Vzduchové clony VIENTO Návod k používání 04/2001 (CZ)
Vzduchové clony VIENTO - 04/2001(CZ)
PB
Obsah 1 Důležité informace 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2
3
4
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
3 3 3 3 4
Bezpečnost 2.1 Práce s ohledem na bezpečnost . . . . . . . . 2.2 Práce na jednotce . . . . . . . . . . . . 2.3 Bezpečnostní pokyny pro dopravu, údržbu a opravy .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
. . .
4 4 4
Doprava / skladování 3.1 Doprava . . . . . . . . . . . . . 3.2 Manipulace a doprava jednotek bez oplášUování 3.3 Manipulace a doprava jednotek s oplášUováním 3.4 Skladování . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
5 5 5 5
Technické údaje 4.1 Popis jednotky 4.2 Technická data 4.3 Rozměry . . 4.4 Meze použití . 4.5 Příslušenství .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
. . . . .
5 5 7 7 7
Montáž 5.1 Montáž jednotky . . 5.2 Montážní postup . . 5.3 Připojení medií . . . 5.4 Ochrana proti zamrznutí
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
7 7 7 8
Elektrické připojení 6.1 Elektrické připojení .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
Uvedení do provozu 7.1 Uvedení do provozu
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
Obsluha 8.1 Obsluha zařízení
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
9
Údržba 9.1 Doporučení pro údržbu . . 9.2 Intervaly údržby . . . . . 9.3 Výměna filtru . . . . 9.4 Postup prací při výměně filtru
. . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
9 9 9 9
10 Schéma zapojení / ovládací zařízení 10.1 Ovládací zařízení . . . . . . . . . . . 10.2 Schéma zapojení clony s ovládacím zařízením .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. .
. 10 11-12
11 Vnitřní schéma zapojení jednotky . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
13-16
12 Obrazová příloha .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
17-22
13 Poznámky
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
9
.
.
.
.
. . . . .
. . . . .
. . . . .
7
. . . . .
. . . . .
. . . . .
6
. . . . .
. . . . .
. . . . .
5
2
Symboly . . . . . . . . Kvalifikace . . . . . . . Odborníci nebo poučené osoby . Meze použití . . . . . . . Likvidace zařízení . . . . .
23
Vzduchové clony VIENTO - 04/2001(CZ)
1. Důležité informace Myslete v prvé řadě na svou bezpečnost a na předcházení škodám na zařízení, které by mohlo způsobit nesprávné zacházení. Pečlivě proto předem pročtěte tento návod, neboB nedodržení dále uvedených pokynů může učinit záruku neplatnou. Všechny uváděné obrázky jsou na konci tohoto návodu.
1.1
Symboly V tomto montážním návodu budou použity následující symboly, které jsou seřazeny podle důležitosti. Výstraha před škodami na lidském zdraví a majetku
Výstraha před elektrickým napětím
Odkaz na užitečné a důležité informace o zařízení
1.2 Doprava, skladování, montáž, údržba, obsluha Elektrická instalace
1.3
Kvalifikace Pouze školení nebo poučení pracovníci, s jasně definovanými okruhy zodpovědnosti. Pouze osoby s kvalifikací dle §6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78 Sb.
Odborníci nebo poučené osoby Vzduchové clony VIENTO jsou určeny výhradně pro větrání, ohřev vzduchu, filtraci. Jiné použití neodpovídá určení. Za škody vzniklé jiným použitím výrobce/dodavatel neodpovídá a veškeré riziko nese uživatel. Při použití jednotek musí být dbáno pokynů v tomto návodu a dodrženy bezpečnostní předpisy a pokyny pro řádnou údržbu.
Vytápění Větrání Filtrace Místa použití:
VIENTO nelze použít:
• • • •
Kapalnými medii. V sestavě se směšovací komorou. Filtrace vzduchu v místnosti a venkovního vzduchu třídou G2 (EU2) dle ČSN EN 779. Vzduchové clony VIENTO jsou používány převážně ve skladovacích - výstavních a provozních prostorách to zn. při normální okolní teplotě nižší než 40°C tj. v prostředí normálním dle ČSN 33 2000-3.
