14. szám.
ÍÜ. évfolyam.
Öebreczt'n, 1914 április 4.
DBBRBCZENI SZEMLE IRODALMI, SZÍNHÁZI, ZENEI ÉS KÉPZŐMŰVÉSZETI HETILAP.
ELŐFIZETÉSI Á R : Egész évre 12 korona. lel évre 6 „ Xcuj'cil évre 3 „ Vidéki előfizetők bélyegköltsége egész évre 2 K.
Felelős szerkesztő és laptulajdonos:
SZATHMÁRY
LINÓLEUM ÁRUHÁZ. LINÓLEUM ÁRUHÁZ PIAC-U. 58. sz. alá helyeztetett át
ZOLTÁN.
Szerkesztőség és kiadóhivatal Simonffy-ntca l e földszint balra. (Fiac felöl 3-ik ajtó.) Hirdetések feladhatók avárosi nyomdában Dózsa György könyvelő kezeihez is.
DONOGáN ÉS SOMOSSY DEBRECZENBEN, KISTEMPLOM-BAZÁR.
Haas Lipót TELEFON 644.
Linóleum, viaszosvászon s gummiárú gyári raktára.
Elismert legszebb uridivot újdonságok Ita ós borsalino kalapok
FRANK TESTVÉREKNÉL DEBRECZEN, Piac- és Szent-Anna u. sarok. Telefonszám 7-49. 2MT HOLGTEE FIGYELMÉBE!
GOLDMARK budapesti kalapgyáros debreczeni szalonja MAROSSY GIZELLA vezetése alatt SZENT ANNA-UTCA 3. SZ. alatt a tavaszi szezonra dúsan berendezve párisi és béosi eredeti modellekkel. — Kizárólagos raktára a legfrissebb divat-ujdonságoknak.
Most jelent meg
Oláh Gábor: Szegény magyarok remekmüve, mely a magyar könyvpiac legnagyobb szenzációját képezi.— A két vaskos kötet gyönyörű kiállításban minden könyvkereskedésben kapható.
Menyasszonyi kelengye. Kész fehér nemű. Nöi divat és szőnyegáruház. SZABOTT ÁRAK!! ELŐZÉKENY KISZOLGÁLÁS!!
CSANAK JÓZSEF FŰSZER-, CSEMEGEés BORKERESKEDÉSÉBEN minden áru első minőségben szerezhető be, valamint H Ú S V É T I S O N K A , THEA-VAJ, KORAI ZÖLDSÉGEK e l ő n y ö s á r o n kaphatók.
Menyasszonyi ékszerek mélyen leszállított árakon szerezhetők most be a
Lötkovits Arthur és Társa cégnél. Debreczen, Piac-u. 44. sz.
S
CHMIDTS. Z0NG0RA-,HANGSZERKÉSZITÓ ÉS RAKTÁROS
DEBRECZEN, PIAC-U. 73.
Nagy választék mindenféle hangszerekben ! ! r
DrSZTANKAYABA
gyógyszerész készítményei nem értéktelen háziszerek, de tudo mányos alapon épült komoly gyógyszerek.
DEBRECZEN, Attila-tér. H n n t h i n tahiAttÜ bélhurut s hasmenés ellen világhírű IlUUUUU WJIWIW s e l f o g a d o t t gyógyszer, I doboz K120 Eulaxans tabletta i W** ^12552f"Iíí!i-ííf!" MMaw^wuia wwivnvn, k e d e s
el
j e n l gyógyszer I tUbÜS K I J .
KAPHATÓ A „N Á D 0 R" GYÓGYSZERTÁRBAN.
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
VALÓDI édes, nemes szegedi ü
paprikakülönlegességek :: óriási raktára
,íí
Lindenfeld J.Jenő || fűszer- és gyarmatáru nagykereskedésében Pénzügyi palota. Telefon 79. szám.
;; ;
Jelzet: 64.687
2
14. szöin
DEBRECZÉNISZEMLE
HALMÁGYI SÁMUEL 5 női divat nagyáruháza DEBRECEN, PIAC-U. 32. Alapíttatott 1893. évben.
ooo
Telefonszám 632.
Ertesiti a nagyérdemű hölgykö zönséget, miszerint tavaszi új donságai : felöltők, kosztümök, blúzok és aljakban már meg érkeztek, oooo Úgyszintén
Óriási választék francia ruhák és pongyolák ban, oooo Costümök mérték utáni vállalata. Szolid olcsó árak.
ooo
Előzékeny kiszolgálás.
I n f r l T i n i 3 f5I> >I ^ * LL- Lzl IS
| ALFÖLDI TAKARÉKPÉNZTÁR DEBRECZENBEN. j :
P i a c - u t c a 16. s z á m , saját p a l o t a .
:
• Alaptőke 2.400,000 K. Tartalékok: 1.400.000 K. Betét-; állomány nyolcmillió korona. ; • Érdekközösségben a Pesti magyar kereskedelmi bankkal. • • J • J • I
Üzletágai: Takarékbetétek, csekszámlák. Váltóleszámítolás, törlesztéses és . jelzálogkölcsönök. Értékpapírok vétele és eladása, tőzsdei megbízások, hitel- J levelek bel- és külföldre. Előleg értékpapírokra és árúkra. Saját árúraktár, • Safe-deposit (magáriletét prizt''- . • Aífiliált intézetei: Kabai takarékpénztár r.-t., Náuudvari takarékpénztár. r.-t., Hajdúnánási gazdasági bank r.-t., Fióktelep Vámospércs. J
BACHER ÉS MELIGHÁR gépgyárak fióktelepe ki zárólag
áhmer Sándornál DEBREGZEN, Piac-u. 43. sz. (A Dréher mellett.)
* „„Iplps
Ajánlja legjobb amerikai motorait, takarmány kamra berendezéseit, lánckutait és mosógépeit.
