
MD/AUX
&
&-. % -.# @ -. #
!"#$$##%&&'
% 2( A\ ' +, !9 ' C, ,LNEL"3
$D& / #1 # & )& %)2#
/ 0 1 $ 2 $( % 9 2 ! / '3
! " # ! $% & " ' # &
. SET
STORED
FM/AM
SET
SET
#$ % &
!"
( $ $4 ¢ + , $ # )
"'&
-. %
( SI
c d
/ 2( ( !3 . 1 ( 1 / 21 ( ( 3
"'& % & SIOBM<>S 1 3
" !"#$$##%&&'
,-C & H ' +, 2( SIO<M6< 2 ! $ " F;>G>F FM MODE
MONO
9 ,, +, ,B>< '( S,B?BS 23
%:7= 2 - # [H ' M>I" '( 3 M>I 2 ' +, 1 ( ( 3 . ' 2 1 H ' ( 2 3 g 1 ( M>I ( HB* " .I &2 2 '3 HJK*' .I &2 5 ( 3 =J*4 .I &2 1 '3 L ,! =6BM
- :/" / / ;')
+ 6:BHNOK;>6< 2 ! 12
!?; & ( ' 1 DISPLAY MODE
PS
PTY
RT
Частота
HB* " .I SLC;O UIS 2 2( M>I 2 '3 0 ( S?B UIS3 HJK*' .I SLC;O UOXS 2 3 0 ( S?B UOXS3 =J*4 .I ' (#!)*+*(, ' , - ./ ,' (01+*( PI ] ' ( M>I"3
,&3 )AE4F7G=A AE4F7 G7HAAE4F7>7A%# , IF=G?4H+JI5 34+ +E;?E" / )# &4+ +E">I=#
) !"#$$##%&&'
F 2 M>I
2 ( ( 2 UOX3 9 HJK 'DI PTY SEARCH
PTY SELECT
PTY SEARCH
! . SUOX I<E<=OS3
( 3&4 * 3&4"''&9(
& ( ( (1
Ö Ö
Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö Ö !"Ö Ö#" Ö$" Ö % Ö " Ö Ö ! Ö " Ö & ' Ö Ö ()) Ö Ö Ö # Ö % Ö Ö&&Ö *Ö
5 3&4"'!6 %07
1 SIS3 -/, ! *+< )7;=
Q HJK + . 3
+ a 5 5 53 + &( / 3 + - ( 3 + F2 ( 3 + 3 + &( 1 ' 1 2 3 + &( 5 5 53 + & ( 3 + 23 + #1 23 + - ( / 23 !"+ f( 23 + 23 #" + %2 (5 3 $" + [H ' (3 % + # ' ( 1 3 " + 6 ( 3 + & '( ((1 H 5( 3 ! + &( (3 "+ &( ( / ( 1 2 2 H 3 & '+ &( / 53 + &( 25 5 (3 ())+ 62 23 + 23 + - 2 ( 2 3 # + 23 %+ %2 25 '5 (1 3 + & 5 5 H 3 &&+ a '3 *+ - 2 /1
53 + . 3
!"#$$##%&&'
#
>!/ !#/ / ;') ?4 @ & !! / , & #! / //! $@ -/ - A:/" 0 !1 " / ! # !4, ,;') " , # " 56 " 76 $68980 7 0 ' +, H ' S#/1 - S 2 H'3
#$
! & ( 1 TA
NEWS
OFF
TA NEWS INFO
& +
INFO TA INFO
TA NEWS
0@I/ " 0 ! 2 '3 Ç ( ' ( '3 [ OC ?
NEWS INFO
- 1 3 $+ . 3 %#+ & '5 1 (5 (2 ( 3 & $+ OC ?
, / A:3)A % / ; " % A:3/ )A % # , & -. +E;?E" A:3 )A % # $ %/
&*+% / A:3)A# , D A:3 )A "/ IF=?G4H+JI5G7H=5?5K79 ( &3 % 2 % %# L &
A:3)A# , D A:3 )A / & 3 / %) & ) /
#)A4MNOPQA/ # R 74 S5E= FS*J" % #
! !" # $ "
!"#$%%
STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
PLAY MODE REPEAT +10
SOURCE
PRESET
VOL
SET MD/AUX
CANCEL
SET PTY SEARCH
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
TA/NEWS /INFO
SLEEP
DISPLAY
CLOCK /TIMER
OPEN/ CLOSE
VOLUME
OPEN/CLOSE PROGRAM RANDOM
ALL
!
! n # !!&3´8& 1 & + ! ( ! 2 !! !&& " + 2 !! !& 3,-45-67,3 !! ! !