V prostředí s nebezpečím výbuchu, do mokra, pro instalaci venku nebo pro velmi prašný příp. agresivní vzduch. Použití v těchto prostředích je nevhodné. Za škody vzniklé nevhodným použitím, výrobce/dodavatel neodpovídá.
1.4
Termostatické ventily
Technické údaje
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
Meze použití max. provozní tlak/teplota max. přípustná teplota okolí provozní napětí krytí ventilátorů krytí jednotky příkon
1 MPa/110 °C -10 °C až 40 °C 230 V~/50/60 Hz IP 44 IP 20 dle typového štítku
max. provozní tlak/teplota přívodu max. difereční tlak (regulovatelný) max. teplota výdechového vzduchu
1 MPa/110 °C 30 kPa 50 °C
Všechny důležité technické údaje o rozměrech, hmotnosti, přípojích, akustických výkonech apod. naleznete v projekčních podkladech.
3
1. Důležité informace / 2. Bezpečnost 1.5
Likvidace zařízení Je nutno zajistit bezpečné a prostředí šetřící zacházení s odpadem provozních a pomocných hmot a vyměněných dílů. Po skončení životnosti dveřní clony doporučujeme: • Provést demontáž clony • Kovové díly odevzdat do sběrny kovového odpadu • Ostatní díly likvidovat termicky nebo odevzdat na skládku
2.1
Práce s ohledem na bezpečnost Při montáži, elektrickém zapojení,uvádění do provozu, opravách a údržbě dveřních clon VIENTO, je nutno respektovat platné bezpečnostní předpisy, normy a obecně uznávaná technická pravidla.
Bezpečnostní předpisy a normy
• ČSN 33 1310 • • • •
ČSN 33 2000-.. ČSN 06 0310 ČSN 06 1008 ČSN 73 0823
Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro elektrická zařízení určená k užívání osobami bez elektrické kvalifikace. Elektrotechnické předpisy. Elektrická zařízení. Ústřední vytápění. Projektování a montáž. Požární bezpečnost lokálních spotřebičů a zdrojů tepla. Požárně technické vlastnosti hmot. Stupeň hořlavosti hmot. Jednotku umístit v bezpečné vzdálenosti 150 mm od hořlavých hmot stupně B, C1, C2, od lehce hořlavých hmot stupně C3 400 mm a 1000 mm ve směru sálání (výdechu vzduchu z jednotky).
V zapojovacích elektrických schématech nejsou uvedena žádná bezpečnostní opatření. Ta musejí být zajištěna při montáži zařízení. Při uvedení do provozu provést revizi elektrického zařízení podle ČSN 33 1500 a ČSN 33 2000-6-61.
2.2
Práce na jednotce Montáž, elektrické zapojení a opravy smějí provádět pouze osoby s kvalifikací dle §6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78 Sb. Odborné síly musejí umět posoudit svěřené práce, poznat možná nebezpečí a předejít jim. Doprava, uvádění do provozu a údržbu mohou provádět odborné síly a poučené osoby, které byly poučeny a v případě potřeby i zaškoleny o pověřených úkolech a o možných nebezpečích při nepřiměřeném chování. Změny případně doplňky a úpravy jednotek, které by mohly ovlivnit bezpečnost nesmějí být prováděny bez souhlasu výrobce/dodavatele. Totéž platí i o zabudování a nastavení jistících zařízení a ventilů.
2.3
Údržba, případné opravy
Bezpečnostní pokyny pro dopravu, údržbu a opravy • • • • • •
Pro vlastní bezpečnost používejte při přenášení jednotky rukavice. Používat pouze nosné prostředky s dostatečnou nosností. Nepoužívat poškozené nosné prostředky. Nosné prostředky neuzlovat, výrobek nepokládat na ostré hrany. Používat pouze zdvižné vozíky a jeřáby s dostatečnou nosností. Břemeno nedopravovat nad osobami.
• • • •
Vzduchové clony VIENTO vypnout a odpojit od napětí. Uzavřít ventily (na přívodu i zpátečce) a pokud jsou tak uzavřít i uzavírací ventily. Vyčkat na zastavení ventilátoru. Vyčkat vystydnutí výměníku.