A húsvéti ünnepekre megérkeztek
KEZTYÜK, KÖTSZEREK, BETEGÁPOLÁSI CIKKEK LEG NAGYOBB VÁLASZTÉKBAN:
a kóser edények -%, ^^"%-^^w^<* Kaphatók:
BLATNER JÓZSEF üveg- és porcellán kereskedésében, Csapó-u. 1. Gyógyáruk, vegysze rek, gummiárúk, köt szerek, gazdasági és állatgyógyászati cik kek nagy raktára a
Központi Drogéria DEBRECZEN,
Piac-utca, Városház-épület. Angol és francia illatszer °^°|* különlegességek, ^fíg
Schön Sándor kesztyű, kötszer- és orvosi műszertárában Piacz-utcza 26. sz. előtti barakból átbelyeztett Piaozés Gsapó-utoza sarkán lévő volt Kálnai-féle Üzlet helyiségbe a BIKA-SZÁLLODÁVAL szemben:.
MEGNYÍLT 5ZÜNT0 „CHIK" DI9ÜTHIIZ9 Piac-utca 34. sz. alatt (a főposta mellett). Állandó nagy raktár: Kosztümök ben, pongyolákban, blousokban. ngyszintén: leánv-. gvermekruha és' felöltő különlegességekben.
, liszteleuel: SZÁNTÓ CHIK DIVATHÁZA,
Külön mérték osztály. -%. Olcsó szabott árak. MATTOM-FELE
Nem Fáj a feje másnap ha
Littke pezsgőt mik Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
GI1SSHUBLER TERMÉSZETES É6VÉNTES
SAVANYÚVÍZ.
Jelzet: 64.687
14. szám.
DEBRECZENI SZEMLE
Ez Debreczen! Gyönyörű beszédet tartott Baltazár ő méltósága a debreczeni dinamitmerénylet áldozatainak emlé kére rendezett ünnepélyen. Az ő tagadhatlan ékes szólása, mely ugyan magán viseli a reformál us papok deklamáló modorosságát, szavakkal véste márványba az emberszeretetet, a más vallásúakkal szemben tanúsitandó türelmességet. És hangoztatott sok minden üdvös dolgokat.. . És ő," aki elitéli a római katholikus papokat, amiért prédikálják ugyan a bort híveiknek, de csak maguk élnek azzal, ugyanazonképen lelt a debre czeni görög katholikus székhely dolgában, mint azok. Gyönyörű prédikációt tartott az első magyar görög katholikus püspökség mellett, amelyet Debreczen város közgyűlése épen az ő vezérlete alatt ebrudalt ki Debreczenből két nappal azelőtt. Miért ! ? Azért, mert a kálvinista Rómának csak egy püspöke lehet : ő, aki nagyon szereti a más vallású püspököket is, de csak Dorogon, vagy Nyiregyházán, meg holmi bucsuhangversenyek torának dikcióiban.
3
Ez Debreczen ! Mert az a Szabadság-szobor ha rossz, akkor rossz volt, mikor lelepleztük már akkor is. És ha rossz volt, minek fogadtuk el s minek állí tottuk ki. Szakasztott ilyen, ominózus helyzetbe juttattuk a Kossuth-szobrunkat is. Két évtized keserves huza vonája után végre elkészült. Csodák-csodája, hama rabb, mint várni lehetett. Ahelyett, hogy valami fedett helyre elraktároztuk volna — ugy olvastuk egyes fővárosi lapokban is, — ott hányódott-vetődött a kész szobor valami árva házkert elhanyagolt zugában. A lapok „megrovási kalandot" írván az esetről, elhelyeztük talapzatára. De miután nem leplezhettük le, ott áll most is be pólyázva s mint valami madárijesztő rémitheti az idegenből idetévedteket. Már itt a tavaszi verőfény, de leleplezésről még mindig nincs gondoskodás. Ez Debrecen ! Csakugyan jól mondják azok, akiknek nem ok nélkül jár rá a szájuk erre a szálló igére. Spectator.
*
Ez Debrcczen ! mondják erre idegenből hozzánk tévedtek, akik nem tudják megérteni, hogy miért ne lenne jó Debreczen kereskedelmére, iparára, kultú rájára még egy püspökség. Pláne,amelynek felszentelt zászlójára a magyarosítás van felírva. *
Két évtized óta hangoztatják, tervezgetik a debreczeni színház átalakítását. Istenem ! mennyi papiros, tinta elfogyott a debreczeni színház kifódozása, megtalpalása, újraépítése stb. tárgyában. Halogattuk a dolgot két évtizeden keresztül. Mikor azután elhatároztuk, addigra engedélyt ad tunk egy másik színház építésére, létesítésére is. Persze, hogy azt mondja a miniszter erre, hogy nem engedi meg a debreczeni színház újraépítését. Minek, mikor könnyelműen engedélyeztünk egy másikat. És figyelmeztet arra, hogy vigyázzunk, mert a Bika-Szinház mellett még feleslegesen nagy talál lenni a jelenlegi nagy színházunk nézőtere is. Aminthogy az öt mozi mellett már is sokszor na gyobbnak, tágasabbnak tűnik fel, mint ahogy Mezey színigazgató szeretné. * Ez Debreczen ! Mondja az idegenből idekerült intelligens vendég. Mikor Debreczenben veszekedtek az emberek egy elsőrangú támlásszék jegyért s még sem tudtak kétszer sem hozzájutni valamirevaló előadások alatt, akkor nem építettünk. Hanem most határoztuk el, mikor egy, az itteni viszonyokká csak félig-meddig ismerős minisztérium a fejét cso válj a a nagyotakarásunkon. Mikor már a jelenleg állapotában is túlságosan tágas a színházépületünk *
Más ! Szobor-ügyeinken ember legyen, aki eltud iga zodni. Volt egy Szabadság-szobrunk, amelybe bele öltünk egy rakás pénzt. A szoborbizottság kitűnőnek találta amikor átvette, fővárosi képes lapjainkban meg is jelent a reprodukciója. Országos ünnepségek keretében lelepleztük. Végül pedig sietve dugtuk el a városház ud varára.
