É 1900-06/1/1
A 10/2007 (II. 27.) SzMM rendelettel módosított 1/2006 (II. 17.) OM rendelet Országos Képzési Jegyzékről és az Országos Képzési Jegyzékbe történő felvétel és törlés eljárási rendjéről alapján. Szakképesítés, szakképesítés-elágazás, rész-szakképesítés, szakképesítés-ráépülés azonosító száma és megnevezése, valamint a kapcsolódó szakképesítés megnevezése:
52 223 01 0000 00 00 52 223 01 0100 31 01 52 223 01 0100 52 01
Jelnyelvi tolmács Relé jelnyelvi tolmács Társalgási jelnyelvi tolmács
É 1/7
Jelnyelvi tolmács Jelnyelvi tolmács Jelnyelvi tolmács
É 1900-06/1/1
1. feladat
Összesen: 30 pont
Olvassa el az alábbi szituációt az általános tolmácsoláselemzési szempontok alapján (a tolmács erősségei és gyengeségei), és részletesen írja le ezeket! Téli délután várakozik a kliens, egy siket középkorú férfi (a magyar jelnyelv gyakorlott használója, jól kommunikál) egy városi rendőrkapitányság előtt. A jeltolmács, fiatal kezdő tolmácslány, időben érkezik, és meglepődve, de kedvesen fogadja, hogy a kliens baráti puszival köszönti. Együtt mennek be az épületbe, a tolmács (aki sötét nadrágkosztümöt visel, hosszú haját kontyba tűzte, jegygyűrűn kívül nem visel más ékszert, finom sminkje van) az idézés alapján keresi a megfelelő irodát. Megtalálják, a tolmács bekopog, majd belép a kihallgató tiszt szobájába, a kliens követi. A kisméretű irodában félhomály van, a fiatal tiszt az asztalnál ül, és asztali lámpája ég csak. Feláll és köszönti az érkezőket. A tolmács leül vele szemben az asztalhoz, a kliens mögötte helyezkedik el. A tiszt elmondja, hogy hogyan fog zajlani a kihallgatás, tanúként rendelték be a siket férfit, a tolmácslány figyelmesen hallgatja. A tiszt megkezdi a kihallgatást, a tolmács jelesített magyar nyelven, konszekutív módon tolmácsol, néha daktilt is alkalmaz. A kliens nehézkesen követi a kérdéseket, többször megismétli válaszait. A tolmácslány erősen koncentrál, alaposan megfigyeli a válaszokat, és azokat is konszekutív módon tolmácsolja magyar nyelvre a tisztnek. A tiszt jegyzőkönyvet vezet az elhangzottakról, a tolmács visszakérdez, ha nem világos számára a kliens válasza, és csak ezt követően diktálja azt a jegyzőkönyvbe. A fiatal tiszt udvarolni kezd a tolmácslánynak, aki ezt is fordítja a siket férfinak, aki hasonló megjegyzéseket tesz. A tolmácslány hanggal kísért jelesített magyar nyelven egy viccel elüti a dolgot, és kéri, hogy térjenek vissza a meghallgatás témájára. Kopognak, belép egy másik rendőr, és kihívja a kihallgató tisztet. A tolmács és a kliens várakozik, közben beszélgetnek. A kliens saját munkavállalási nehézségeiről beszél. A tolmács türelmesen hallgatja, majd tanácsokat ad a számára, hogy készítsen önéletrajzot, milyen cégekhez adja be, hogyan menjen állásinterjúra, milyen munkaköröket vállaljon és mekkora fizetésért. Felajánlja, hogy néhány meghallgatásra elkíséri, javasolja, hogy a tolmácsközpontba menjen be, ott együtt elkészítik az önéletrajzát. Visszatér a tiszt, befejezik a meghallgatást. A rendőr felolvassa a jegyzőkönyvet, a tolmács szimultán tolmácsolja. A kliens elfogadja a jegyzőkönyv tartalmát, az esemény végét még egy megjegyzéssel kiegészíti. A tolmácsnak feltűnik, hogy ez nem lehet megtörtént esemény. Rákérdez a siket férfinál erre a momentumra, aki azt válaszolja, hogy valóban, ez nem történt meg, csak ő gondolta így. A tolmács jelzi ezt a rendőrnek, és javasolja, hogy a teljes történetre kérdezzenek rá ismét, a tiszt ehhez hozzájárul. A tolmács megkérdezi a klienstől, hogy amit eddig elmondott, azt valóban látta-e, a siket férfi közli, hogy nem, csak feltételezi. A rendőr megköszöni a tolmács segítségét, és korrigálja a jegyzőkönyvet. A meghallgatásnak vége, a rendőr elköszön, és kikíséri őket. A tolmács aláíratja a munkalapját az épület előtt a klienssel és a rendőrrel, majd sietve távozik
É 2/7
É 1900-06/1/1
Erősségek:
15 pont