• Pozor při odpojení výměníku na únik horkého topného média. • Po opravách nebo údržbě znovu připevnit všechny krycí plechy, které byly dříve odstraněny. • Nepřekročit max.provozní tlak a teplotu (viz typový štítek) jednotky. • Nezúžit překážkami nebo neuzavřít otvory pro sání a výdech!
4
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
3. Doprava / Skladování / 4. Technické údaje 3.1
Doprava • • • •
Při dopravě i skladování je nutné dbát pokynů dle obalových značek. Po vybalení jednotky zkontrolovat dodávku podle dodacího listu na správnost a úplnost. Zkontrolovat nepoškozenost jednotky po dopravě. Pro zpětnou dopravu nebo skladování použít opět originální obaly!
Chyby v množství nebo dopravní škody mohou být vybaveny pouze prostřednictvím pojištění dopravy, pokud jsou škody potvrzeny vedoucím dopravní firmy.
3.2
Manipulace a doprava jednotek bez oplášrování • Základní jednotku uchopit za postranní stěny. • Aby se předešlo poškození nebo zranění provádí se manipulace minimálně dvěma osobami. • Při použití zdvíhacích a dopravních prostředků použít pouze prostředky s dostatečnou nosností.
3.3
Manipulace a doprava jednotek s oplášrováním • Sundat bočnice a základní jednotku uchopit za postranní stěny. • Zdvižným vozíkem dopravovat pouze na paletě. Jednotku zajistit proti překlopení.
3.4
Skladování • Vzduchové clony VIENTO se mohou skladovat pouze ve skladech typu IB dle ČSN 03 8207. • Původní obal a podlážka se odstraní teprve před montáží. • Přípustné skladovací podmínky: teplota vzduchu: -10 °C až 50 °C vlhkost vzduchu: 50 až 85% rel.vlhkosti, bez konden.
4.1
Popis jednotky Vzduchové clony VIENTO jsou vyráběny ve třech typech A, B, C pro základní šířky dveří 1; 1,5 a 2 m, pro max. výšky dveří typ A 2,5m, typ B 3m a typ C 3,5 m. Dveřní clony typu A, B jsou v komfortním provedení, typ C je ve standardním provedení. Clony mají nosný skelet, který je vyroben z pozinkovaného plechu. Do skeletu jsou umístěny motorventilátory, které mohou být řízeny 5-ti stupňovými transformátory, dále dvouřadý nebo třířadý Cu/Al výměník, vzduchový filtr, výdechové Al žaluzie. Výměník Cu/Al je vybaven vypouštěcím ventilem a dle provedení je možné dodat termostatický ventil nebo zatrubkování. Nastavitelné výdechové žalužie jsou z přírodně eloxovaného Al profilu. Jednotky je možné dodávat bez opláštění nebo s opláštěním, které je u komfortního provedení typ A, B z lakovaného plechu a plastových bočnic. U standardního provedení clony typ C je opláštění i bočnice z lakovaného plechu. Obě provedení jsou standardně v barevném odstínu RAL 9002 (za příplatek je možné dodat jiný barevný odstín). Dveřní clony obstarávají v topné sezóně svým clonícím účinkem komfortní interní klima při otevřených dveřích. Zato v letních měsících může být clonícím účinkem výrazně snížen průnik teplého (znečištěného) vnějšího vzduchu do místnosti a únik klimatizovaného nebo upraveného vzduchu ven z místnosti.
Přednosti
4.2
• • • • •
Úspora energie Optimální poměr výkonu k rozměrům jednotky Minimální náklady na údržbu Dlouhá životnost Atraktivní design
Technická data V tabulce jsou uvedeny tyto údaje: • Vzduchové množství • Příkon a proud pro max. vzduch. množství • Proud • Hladina akustického výkonu/tlaku • Hmotnost a potřebné údaje naleznete v projekčních podkladech.