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
MOST SZÉPÜL MEG. . . A Debreczeni Szemle számára irta: Juhász Gyula. Most szépül meg e szomorú élet Mikor a nyár elfárad ragyogni, Engem várnak: őszi egek fénye S őszi mezők későn virulói. Hozzám akkor jön fájó vigasszal, Ha már mindent elhagy a szerencse, Ragyogjatok, őszi egek fénye, Őszi öröm bánatos gerezdje ! Sátorom az átlátszó menyország Kéklő selyme őszi csillagokkal, Nászi fáklyám őszi egek fénye S indulóm a mély erdei sóhaj. Engem nem bánt a világi múlás, Szép szerelmem a szelíd szeptember, A bánatom őszi egek fénye, Violán tul ragyogó színekkel.
DAL. . . A Debreczeni Szemle számára irta : FARKAS IMRE.
Azt mondják : álnok. Azt mondják : csalfa — Köszörülik a nyelvükei rajta. Azt mondják . hűtlen. S izibe mindjárt Kegyetlen szóval be is bizonyítják. Hallgatom őket mosolyogva.végig Minek tudják meg, hogy a szivemet tépik. Hiszen igazuk van, jól tudom én is De ha szerelem, szeretem mégis.
Jelzet: 64.687
4
D E B R E C Z E N I SZEMLE
(ff) Április l.'A bolondok hónapjának ismerték elődeink s mi, a modern kor emberei is szeretnénk azt látni benne. Csakhogy tudja Isten, nincs meg már bennünk az a kedély, mely a régi bolond-járatáshoz szükségeltetett. Hiszen a mai cinikus korszakban nemcsak az április elsejének, hanem az év minden napjának megvan a szabadalma embertársaink ugratásához. Egész esztendőben egyebet sem teszünk, mint járatjuk a bolondját felebarátainkkal, akikhez nemcsak április 1-én nem vagyunk őszinték, de az esztendő egyetlen napján se. És ma már az április hónapját se tarthatjuk szeszélyesebbnek, mint az év többi hónapját s mondjuk önmagunkat is. Tavaly jóformán az egész nyarunk áprilisi hónapokból állott s a házbérnegyedes hónapokban járattuk hozzá a bolondját a háziurakkal, szabóval, suszterrel stb. Azok meg mivelünk. És a csupa prózai hangulatok korszakában nem látjuk meg áprilisban azt, ami szép, nem köszöntjük benne a virágzó fák korszakát, millió meg millió fehér és leányhusszinü virágok soka ságát nem fogadjuk hozsannával. Mert a szivünkben, lelkünkben nem talál hajlékot az illúzió. Az illúzió, mely nélkül pedig olyan szomorú ez az egész április s a még egészebb élet. (?) A polgármesterválasztás mozgalmainak első ütközete megtörtént. Most már megvan a Márk Endre ellenjelöltje is. Erre most már lehet pihenni egyet. A fő az, hogy egyhangúlag nem fog lezajlani a polgármesterválasztás. Hogy lesz, ami majdan izgassa a kedélyeket, ez a tudat egyelőre megnyug tatja a lelkiösmereteket. Mintha bizony módját ne lehetne ejteni annak, hogy a polgármester-választás egyhangú legyen. Még pedig ugy, hogy a Márk Endre ellen felléptetett jelölt is megtalálhassa a maga működési terét. Egy azonban bizonyos, az ugyanis, hogy bár nagyon tisztelje is Debreczen közön sége Márk Endre ellenjelöltjét s annak kiváló tehet ségét, munkabiró erejét s nemes ambícióit, érdeme szerint honorálja is, de Márk Endrénél alkalmasabb polgármester-jelöltje még sem lehet, se ő, se más. Márk Endre Debreczen társadalmi életében, e nagy falu nagy várossá való fejlesztésében, kulturális és művészi téren is, annyi kiváló érdemeket szerzett, hogy már csak múltja is biztos zálogát nyújtja jövendő működése páratlanságának. Márk Endre neve maga egy kész programm : Biztos fejlődése Debreczennek a müveit, modern előrehaladás terén. * (!) Tóth Erzsike emléke. Hiába, nem halt ki végleg az emberi szivekből végképen a poézis ! A debreczeni nagyerdőnek volt éveken keresztül egy állandó vendége, egy gyönyörű aranyhajú fiatal leány. El sem tudtuk nélküle képzelni a nagyerdei parkot, melynek útjait szivében az életszeretet sugárzó mele gével járta, az utóbbi években karonfogva nagyon is hozzáillő vőlegényével. Fiatalok voltak, talán nagyon is idealisták. Az élet utjai nem olyan virágosak, mint a mi mostohagyermekünk, Debreczen nagyon is elhanyagolt drága kincse; a nagyerdő, melyet
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
14. szám.