időben érkezik, megfelelő a megjelenése (öltözék, frizura, smink, ékszerek), toleráns és figyelmes a klienssel, megfelelően viselkedik a szituációban, felismeri a téves közlést, nem
téveszt
szerepet,
helyesen
alkalmazza
a
tolmácsközponttal
kapcsolatos
lehetőségeket (tanácsadás, személyi segítés, díjazás)
Gyengeségek:
15 pont
rosszul helyezkedik el, túllépi a szerepkörét a személyes tanácsadásban, későn veszi észre, hogy a kliens csak feltételezi a dolgokat, mivel az elején rossz kommunikációs csatornát választ, kilép a szituációból a végén, nem hagyja meg az ügyfél önrendelkezési jogát
É 3/7
É 1900-06/1/1
2. feladat
Összesen: 30 pont
Olvassa el az alábbi szituációt az általános tolmácsoláselemzési szempontok alapján (a tolmács erősségei és gyengeségei), és részletesen írja le ezeket! A főváros egyik neves belvárosi színházában egy sikeres klasszikus operett előadását tolmácsolja a jeltolmács (középkorú, anyanyelvi szinten használja a magyar jelnyelvet, de sokszor keveri a jelesített magyarral, csak néha alkalmaz fonomimikai jeleket, középmagas, teltkarcsú). A bemutató előtt többször megnézte az előadást, megtanulta a szövegkönyvet. Ez alapján és az előadás videofelvételének felhasználásával konzultált két tolmácstársával a problémás szövegrészekről. Az előadás szervezői több mint 30 jegyet adtak el siket és nagyothalló nézőknek, akik a színház nézőterének különböző helyein – földszint, első és második emeleti erkély – helyezkednek el. Indukcióshurok, projektor alkalmazására nem volt lehetőség. A jegy mellé egy rövid szinopszist készített a tolmácsnő, melyet minden hallássérült néző megkapott. A tolmács az előadás előtt egy órával érkezik a színházba. A számára kijelölt öltözőben átöltözik (fekete hosszú bársonyszoknyát és egy áttetsző fekete muszlinfelsőt vesz fel, magas sarkú fekete körömcipővel, nyakában vékony aranylánc, kezén egy karikagyűrű). Rövid frizuráját a fodrász befésüli, a sminkestől erős kifestést kér, főleg szemeinek és ajkainak hangsúlyozását kéri, sőt kéri, hogy a kezeit is alapozzák le. Fél órával a kezdés előtt a színpadon a színészek beénekelnek, a tolmács kimegy közéjük, akivel még nem találkozott, azoknak bemutatkozik és beáll a helyére, ő is bemelegít. Az előadás kezdete előtt a színpad szélén helyezkedik el, az oldaltakarás előtt, amely bordó színű. Az előadást jelesített magyar nyelven tolmácsolja, az idegen szavakat, neveket fonomimikai jelekkel fordítja. A dalbetéteknél jelzi, hogy most énekelnek, és várakozási pozíciót vesz fel. A gyors párbeszédeknél is tartja a tempót, a beszélőket egyéni jelekkel jelzi. Arcán sok érzelem tükröződik, gyakran használja a testbeszéd eszközét. A színészek gyakran változtatnak a szövegen – kihagynak, átfogalmaznak, kiegészítenek –, a tolmács nem követi ezeket, hanem a szövegkönyv szerint halad. Az előadás két felvonásból áll, a szünetben a tolmács az öltözőben pihen, nem megy ki a nézők közé, telefonját is kikapcsolva tartja. Mind a két felvonást egyedül tolmácsolja végig, a nézőtéren várakozó helyettes tolmácsot nem veszi igénybe. Az előadás végén a színfalak mögött várakozik, a tapsrendre csak akkor megy ki, amikor a főszereplő kihívja, és maga mellé állítja, többször meghajol, majd visszavonul az öltözőjébe. Lesminkel, átöltözik, majd kimegy a siket és nagyothalló nézők közé, akik a büfében várják. Ekkor a szervezők kérdőíveket osztanak ki a hallássérülteknek, hogy minősítsék a tolmácsnő munkáját, a tolmács segít kitölteni azokat. Megérkezik néhány színész, a helyettes tolmács tolmácsolni kezd, de az egyik hozzászólásnál jelzi, hogy ez nehéz neki. A tolmácsnő azonnal átveszi tőle a tolmácsolást. A találkozó kb. 1 órán át tart, a tolmácsnő végig tolmácsolja magyar jelnyelven vagy jelesített magyar nyelven a beszélőket, illetve hangra fordítja a jelnyelven megfogalmazott kommenteket. A rendezvény végén elköszön a nézőktől, és a színészekkel együtt távozik.