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
5
4. Technické údaje Stupeň ventilátoru 1
2
3
4
5
Objemové průtoky vzduchu pro velikost A1
A2
A3
B1
B2
B3
C1
C2
C3
2RR
750
1100
1450
1100
1700
2100
2450
3650
4900
3RR
730
1080
1430
1060
1630
2050
2400
3580
4810
2RR
850
1300
1750
1250
2000
2500
2850
4400
5900
3RR
830
1280
1730
1210
1920
2440
2770
4290
5760
2RR
1050
1600
2150
1600
2400
3000
3450
5150
6900
3RR
1030
1570
2120
1530
2300
2920
3330
4970
6690
2RR
1400
2100
2800
2050
3150
3800
3750
5650
7550
3RR
1360
2060
2760
1940
2990
3690
3590
5430
7270
2RR
1750
2600
3400
2400
3700
4600
4100
6200
8250
3RR
1690
2520
3330
2240
3480
4430
3910
5920
7900
Velikost
* 2RR/3RR,
6
[m3/h]
Příkon
Proud
Hmotnot ***
[A] *
Hladina akustického výkonu / tlaku ** [dB(A)]
[kW] * A1
0,48/0,46
2,2/2,1
74/58
52/46
A2
0,71/0,69
3,2/3,1
76/60
73/65
A3
0,95/0,91
4,3/4,1
78/62
93/82
B1
0,70/0,66
3,2/3,0
76/60
60/53
B2
1,20/1,10
5,3/5,0
78/62
85/75
B3
1,40/1,30
6,3/5,9
79/63
107/94
C1
1,20/1,09
5,3/4,9
78/62
76/70
C2
1,76/1,65
7,9/7,4
80/64
108/100
C3
2,35/2,19
10,5/9,8
81/65
140/130
** Vzdálenost 3m od jednotky
[kg]
*** S oplášTováním / bez oplášTování
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
5. Montáž 4.3
Rozměry Všechny potřebné rozměry jsou na obr. 1, 2 (str. 17, 18).
4.4
Meze použití viz kapitola 1, ři|te se prosím bezpodmínečně typovým štítkem
4.5
Příslušenství (volně nebo výrobně montováno) Příslušenství vzduchových clon Viento je znázorněno včetně zakótování základních rozměrů v projekčních datech Viento str. 10-12. Clony Viento mohou být se směšovací komorou, případně s termostatickým ventilem dodány smontované již z výrobního závodu. Ostatní prvky příslušenství - tzn. termostatický ventil, upevňovací konzoly, potrubní díly, protidešrovou žaluzii i ovládací skříňky je třeba objednávat samostatně. Clony vybavené směšovací komorou mohou nasávat maximální podíl 25% čerstvého vzduchu. Klapka směšovací komory je ovládána servopohonem (230V, 50Hz). Servopohon pod napětím otevírá klapku po mechanický doraz, bez napětí vrací klapku pružina do zavřené polohy. V případě provedení clony se směšovací komorou je výměník chráněn protimrazovou ochranou. Montáž jednotek a jejich zavěšení je znázorněna na obr. 3, 4, 5 (str. 19, 20, 21).
5.1
Montáž jednotky Před montáží jednotky je nutná kontrola funkčních součástí, vzhledu jednotky a jejího příslušenství, zda-li nedošlo k poškození při skladování či dopravě. Montáž jednotky je doporučena provést v souladu s projektem a s přihlédnutím k tomuto montážnímu návodu. Je nutno zajistit, aby vzduch z prostoru mohl bez překážek vstupovat do jednotky sacím otvorem oběhu. Při instalaci připevnit jednotku na konzole pomocí čtyř matic M 10 v horní stěně jednotky. Podle hmotnosti jednotky, příslušenství a vlastností stěny nebo nosiče zvolit vhodné spojovací prvky (šrouby, hmoždínky, držáky, táhla apod.). 19) Sestavy Montáž lze provést pomocí konzol (samostatné příslušenství) viz obr. 3 (str. 19). jednotek s příslušenstvím jsou znázorněny na obr. 4 a 5 (str. 20, 21) určené pro vestavbu do podhledu s možností přísávání venkovního vzduchu.