sajnos, nagyon kevesen szeretnek ugy, mint Tóth Erzsike, az Aranyhajú Böske. Az élet utjai göröngyö sek s a Tórh Erzsike vőlegényének lelki ereje fel bukott mindjárt a legelső göröngyben, ami a lába elé akadt. Ez még nem lett volna olyan nagy tra gédia, de magával rántotta a nagyerdő Aranyos Böskéjét is. .. így lett azután ez a szerelmi dráma nagyon-nagyon sokáig emlékezetes a debreczeni közönség előtt. A nagyerdő virágai az idén már nem köszönthetik Aranyos Böskét. . . Nagyon poétitikus gondolat azonban a gyászoló család részéről, hogy megakarja a nagyerdőn örökiteni aranyhajú Tóth Erzsike nevét. Mert a Nagyerdő nem hibás a szép leány szomorú történetében. Hiszen az erdő az élet szeretetére tanitotta a szerelmes sziveket. Ott ahol fü, fa, virág, madárszó mind azt hirdeti, hogy szép az élet, hadd álljon a hideg márvány el rettentő például azoknak, akik nem értik az ő szóza tát, akik a cudar élet utján a lábuk elé került göröngy miatt nem tudják meglátni a virágot, az élet szép ségeit. (V) Rendőri megfigyelés alatt állott vagy hat héten keresztül szegény Francsek József zongora hangoló és hangszerjavitó. Az ő jóindulatú lelkével ugy gondolta, hogy a magyar nemzetiségi politiká nak szüksége van ő rá s holmi román dolgokban felvilágositó levelet küldött Tisza gróf miniszterelnök nek. Nagyon rosszkor, épen mikor a debreczeni bombamerénylet a legfelső fokig izgatta fel a kedélye ket, mikor Magyarországon a spion-kezek nagyon is divatossá lettek. A bombamerénylet kezeit nem tudta a rendőrség, ugy tett tehát, mint a Petőfi juhásza, aki a babája halála feletti elkeseredésében nagyot ütött botjával a csacsi fejére. A debreczeni rendőrség ilyenformán vágta főbe szegény Francsek Józsefet, aki olyan ártatlan, mint a ma született bárány s aki szomorú helyzete miatt csak még inkább érdemes az emberek gyámolitására. Ha a nemzetiségi politika koncertjében hamisan intonált is a tudománya, de zongorát hangolni annál jobban tud. ( = ) Egyik csőd a másik után, egyik fizetéskép telenség nyomába lép a másik. A pénzügyi körök beteg időkről kiadott bulletinje szerint javult a helyzet. De ez a javulás, melynek a múltkoriban éreztük a hatását, olyan, mint a haldokló csodálatos jobbanléte az elmúlás előtt. * — Művészi kiállítás. Pálffy József tanár, a ki váló tehetségű festőművész ,,Az Operáció" cimü nagyobb szabású müvének befejezése alkalmából kiállítást rendez az állami főreáliskola második eme letén lévő műtermében. A kiállítás április 5-én, vasár nap délelőtt 11 órakor nyilik meg és tizenegy napig lesz nyitva délelőtt 9-től l-ig, délután 3-tól 5 óráig. Az igaz művészet iránt érdeklődő, érzékkel biró kö zönség bizonyára örömmel használja fel az alkalmat, hogy Pálffy József értékes művészetében ismételten gyönyörködjék. * (—) A katholikus felolvasó estéket, vig-délutánokat rendező bizottság a napokban számolt be az idei szezon eredményéről. Tagadhatlan, hogy manap ság nincsen erősebb, agilisebb társadalmi szerveze tünk, mint az a rendezői gárda, melynek élén dr. Lóky Béla rendfőnök-igazgató és Mihalovics Jenő gyógyszerész állanak. Előbbi mint tervező, utóbbi mint adminisztráló erő páratlanul áll Debreczen társadalmi életében. Egész titka az ő sikerüknek
Jelzet: 64.687
14. szám
SZEMLE
pedig abban áll, hogy nem keresik a felekezeti és tár sadalomrétegbeli különbségeket s a legliberálisabb és demokrativebb alapon oldják meg szép feladatai kat. A szép, a nemes szeretetében a szellemi szórako zásra való hajlandóságban, a művészet népszerűsí tésében nem is szabad felekezeti és társadalmi spanyol falakat keresni. És a kedves téli délutánok és esték begyült koronáiból is felekezetkülönbség nélkül fog nak részesülni azok, akik a jó szivek gyámolitása mellett kit udja melyik rétegében fognak elhelyez kedni majdan. Szegény tanulók például, akikből épen ugy lehetnek református mint katholikus püs pökök, nagy és hatalmas hivatali méltóságosak, sőt zsidó rabbik is. Debreczen igazán legerősebb társa dalmi szervezetének ebbeli kulturális és jótékony munkájához csak gratulálhatunk. Példát nyújtó az sok debreczeni társadalmi alakulásra. *
(—) Horner Arthur bookmaker Debreczenben, Piac-utca 41. sz. I. emelet, elfogad az összes belés külföldi versenyekre start és klasszikus verse nyekre előnyös fix-fogadásokat. Halmozott fogadások köthetők. Double és Triple eventek. Telefon : 10—11. *
Janatka Alajos kereskedelmi és műkertészeti telepe a Szoboszlói-uton. (Virágüzlete Debreczen, Piac-u 59 sz Telefon 8 — 44. Telefon-telep 10—46.)
A Csokonai-kör 1914. évi április hava 4-én, szom baton d. u. Y25 órakor a Csokonai-házban választ mányi ülést tart. Tárgyak : 1. Az 1914. évi Löfkovitspályázat meghirdetése. 2. Debreczen sz. kir. várossá emeltetésének kétszázados évfordulója. 3. Adomá nyok. 4. Folyó ügyek. 5. Jelentések. A Modern Könyvtár 5 pompás füzete hagyta el a sajtót. Ezek közt szenzációs értékű Bródy Sándor A felbomolt sziv cimü 20 filléres füzete, mely egyike a kiváló iró legremekebb elmefuttatssokat tartalmazó munkájának. — Gajáry István, ez a sokoldalú művész ember Az utolsó Drághfy és más elbeszélések cimen 7 legjobb elbeszélését adta ki a könyvtár másik 40 filléres kötete. Ilyen olcsón ilyen élvezetes irodalmi csemegéhez ritkán jut az olvasó közönség. A harmadik füzet az ismert jeles esztétikusnak, dr. Schiller Ottó nak nagy értékű munkája. A tudós esztétikus uj köny vének A szépség lényege és értéke a cime és a két tudo mányos szinvonalu, de mindamellett népszerű modor ban megirt és ezért nagy tudományos értékök mellett a nagyközönségnek is élvezetes olvasmányt nyújtó esztétikai tanulmányt foglal magában. A negyedik füzet versekkel kedveskedik. Kemény Simon, a leg tehetségesebb modern poéta formás finom, szines, dallamos verseit nyújtja Balkon cimmel, mig a leg utolsó Gottfried Kellemek, a legnagyíbb német novel listának egyik legszebb, legértékesebb hosszabb elbeszélsét a Ruha teszi az embert cimüt. Az utóbbi 3 füzet, mindegyikének 40 fillér az ára. Szóval 1 kor. 50 fillérért egész irodalmi kincset nyújt az Athenaeum, melynek kiadásában s Gömöri Jenő szerkesztésében jelentek meg a füzetek.