É 4/7
É 1900-06/1/1
Erősségek:
15 pont
időben érkezik, gondosan felkészül, szinopszist készít, megfelelő a sminkje és a frizurája, jó az elhelyezkedése, a kommunikációs csatorna és az érzelmi átadás, a tolmácsolás technikája megfelel a színházi feladathoz, az előadás alatt megfelelő a viselkedése, kollegiális
Gyengeségek:
15 pont
nem konzultál előre sikettanácsadóval, nem segít megfelelő helyeket biztosítani, nem előnyös
és
csak
részben
megfelelő
a
ruházata,
ékszerviselete,
hiányos
az
információátadás, rigid a feladatmegoldásban, kompetenciahatárokat lép át, kivonja magát a siket közösségből, befolyásolja az objektív visszajelzést
É 5/7
É 1900-06/1/1
3. feladat
Összesen: 40 pont
Olvassa el az alábbi szituációt az általános tolmácsoláselemzési szempontok alapján (a tolmács erősségei és gyengeségei), és részletesen írja le ezeket! A főváros egyik célszervezeténél egynapos munkavédelmi oktatást tartanak, melynek végén tesztet kell írniuk a dolgozóknak. A siket dolgozók számára – 12-14, különböző korú, eltérő nyelvi szintű és más-más kommunikációs rendszert alkalmazó személyről van szó – jeltolmácsot rendelnek az egyik tolmácsszolgálattól. A 8 órás oktatásra egy tolmács érkezik, a képzés előtt negyed órával. A tolmács egy fiatalember, aki néhány éves gyakorlattal rendelkezik, egy hónapja főállású tolmács, végzős hallgatója a tolmácsképzőnek. Hosszú haját hátul összefogva viseli, frissen borotvált, sötét pulóvert és nadrágot visel. Az oktatásra a munkahelyen, a gyártó üzemben kerül sor, a dolgozók – mintegy 50 fő – munkaasztalaiknál ülnek, így hallgatják az előadót. A tolmács megérkezésekor köszönti a dolgozókat jelben, szóban, majd bemutatkozik az előadónak, és tájékoztatja arról, hogy tolmácsolni fogja. Megkéri, hogy lassan beszéljen, mivel ő még nem elég gyakorlott. Az előadó fölajánlja, hogy szóljon neki, ha lemaradna. A tolmács a nagy terem rövidebb oldalához megy, és annak elején, az ablakok előtt ül le. A siket dolgozók felháborodnak, hogy nem látják. Kérik, hogy jöjjön hátrébb, és üljön a fal elé. A tolmács kelletlenül eleget tesz a kérésnek. Az előadót folyamatosan tolmácsolja, „lag time” használata nélkül, folyamatos és zárt artikulációval. A jelesített magyart alkalmazza, melybe a magyar jelnyelv elemeit is gyakran beemeli. A fontosabb, nehezebb kifejezéseket daktilozza is. A siket dolgozók egy része szünetben kéri, hogy magyar jelnyelven tolmácsoljon, mert ők azt jobban értik. A tolmács ezt elutasítja, hiszen nem minden dolgozónak lenne ez megfelelő. Az ebédszünetben a tolmács az oktatóval beszélget, annak kérdéseire részletesen válaszol a jelnyelvvel, a siketkultúrával kapcsolatosan. A képzés második felében a tolmács egyre fáradtabb, egyre kevesebbet jelel, és egyre több információt csak artikuláció útján közvetít. A siket dolgozók figyelme is lankad, egymás között beszélgetnek, újságot olvasnak. A tolmács nem hagyja abba a munkát, minden erejét összeszedve folytatja a tolmácsolást. Az eredményhirdetést követően aláíratja a munkalapját az oktatóval, elköszön a siket dolgozóktól, az oktatóktól, a többi dolgozótól, és távozik. Erősségek:
20 pont
ruházata, frizurája megfelelő, a kapcsolatfelvétel, szerepének tisztázása, a módszerek kevert használata a célcsoportnak megfelelő, kompetens döntés a megfelelő csatorna alkalmazásában, siket kultúra közvetítése, hozzáállás a feladathoz, munka igazoltatása
Gyengeségek:
20 pont
nem érkezik időben, váltótárs hiányzik, megfelelő elhelyezkedés biztosítása hiányzik, rossz helyre ül le, az előadó felszólítása lassabb beszédre, nem szívesen alkalmazkodik a kliensek igényéhez, hiányzik a lag time használata és az artikuláció, túlvállalja magát
É 6/7
É 1900-06/1/1
Értékelés Feladat sorszáma
1.
Feladat-, tulajdonságprofil, szakmai készségek és egyéb kompetenciák a szakmai és vizsgakövetelmény szerint Feladat- vagy A jelnyelv nyelvi rétegeinek jellemzői tulajdonságprofil A jelnyelvi tolmácsolás előírásai Szakmai Az esetelemzések szempontrendszere és készségek módszerei Tolmácsolási technikák Személyes Elkötelezettség Társas Közérthetőség Módszer Lényegkiemelés
Elérhető pontszám
Összesen
Szerzett pontszám
100
100
Teljesítmény százalékban
Kelt: …………………………, ………….év……….hó………….nap .................................... Aláírás
A megoldókulcstól eltérő, más helyes megoldásokat is el kell fogadni. Összesen: 100 pont 100% = 100 pont EBBEN A VIZSGARÉSZBEN A VIZSGAFELADAT ARÁNYA 50%.
É 7/7