! !
8 ! !!&0 & ' !!&59:4;,<57: & 1 &
! " " #
SOURCE
PRESET
VOL
SOURCE
PRESET
VOL
COMPACT COMPONENT SYSTEM
! " " #
n = !! ! 0& ' ># '
& = '!! ! &8 ! & ' ? n 2 !! ! > &1 & $ ?
) 3,@445A9<@B3 n & !! ! & & !
% & ' !! ! &() $ * + ,+ ,-. + ,-./ n ! ,-. ,-./ !!!! ! n #! ! ,-. ,-./& 0& ' % $! ! ! !! n !,-./ & & $!! !& !,-./
COMPACT COMPONENT SYSTEM
!! "! ! " !! ! # $ !! ! ! $"
# !"#$%%
! "#$%&'(")$ *
# !!& 0 & ' & !! ! C! ! & & ! 0& ! !$" " # COMPACT COMPONENT SYSTEM
SOURCE
PRESET
VOL
SOURCE
PRESET
VOL
!$" " #
3´8 # " !! !
+ !! ! ! "!! ! " !! ! !!&7 # &() "1 ! ! !
%&' (
%&'
! &'
1 " !! & 1 & " + 8 "! DE !!&FDE &()&(1 "&(!!& GHG !!& 4 ¢ " + 8 $! & &()" !!&¢ + 8 $! &!&)" !!&4I !! !$&! && )"
8 ! ! !&) " & ' ' !!& 4 ¢
COMPACT COMPONENT SYSTEM
3´8 " ! &!!&
& ! !'
_ 4 ¢
! " n !" # $ % n " ! ! !! !
38
! " # "$ %!" "&'('&
7
PLAY MODE
PROGRAM
)" * +, " "!"" !)"! ! 1 "'!! '" & + 8 "! DE !!&FDE & ()&(1 "&(!!& "
PROGRAM
!"* " #
PROGRAM
%&' )
-" ." !# )"! "!"
% & " &'' + 8 ! (
! " # !$ % !" !&'(& 38 " &''
" # !!&¢ $! &() & &'&"&# !!& 4 ) ! &!&)"
%
" $ ! & # % ! !!& 9<@B J5-: ! 3.@4-5J3 '
38
" ! ! ' n$ ! " !!&4 ¢ n8 !) !!&7
" # $# % # # % &' !! 4 ¢ ! !!
&() ' &) ' ' " " $ ! # % ! !! ! !!&9<@BJ5-: !39.5 K.@J3
!""!! #$!#%&&! '& ()(
& ! !! ! ! !! ,@4,:< ' " 8 & ' " &!L '1&
%
! '(')* # + ! 0' !! !1 !' * = = = * " ),,* $" $" $ " &'' " $ ! # '!!&.:9:@A! !.:9:@A n
! (
" ! !! ! & ! + 0' 1& !! ¢ & ' -. + " -. M ' !!& ¢ !!& & ' # 3<5,N:-3 " -. & '
# 3O4<5,N:-3
!"##$%'
STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
SET MD/AUX
CANCEL
MD/AUX
SOURCE
PTY SEARCH
FM/AM
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
DIMMER
VOL
TA/NEWS /INFO
SLEEP
SOURCE
DISPLAY
CLOCK /TIMER
PRESET
OPEN/ CLOSE
VOLUME
3 '()*+,456).+7 0((5857*9.+7
n ! "#
n ! "#
$ %%&'()*+,&
l $ -.+/01
2 %%&'()*+,&
n : ; % <.9+'1 %% = >> %
! " #$ $%&%'()*+' !
( !"##$%'
STANDBY/ON
1
2
3 PLAY MODE
4
5
6
7
8
9
REPEAT
FM MODE
10
+10
BASS
TREBLE
SET SET MD/AUX
PTY SEARCH
FM/AM
CANCEL
PTY SELECT
DISPLAY MODE
AHB PRO
COLOR
CLOCK /TIMER
DIMMER
TA/NEWS /INFO
SLEEP
DISPLAY
CLOCK /TIMER
SLEEP
SLEEP
OPEN/ CLOSE
VOLUME
!
A B; % ;!% &CDCC&
,! !- -!,! !
CLOCK /TIMER
CLOCK /TIMER
!"# $ !%
(
& ¢!4
(
$ ; !%
% %
! " ! # "
.! ! ¢ 4
$ ;!%
& ¢!4 !"# ' $ !% : ¢ % 4 %E 4 %
? % @ %
> !% %
& !"##$%'
G $ -17 $ ; !% 4 % P
%#
: ; % % F # A B; # % A B; # %
$ % @ ¢ 4
!"