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
5
Tímár Liza* Bródy Sándor eddigi irói működése sokkal be csesebb a magyar irodalom történetében, semhogy irodalmi szenzációt ne képezne minden rövid tár cája is. Bródy Sándor nem a má-nak dolgozik. Munkáit a klasszikus szépségek patinája vonja be s bizonyos, hogy munkái a messze jövendőben is aktuálisok lesz nek a maguk tökéletességében. A magyar színpadokon ő taposta ki a naturális irány legelső mesgyéjét. A dada c. életképével, melynek különösen az orosz klasszikusokat jellemző őszinteségével és nyíltságá val szinte vakmerő daccal követte a megértést. Régen volt ez. A dadá-t nehezen értették meg, de már a Tanítónő színműve előtt meghódoltak neki nemcsak a magyar, de a külföldi színpadok is. Bámulatos, mennyi ősereje lakozik ebben az Íróban a valóságos művészeteknek. A szeme olyan tisztán lát mindeneket, amelyeket évszázadokon keresztül senki sem tudott társai közül meglátni, olyan hangokat tud megszólaltatni az emberi lélek ben, amelyek eddig csak süket fülekre találtak. A Tímár Liza hatalmas, kerek egészében ugy, mint minden részletében tökéletes művészi alkotás s bátran tekinthetjük az idei színpadi alkotások drámai ékkövének, legigazibb gyöngyszemének. Nin csen ezekben az alakokban semmi, ami ne élne az eleven élet forrongó kráterében. Én vagyok, te vagy és ő az : mindenik alak. Bámulva csodálja az ember azt a tökélyt, amivel minden másodpercben fején találja a szöget. A darab meséjét másutt adjuk. Ami az előadást illeti, az nem volt kifogástalan, de nem is lehet. Hosszú idők kívántatnak az ilyen munka előkészíté sére, nyugodt, zavartalan tanulmányozások, elmélye dések. De azért Halassy Mariska, H. Serfőzi Etel iga művészetet produkáltak s a többi szereplők egyikez másika is megállta itt-ott a helyét. *
Bérczy Ernő búcsúja. Bérczy Ernő színtársula tunk drámai személyzetének kiváló művésze e hó elsején megvált a debreczeni társulat kötelékéből. Ez alkalomból a következő levelet intézte lapunk szerkesztőjéhez : „Kedves jó Szerkesztőm, édes barátom ! Mint hogy április 1-én lejárt szerződésem és távozom a városból, kedves kötelességemnek tartom, hogy kö szönetet mondjak Neked kitüntető jóindulatodért. Egyben kérlek, adj egy kis helyet lapodban annak az őszinte és hálás bucsuüdvözletnek, amelyet feledhetlen és kedves debreczeni közönségemnek küldök, amely hosszú éveken át kisérte, nevelte és elismerte működésemet, örök emlékeim közé sorozott szereteté vel. Maradtam tisztelő barátod 1914 április 2-án, Bérczy Ernő".
Jelzet: 64.687
•B "
"
"
~
DEBRECZENI SZEMLE I "
A hazugság lélektana, A hazugság témája már nem egy filozófust és essaystát foglalkoztatott. Max Nordaunak világhírű s klasszikus „Die Konventionellen Lügen der Menschheit" cimü munkája is bőven tárgyalta ezt az emberi félszegséget, de Duprat francia Írónak Parisban most megjelent „Le mentonge" (A hazugság) cimü müve különös virtuozitással elemzi leggyakoribb gyöngeségünknek : a hazugságnak lélektanát. Az ember különféle módon hazudhatik — igy kezdi el Duprat —, legtöbbnyire szavakkal, de csele kedetekkel is. Hazudhatunk gesztusainkkal, arc kifejezésünkkel, tartásunkkal, anélkül, hogy ajkain kat megmozdítottuk volna. A gascon, ki hihetetlen históriákat mesél, bizonyára hazudik, de Tartuffe épp oly kevéssé mond igazat, mikor a szent ember allürjeit veszi magára. A hypokrita, aki az erényt majmolja, a hazugságnak legtöbbnyire mindkét módját gyakorolja. Még egy bizonyos ruhadarab viselésével, vagy oly kitüntetéssel gomblyukunkban, amit nem érdemeltünk meg, is hazudhatunk. Ha hallgatunk, vagy mondjuk, egy igaz vádra nem vála szolunk, akkor is beleesünk a hazugság bűnébe. Az utas, aki nyugodt arccal és szótlanul halad át a vámsorompón, holott zsebe tele van szivarral, vagy más dugáruval, nem kevésbbé hazudik. Hogy valaki hazudjék, nem is szükséges tehát, hogy amint közön ségesen hiszik, az embernek élénk fantáziája legyen. A positiv hazugságokkal, amelyek bizonyos invenciót igényelnek, teljesen egyenrangúak a negativak. Persze az is megtörténhetik, hogy ha nem is öntudatlanul, de legalább szándékosság nélkül eltérünk az igazság tól. Gyermekek, impulzív természetű egyének sokszor nem is szándékoznak hazudni, mégis olyasmit állíta nak, amiről tudják, hogy valótlan. Nem sorozzuk ezek közé a hisztérikus hazugokat, az epilepsziával terhelteket, degeneráltakat, akik többnyire nem is tudják kellőképp megvonni a határvonalat a való és a valótlan között. Ezek tisztán betegek. Hazudozásuk teljesen jóhiszemű és őszinte. Az sem tagadható, hogy serdülő gyermekek gyakran ösztönszerűen hazudnak, a vérükben van, akaraterejük gyönge és azért nem is vonhatók teljesen