5.2
Postup montáže (obr. 3) 1. Připevnit konsole (viz. příslušenství) pomocí ocel. nebo umělohmotných hmoždinek na strop nebo stěnu. 2. Přizpůsobit délku závitových tyčí dle výšky zavěšení. 3. Zašroubovat závit. tyče do matek M10 (horní stěna clony). 4. U - profily (pos. 5,6) přizpůsobit záv. tyčím, našroubovat matice. 5. Dveřní clony zvednout a zasunout do pos. 1 6. Utáhnout pos. 4 K propojení více jednotek použít montážní desku pos. 7 (která je přibalena ke každé dodávané jednotce).
5.3
Přípoje medií Všechny přípoje medií na výměnících jsou seriově opatřeny vnitřním závitem G3/4" ( vel. C3 je G1"). Při připojování potrubí stavby na jednotku je nutno šroubení držet např. kleštěmi kleštěmi. Připojení musí být bez mechanického pnutí. V případě vrchního připojení nemají výměníky žádné odvzdušnění. Toto musí být provedeno při montáži. U verzí s dodaným ventilem je nutné dodržet směr proudění topného média.
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
7
6. Elektrické připojení / 7. Uvedení do provozu 5.4
Protimrazová ochrana U jednotek s připojením na venkovní vzduch je seriově zabudován termostat protimrazové ochrany, který při nebezpečí zamrznutí výměníku odpojuje elektrické napětí od servopohonu klapky venkovního vzduchu. Zpětným chodem, zabezpečeným pružinou, se jednotka přestaví na oběhový provoz.
6.1
Elektrické připojení Životu nebezpečné! Při práci na jednotce musí být jednotka odpojena od napětí!
Bezpečnostní předpisy a normy
Elektrická instalace
Při elektrickém zapojování a uvádění do provozu jednotky je nutno dodržovat předpisy pro bezpečnost provozu a obecně uznávaná technická pravidla. • ČSN 33 1310 Elektrotechnické předpisy. Bezpečnostní předpisy pro elektrická zařízení určená k užívání osobami bez elektrické kvalifikace. • ČSN 33 2000-.. Elektrotechnické předpisy. Elektrická zařízení. • ČSN 33 1500 Elektrotechnické předpisy. Revize elektrických zařízení. • ČSN 33 2180 Připojování elektrických přístrojů a spotřebičů. Elektrickou instalaci mohou provádět pouze osoby s kvalifikací dle §6 vyhlášky ČÚBP a ČBÚ č. 50/78 Sb. Do přívodu nutno zařadit spínací zařízení, které odpojí přívod a má při rozpojení vzdálenost kontaktů min. 3 mm. V zapojovacích schématech nejsou uvedena žádná bezpečnostní opatření. Ta musejí být zajištěna při montáži zařízení. Při uvedení do provozu provést revizi elektrického zařízení podle ČSN 33 1500 a ČSN 33 2000-6-61.
Změna otáček ventilátoru
• 1 fázový motorventilátor vhodný pro napěrovou regulaci • 5-t i stupňový autotransformátor s pojistkami v odbočkách Velikost Transformátor A1 AJN 200-4 A2 AJN 200-4 A3 AJN 200-4 B1 AJN 250-4 B2 AJN 250-4 B3 AJN 250-4 C1 AJN 500-4 C2 AJN 500-4 C3 AJN 500-4
Odb. 1 6,3 A 6,3 A 6,3 A 10,0 A 10,0 A 10,0 A 10,0 A 10,0 A 10,0 A
Odb. 2 4,0 A 4,0 A 4,0 A 5,0 A 5,0 A 5,0 A 8,0 A 8,0 A 8,0 A
Odb. 3 2,5 A 2,5 A 2,5 A 4,0 A 4,0 A 4,0 A 8,0 A 8,0 A 8,0 A
Odb. 4 2,0 A 2,0 A 2,0 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 6,3 A 6,3 A 6,3 A
Odb. 5 1,6 A 1,6 A 1,6 A 2,0 A 2,0 A 2,0 A 5,0 A 5,0 A 5,0 A
Změna otáček ventilátoru je možné provést změnou přívodu řídícího napětí (~ 230 V/50 Hz) na vstupní svorky transformátoru (F1 - max. otáčky........F5 - min. otáčky). Řídící napětí lze přivést současně pouze na 1 svorku. • Příslušenství tvoří 5 stupňové ovládací skříňky • V případě clony bez autotransfornátoru jsou motory vyvedeny na připojovací svorkovnici. Elektrické připojení
Elektrické připojení dveřních clon se provede vícežilovým kabelem s průřezem vodičů podle proudového zatížení připojených jednotek. Počet vodičů je dán počtem požadovaných otáček motorventilátoru (max. 5 otáček). Kabel se do vlastní jednotky přivede vývodkami PG 13,5 (21) v horní stěně (obr. 1 a 2) a zapojí do připojovací svorkovnice dle přiloženého schéma zapojení u jednotky nebo dle schémat zapojení v kap. 10. Přístup ke svorkovnici je po odklopení spodního víka (viz obr. 6, pozice 5) Spodní víko je zajištěno dvěma šrouby M5 pod spodní hranou sací mřížky. V zařízení se vyskytuje napětí vyšší než sírové (do 500V).