J $ -17 Q %;
G $ 09.0H)75'1/ 4 !; % $ %%&75'1/&
A I %% &CDCC&$ J $ 09.0H)75'1/$ 4 ;!% %
$ ¢ 4 4 !; % % % : ¢ 4 % 4 % E %
% )!*% + ,-.,./0
$ % @ ¢4
1)2
$!
"$
$ -17 $ ;!% 4 %
$ % 4 @ ¢ 4KLMMNO
G $ -17 $ ;&7+61/& &0(& J $ ¢ 4 % 4 ;; F!% % ïï G $ -17 $ ; @ ; J ¢ 4 %
%; 44 DR @ ; CSC DB; 4 ; % 4
( $ %4 % #$ %%% % 2%
!"##$%'
3 !*) $ ' " $!4 )2 ) .
7+61/D $ ! 0(D E 4 4 % ;> ;#
% % % % % %E % % % % ;
!% !*% ) B; % ; # A B; % 4 ; ;% 4 ; ; ; T $ 09.0H)75'1/ -17$ %% ! "#$
$ 09.0H)75'1/ -17:%% #
!
n % ; @ % ;
#$ % $ & $ '
(5 !" # $ !% =; % &-911U& nI %% &CDCC&$
1)2 4
) ! !*' "% A : ;% -911U 4 2% % %% D =! =" =# =$ =! =% = &
% % % 2 % V % # ? ; ; ' ( ) * : -911U % % % % : %2% * $ -911U2
&-911U& % % n I % %
!"#$$$%&'$
! ! ! " !"# $ % !" " ! $ & # & #
$ * ! ! #! !) ! ! + # ! ! & , ! ! ! &" ! - ! !) ! !
$ ( !" ! " # $ " !" ! ! " $ .! ! #! ##&" ! & ! # & / ## ) ! !
$ '#
( !" ( ##) ( ! ! # ( # " &" " ! ! ( #! ! # ! ! # ! ! !
( #" ! ! ! ! ! )" "0 $ . ! ) !! $ & $ / ! ! # " ! / 1 ! ! & # 1
! ! ! )& ! " ! #! ) !
( !"#$$$%&'$
$ / & # !& ! ! # ! !
!" # $
$
% &' (
)* (
+ ,
&'
-
- . ,
$
-
- /.
0 1 /
,. 2,
' ,.
,. 0 3
0
$ , (
( . , 1 /
$ 5 .
0
(6789::;< =>9?77@:)A:9>AB7
0 #8CD8CDE
F 1
0 8CD 8CDE
0 . 1 / GH #
3 ( /.
0 CAI= IJ< KH #
4 (
$ / 1 1 ! ! # & # 1 ! & !)
!"##$$%'
: : ! "#$ $ %& $'( $&%% )* +!',-. /0 '1 : "#$ $ %& $'( $&%% )* +!',-. 2- '1 : 3! !/4/,5 2- 6% 7 $ 89 : 8 :
;<=% > >$ %&%7 : 8 ? : @$#A% '? : B#C ? D 8 : 8 ' $ 9 :
( C%% (>&'E# : 6 6 % <6 % % *% F% BF% < % 7 $%&6 GH% I+ J< 7K1L M)* 8 L M>* GH% NM B $% 7 <K +O 99)* 8 ?9 )* 5O )* 8 9 )* G%@$L %=$&% % H 9 %% %> L )* P %@&% ? Q * 9L $ %F % Q Q%> ;< %R 3,8ST!?U'3,8ST!1U'3,8ST!U 9
?
91
E''J M R 3,8ST!?'U3,8ST!1U P % L > 3,8ST!U P % L >
6396'7 ) >$ %& #& ( $&%% : ;< % 9
9
9
E''J M L 6396'7 ) >$ %& ( $&%% ;< % M
#& : 9
9
9
E''J L
V@%& ; 6 % NM : %7 U? T-+8',, I 9 P$ % I+ V@%& > >$ %& ( 7 & *% &> @& BF 9 & 7 & 7 :# F7 C@&
!"#$%&'()*"#$%&'+)*"#$%&',)
325 мм
PHONES
COMPACT COMPONENT SYSTEM
PHONES
301,5 мм
105,5 мм
140 мм
86 мм PHONES
C O M P A C T
C O M P O N E N T
S Y S T E M
325 мм
237 мм
! ! "#! $#
Instructions
COMPACT COMPONENT SYSTEM
VS-DT6R/VS-DT7R/VS-DT9R