felelősségre. Ha lehetséges volna, hogy a hazugság definiálá sánál az intenciót elválasszuk a tettől, akkor nem csak a betegeket és bolondokat kellene elitélnünk, de a téves meggyőződések valami vértanuját, akik tévhitükért még életüket is készek feláldozni. Hát lehetséges volna egy Don Quixote-t közönséges ha zugnak bélyegeznünk ! Hisz ő maga az őszinteség megtestesülése. Madame Bovarynak a maga alkotta kimériáit, beteges idegrendszerének képzeteit sem lehet hazugságnak minősíteni. Ellenben a művészet, erkölcs, a társas élet udvariasságának legtöbb meg nyilatkozását, szóval mindazt, amit röviden civili zációnak nevezünk s ami velünk született vágyaink és ösztöneinkre béklyókat rak, lehetetlen másnak tekinteni, mint az őszinte, spontán érzések korláto zásának, ami hazugságra vezet. A hazugság külön ben csak terjedelme és intenzivitásánál fogva külön böztethető meg és azonfelül aszerint, hogy mily
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
14. szám. "
'"
~
következményeket von maga után. A teológusok, kik jól értenek a finom disztinkciókhoz, a hazugságot három osztályba sorozzák : a mulatságos, a hivatással járó és a káros hazugságok csoportjába. Mind a hármat szóval, tettel vagy elhallgatással követhetjük el. A vendéglős, aki csizmatalpat tálal föl roastbeef á l'Anglaise vagy más hangzatos cimmel, határozottan káros hazugságot mond, mert veszélyezteti egészségünket. A börziáner, aki hamis hireket terjeszt a börzén hazug állításaival, szintén kárt okoz. A hivatással járó hazugság például az, mikor a kereskedő árúit érdemen felül feldicséri. Idesorozhatjuk azt is, mikor a vádlott tagadja bűneit. A mulatságos hazugságok hoz tartozik a gasconnade, a buffanok tréfái, röviden mindaz, aminek célja, hogy mulattasson, megnevet tessen bennünket. Egyébként a mulatságos hazugság is balvégzetű eredménnyel járhat, amint azt például a felejthetlen Tarasconi Tartarin esete mutatja, aki azt hitte, hogy az Alpesek papirmaséból vannak. Hazudhatunk zsenerozitásból, jólelküségből is: Ezért hallgatjuk el gyakran a rosszat, amit felebarátainkról gondolunk. Nem volna udvarias dolog, de jóindulatot sem mutatna, ha mindenkinek őszintén szemébe mondanók hibáit, fogyatkozásait. Végül számosan akadnak, akik nemcsak saját, vagy mások mulattatása végett hazudnak, de tisztán kedvtelésből. Ezeknél a hazugság valóságos mániává fejlődik. Az ilyen természetű emberek képtelenek igazat beszélni ; nem is tudják azt megkülönböztetni a hazugságtól és azért saját maguk esnek áldozatul hazugságaiknak. Ezeket azonban nem is lehet már hazugoknak tekintenünk, mert egyszerűen bolondok. ©
£
APOLLÓ
1 MOZGÓ SZÍNHÁZ. a o
e l
SZOMBATON
Királyi szerelem.
© ©
— Látványos filmjáték 4 felvonásban.— ® És az elsőrangú kaoagtató kisérő műsor. ^
Legközelebb: GÖRE GÁBOR.
©
Timár Liza. Timár Fehér Gyula Timárné H. Serfőzy Etel Timár Liza Halassy Mariska A háziorvos Nagy Sándor Capriera Sebestyén gróf, nyűg. tábornok Madas István Capriera grófné Uti Gizella Capriera Kunó gróf, ulánus főhadnagy Vándory Géza A konzul Bálint Béla A konzulné Payer Margit A házi káplán Juhai József A nagypapa Szalay Gyule A házi ügyvéd Rónai Imre Ronn S. Tivadar Kormos Ferenc Próba mamzel Jávor Gizi Timár Liza apja gazdag bankár. A Timár Liza anyjának, mint fiatal asszonvnak erősen kurizált egy gróf s a fellengzős leány egyszer azt hallotta itt is, ott is, hogy ö neki nem is az öreg Timár az édes apja, hanem voltaképen az a gróf, aki az anyjának kuri zált. Ezt a feltevését csak megerősítette az édes anyjának különös, kétértelmű viselkedése a pletykával szemben. Egy katonatiszt fe lesége akar lenni. Közben azonban az apja tönkre megy. A katona tisztnek pedig pénz nélkül nem kell Timár Liza. Mikor végül nap nál világosabban kiderül, hogy ő igenis az öreg Timár leánya és semmiféle grófi vér nem csörgedezik az ereiben, férjhez megy ahhoz a fiatal orvoshoz, aki mindenkor szeretettel vette körül, aki türelmes várakozással óvta Lizát az élet sok bajaitól.
Jelzet: 64.687
bktíRJSCZÉtMÍ SZEMÜi
14. szám
2284/1913 v. k. sz.
Gül baba. Gül baba — — — Fehér Gyula Leila •—• —• — —• Nagy Aranka Ali— — — — — Sz. Nagy Imre Zulejka— — •— •— Halassyné S. Etel Fatime — — —• — Jávor Gizi Gábor diák — —• —• Borbély Lili Mykó — •—• •—• — Kassay Károly Mykóné'—• — — — Szentiványi Gitta Zulfekál— — — •—• Szalay Gyula Budai biró —• — — Rónai Gyula Fözarandok •— — — Madas István Gábor diák Gül baba kertjéből letör egy rózsát s ezért ha lálra itéli a török hatóság. Gábornak megengedik, hogy ott töltse utolsó napját Gül baba kertjében, ahol Gül baba leánya belé szeret. Gül baba feláldozza leányáért rózsás kertjét. A fiatalok egymáséi lesznek, Gül baba pedig meghal.