7.1
Odvzdušnění výměníků
8
Uvedení do provozu Před prvním uvedením do provozu je nutno přezkoumat místní podmínky a dodržet následující body: • Přezkouší se všechna elektrická připojení podle přiložených schémat zapojení a ČSN norem. • Zajistit kontrolu nebo výchozí revizi elekrického přívodu podle ČSN 33 1500 a ČSN 33 2000-6-61. • Potrubí pro media se propláchnou a odstraní se všechny nečistoty. • Přezkouší se, zda jsou všechny přípoje a ventily otevřené a zda je ve výměníku voda. • Přezkouší se ventily Před použitím výměníků je nutno se přesvědčit, že po jejich naplnění nezůstal v zařízení žádný vzduch. Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
8. Obsluha / 9. Údržba 8.1
Obsluha zařízení Ovládání dveřních clon Viento je zajištěno pomocí ovladačů (přepínačů otáček) uvedených v kap. 10. Připojení dveřních clon musí být provedeno podle platných elektrických schémat. Nesprávné připojení nebo připojení clon k jiným typům ovladačů, které nevyhovují podmínkám uvedených v tomto návodu může vést ke ztrátě záruky. Při osazení projektu jiným druhem ovládání, musí být součástí tohoto projektu návod na obsluhu tohoto zařízení. Termostatický ventil je nastaven pro max. teplotu výdechového vzduchu 50°C. Ventil nesmí být přestavován mimo tento pracovní rozsah tj. 20-50°C.
9.1
Doporučení pro údržbu Vzduchové clony obsahují velmi kvalitní díly a vyžadují pouze nepatrnou údržbu. Pro dosažení dlouhé životnosti přesto doporučujeme jednotky v pravidelných intervalech přezkoušet a provést údržbu. Po dobu provozování musí provozovatel provádět na elektrickém zařízení pravidelné revize ve stanovenných lhůtách dle ČSN 33 1500 a ČSN 33 2000-6-61.
9.2 Čtvrtletně
Intervaly údržby • • • • • • • • •
Před zimním obdobím
Smlouva o údržbě
9.3
Čištění filtru
Likvidace
9.4 Dveøní clony základní jednotka viz obr. 6
Dveøní clony s pøíslušenstvím viz obr. 4, 5
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
Zkonrolovat a dotáhnout veškerá šroubení. Zkontrolovat všechny elektrické spoje. Zkontrolovat uzemnění. Přezkoušet sací mřížku, u jednotek pracujících s venkovním vzduchem i protidešrovou žaluzii, a podle potřeby vyčistit. U směšovacích jednotek zkontrolovat čistotu a volný chod směšovacích klapek a podle potřeby vyčistit. Přezkoušet výstupní mřížku, v případě potřeby odstranit nečistoty a případné předměty. Přezkoušet jednotky na těsnost (na straně vody i vzduchu). Odvzdušnit výměníky. Zkontrolovat znečištění filtru - znečištěný vyměnit.
• Přezkoušet použitá zařízení na ochranu proti zamrznutí. • Přezkoušet prostředek proti zmrznutí v mediích. • Vypráznit výměníky bez prostředku proti zamrznutí. Doporučujeme uzavřít smlouvu o údržbě s instalační firmou.