Drótostót. Blazsek Babuska Pfefernkorn Mici Jankó Milos
•
Madas István Halassyné Rónai Imre • Vándoryné B. Nagy Imre 0[áh Gyula
A ttindérlaki lányok. Özv. Bergné • Uty Gizella Boriska • • — Halssy Mariska, Olga • Károlyi Ilonka Manci • Szetiványi Citta Sári • • Bányai Irén Malvin néni • Jávor Giza Róza • • Madasné A báró Fehér Gyula Petrencei • —• Szálai Pista Ardai Tündérlaky Boriska segédszinésznő egy színházban, s abból él az egész család, hogy egy ötven éves báró már öt éve kitartja. Boriska nyakán lóg az egész család: anyja, özvegy Bergné. Ennek nyakán az egész famíliának jólelkű balekra Boriska. Pumpolják és egyszersmind lenézik. A szegény kitartott lányban feltámadt a komoly szerelem, szereti az újságírót, Pázmánt s a második felvo násban ez is annyira nekimelegszik, hogy megkéri Boriska kezét. Egyszerre beüt a kétségbeesés a becsületes családba, sogy mi lesz velük, ha Boriska becsületesen férjhez megy és megszünteti a vi szonyt? Húga a kis Sári is szerelmes Pázmánba s látja, hogy nő vére nem lehet ezzel boldog, mert a család nem nélkülözheti a báró pénzét. Kieszeli azt az önfeláldozó drámát, hogy majd ő lesz szeretője a bárónak s a család nem kerül nyomorba, Boriska férj hez mehet Pázmánhoz. Az utolsó felvonásban el is megy a báró lakására Sári, de a gavallér hamar észreveszi, hogy nem az ér zés vezette "hozzá a kis leányt, tehát okosan és tisztességesen le bonyolítja az egész drámai gombolyagot. Pázmán el fogja venni a kis leányt, Boriska pedig megmarad a báró mellett.
462—1914. vh. sz.
Árverési hirdetmény. Dr. Kemény Móricz debreczeni ügyvéd által kép viselt Debreczeni Takarékszövetkezet végrehajtatónak végrehajtást szenvedő elleni 135"2 kor. tőke, ennek 1912, év szept. hó 13. napjától járó 8% kamata és eddig összesen 289 korona 74 fül. perköltség erejéig a deb reczeni kir. járásbíróság 1913/V. 2602/3. sz. kiküldő végzése folytán a végrehajtást szenvedőnél 1913. évi ápr. hó 29-én biróilag lefoglalt és 900 koronára becsült ingóságokra az árverés elrendeltetvén, annak a felülfoglaltatók követelése erejéig is, amennyiben azok törvé nyes zálogjogot nyertek, Debreczenben, Piaez^Utcza 32. sz. alatt leendő megtartására 1914. évi ápr. hó 10 napjának délelőtt fél 9 Óráját tűzöm ki. amikor a fog lalás alatt levő bútorok* és egyéb ingóságok a leg többet ígérőnek készpénzfizetés mellett, szükség ese tén becsáron alul is el fognak adatni. Debreczen, 1914 március hó 3. Gáli Vilmos, kir. bírósági végrehajtó.
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Árverési hirdetmény. A debreczeni kir. járásbíróságnak V. 587Va számú végzése folytán közhírré tétetik, miszerint S. Friedmann jn. wieni czég részére 883 kor. 88 fül. tőke, ennek 1913. év július hó 4. napjálól számítandó 6% kamatai és uz eddig összesen 106 kor. 98 fül. per költség erejéig 1913. évi október hó 27-én biróilag fe lül foglalt és 3419 koronára becsült fürdőkádak, kály hák, vízvezeték-csövek, kagylók és egyéb ingóságok 1914. évi április hó 7-én délután VsS órakor kezdetét veendő és Darabos-utcza 54. számú háznál s folytatólag Egy háztér 3. sz. alatt megtartandó nyilvános bírói árveré sen a legtöbbet Ígérőnek azonnali készpénzfizetés mel lett, szükség esetén becsáron alul is el fognak adatni. Megjegyeztetik, hogy az árverés mindazon fog laltatok részére, kik már jogerős végrehajtási zálog jogot nyertek, elrendeltetik. Debreczen, 1914. évi március hó 18. Török Péter, bírói kiküldött.
A legjobb, m e r t fű. szeres, színdús, ízletes és olcsó, volt és marad a „ V a l ó d i " : FrancK$
kávépótléK. mg >p» I T 6070, 8 :18 L V.
18,098—1913. tk. SZ. Árverési hirdetmény-kivonat. A Debreczeni bank r.-t. debreczeni bejegyzett cég végrehajtatónak Kocsis János és neje Pataki Eszter debreczeni lakosok végrehajtást szenvedők ellen indított végrehajtási ügyében a telekkönyvi hatóság a végrehajtási árverést 1200 korona tőke követelés és járulékai behajtása végett a debreczeni kir. törvényszék területén levő s a debreczeni 10,049. sz.tjkvben A f 11,075—18thrsz. alatt felvett Gerébytelepi Dévai-utca 7. szám. alatti ujosztásu házas földre 3730 korona kikiáltási árban. Az árverést 1914. évi április hó 25-ik napján, délelőtt 9 órakor a telekkönyvi hatóság árverési helyi ségében Deák Ferenc-utca 18. sz. 107. ajtó fogják megtartani. Az árverés alá kerülő ingatlan 1864 koronánál alacsonyabb áron nem adható el. Az árverelni szándékozók kötelesek bánatpénzül a kikiáltási ár 20%-át készpénzben, vagy az 1811. LX. L-c. 42. §-ában meghatározott árfolyammal számított óvadékképes értékpapirosban a kiküldött nél letenni, hogy a bánatpénznek előleges birói le tétbe helyezéséről kiállított letéti •elismervényt a kiküldöttnek átadni és az árverési feltételeket alá írni (1881. LX. t.-c. 147., 150., 170., §§. 1-908. XL. t.-c. 21. §.) Az, aki az ingatlanért a kikiáltbási árnál ffliagasabb ígéretet tett, ha többet agarai senki .sem akar, köteles nyomban a kikiáltási ár százaMca szerint megálla pított bánatpénzt az általa wért ár ugyanannyi százalékáig kiegészíteni. (1908. XLL 25. §.) Debreczen, 1914. évi február hó 104k napján. Dr. Tóth s. k. .kir. tvszéki jegyző. A kiadmány hiteléül: Siinonyi, kir. tkvv.