Výměna filtru • • • •
Vypnout jednotku. Odklopit sací mřížku Filtrační vložku vyklopit, Filtrační rohož prakticky nelze vyprat ve vlažné vodě ani s pracím prostředkem. Lépe je rohož vyměnit!
Znečištěné filtry mohou, vzhledem k některým škodlivinám ve vzduchu, představovat nebezpečný odpad. V těchto případech filtrační rohože vždy vyměnit. Znečištěné filtry likvidovat podle předpisů o nebezpečném odpadu. Doporučujeme též pyrolýzní spalování.
Postup prací při výměně filtru Při výměně fitru u základní jednotky dopručujeme zachovat následující postup prací: 1. Sejmout umělohmotné postranice 2. Odklopit sací mřížku 3. Vyklopit filtrační vložku 4. Vyjmout filtrační vložku Při výměně fitru u jednotky s příslušenstvím dopručujeme zachovat následující postup prací: 1. Povolit rychlouzávěr 2. Sejmout sací mřížku 3. Vyklopit filtrační vložku 4. Vyjmout filtrační vložku
9
10. Schéma zapojení / ovládací zařízení 10.1
Ovládací zařízení
Ovládací zařízení MC 20-P1 Spín. výkon 250V / 16 A
Ovládací zařízení MC 21-P1, spín. výkon 250V / 12 A Ovládací zařízení MC 21-P2, spín. výkon 250V / 20 A
Ovládací zařízení MC 25-P1, spín. výkon 250V/ 12A
Ovládací zařízení MC 30-P1, spín. výkon 250V/ 12A
Ovládací zařízení MC 25-P2 (P3), spín. výkon 250V / 20 A
Ovládací zařízení MC 30-P2 (P3), spín. výkon 250V / 20 A
Ovládací zařízení MC 21-P3, spín. výkon 250V / 20 A
Poznámka: Ovládací skříňky označené P2 (P3) jsou určeny pro paralelní provoz dvou (tří) jednotek Viento. Na přání lze dodat speciální ovládací skříňky pro více jednotek v paralelním chodu. 10
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
10. Schéma zapojení / ovládací zařízení 10.2
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
Schéma zapojení clony s ovládacím zařízením
Ovládací zařízení MC 20
Ovládací zařízení MC 21 - P1
Ovládací zařízení MC 25 - P1
Ovládací zařízení MC 30 - P1 11
10. Schéma zapojení / ovládací zařízení
Ovládací zařízení MC 21-P2 (P3)
Ovládací zařízení MC 25-P2 (P3)
Ovládací zařízení MC 30-P2 (P3) 12
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
11. Vnitřní schéma zapojení jednotky
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
Vzduchové clony s motory se zabudovaným termokontaktem
13
11. Vnitřní schéma zapojení jednotky
14
Vzduchové clony s motory se vyvedeným termokontaktem
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
11. Vnitřní schéma zapojení jednotky
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
Vzduchové clony s motory se zabudovaným termokontaktem + směšovací komora
15
11. Vnitřní schéma zapojení jednotky
16
Vzduchové clony s motory se vyvedeným termokontaktem + směšovací komora
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
12. Obrazová příloha
Vzduchová clona s oplášrováním velikost A, B
Vzduchová clona bez oplášrování velikost A, B
Obr. 1 Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
17
12. Obrazová příloha
Vzduchová clona s oplášrováním velikost C
Vzduchová clona bez oplášrování velikost C
Obr. 2 18
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
12. Obrazová příloha
Příklady montáže
Stěnová konzola
Stropní konzola
Obr. 3 Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
19
12. Obrazová příloha
Vzduchová clona velikost A, B s příslušenstvím
Obr. 4 20
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
12. Obrazová příloha
Vzduchová clona velikost C s příslušenstvím
Obr. 5 Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
21
12. Obrazová příloha
Výměna filtrační vložky a odklopení spodního víka
Obr. 6 22
Vzduchové clony VIENTO • 04/2001
KLM 12 7337
A company of mg technologies group LVZ, a.s. • Vesecká 1 • CZ-463 12 Liberec • Tel.: +420 48 5225 111 • Fax.: +420 48 5225 112 • e-mail:
[email protected] • http://www.gealvz.cz