Jelzet: 64.687
DEBRECZENI SZEMLE
8
Í4. szám.
Werner Sándor uridivat üzlete megnyílt! DEBRECZENBEN, Hungária-kávéház mellett. SMUI.nMt iraki •jj f-rrlaC"Us 09*
j ^ „ ^ ^ . ^ fc ^ j , | | | ( | I h j, | g p Q h [, Q „ kitűnő minőségű fehérnemüekben, valamint szebbnél szebb nyakkendó-ujdonságok és minden más férfidivatcikkek nagy választékban. Nagyobb vételek folytán legújabb divatú <%,
Felvágott száraz tűzifa
gyapjú szöveteket
ooo minden mennyiségben ooo
férfi ruhára és legfinomabb női oostfim szöveteket mesés olosó árekban ajánlja
ijorváth János gőzjürészében Hulladékfa . . .100 klg. 180 kor. Kötegesfa . . .100 klg. 2 — kor. Felvágott dorongfa 100 klg. 2-20 kor. Telefon rendelésre házhoz szállitom. oooooo
Fiao-utoa 49. sz. Főpostával szemben.
Maradékok féláron. +++> Maradékok féláron.
Telefonszám 131.
•ICTYJELEH!
§Ig/
LANTOS CSÍPKEÁRUHÁZÁBAN SAS ü. 4. Tiszta selyem harisnya minden szinben párja . . . 3 korona 50 fillér.
L'Origan, La Gloire Sylvidia, Rózsa- I Centifolia a legdivatosabb parfümök 1
B& JL m is kaphatók a
«k M- w .
STERN KEFEGYAR| városi raktárában.
Domán és Kurz posztó nagykereskedő. — Debreozen,
=I
98—1914. t k . " ~ ~" " — — — Árverési hirdetmény kivonat. A Debreczenvidéki Takarékpénztár mint szövet kezet végrehajtatónak B a r n a Sándorné szül. Erdei Juliánná végrehajtást szenvedő ellen-indított végre hajtási ügyében a t k v i hatóság a végrehajtási árverést 2030 korona tőkekövetelés és járulékai behajtása végett a debreczeni kir. törvényszék területén levő Debreczen városban fekvő s a debreczeni 10,838. sz. tjkvben A + 1. szór 11,453—8. hrsz. alatt foglalt ujosztási házas szántóra 2322 korona kikiáltási árban elrendelte. Az árverést 1914. évi május 9. napján délelőtt 9 órakor a t k v i hatóság hivatalos helyiségében Deák Ferenc-utca 18. sz. 107. ajtó fogják megtartani. Az árverés alá kerülő ingatlan 1664 koronánál alacsonyabb áron nem adható el. Az árverelni szándékozók kötelesek bánatpénzül a kikiáltási ár 10%-át készpénzben, vagy az 1881. évi L X . t.-c. 42. §-ában meghatározott árfolyammal számított óvadékképes értékpapirosban a kiküldött nél letenni, hogy a bánatpénznek előleges bírói letétbe helyezéséről kiállított letéti elismervényt a kiküldött nek átadni és az árverési feltételeket aláírni. (1881. L X . t.-c. 147., 150., 170. §§., 1908. X L . t.-c. 2. §.) Az, aki az ingatlanért a kikiáltási árnál maga sabb ígéretet t e t t , h a többet ígérni senki sem akar, köteles nyomban a kikiáltási ár százaléka szerint megállapított bánatpénzt az általa ígért ár ugyan annyi százalékáig kiegészíteni. (1908. X L I . t.-c. 25. §.) Debreczen, 1914 március 25. Dr. Tóth s. k. kir. t. jegyző. A kiadmány hiteléül Simonyi, tkvvezető.
I f j ú é s s z é p l e s z Ön is, ha a r ML JK M mm JL * 0 mW JTC eredeti keleti arccrémet és szappant használja. Próbatégely 80 fillér. Kettőstégely K 1.60, nagy aranytégely K 2.40, szappan K 1, mosópor K 1.50, púder (fehér, rózsa, és créme) á 2 K. Fleur de Roses „Zeidijje'' (3 K). egy teljesen ártatlan piros szinű rózsafesték, amelyet kiválóan használhatnak sápadt arcú nők. Előnye, hogy az arc mesterséges szinét el nem árulja. —• Kapható minden gyógyszertárban, drogéria és illat szertárban. Sokszorosan kitűntetve. Utánzattól, óva intünk. E g y e d ü l i elö&IIltd : l ' a r l i i u i i - r i e O r i e n t a l e
„ Z e l d l j j e - ' G. P r o c l i e
B o s z n i a . F ő r a k t á r a T ö r ö k ffjőg-y&zertaiban
Kiclill
Bndnpcnt.
J o h a n i l M a r i a F a r i n a Gegenüber dem Rudolfsplatz csakis ez a valódi
kölnivíz, kölniviz-pouder és kölnivíz-szappan, JOok f a C C Á l l alftltr&Jlni Kölnivíz-szappant, kölnivizet és poudert, ha nin1HC I C 9 9 C A C l l U g C l U I J l csen rajta az eredeti és egyedül valódi, de sok szor utánzott JOHANN MARIA FARINA Oegenüber dem Rudolfsplatz. Akkor sem kell elfogadni helytelen és utánzott kölnivizet, kölniviz-poudert és kölniviz-szappant, ha az itt jelzett eredeti készítmény nem volna kapható az Ön lakhelyén, mert a világhírű cég magyarországi képviselete:
Holczer Emil Zoltán, Budapest, VIII. kei*. Szigetvári-u. 16. sz. egyszerű levelezőlapra azonnal válaszol és közli hol szerezhető be az eredeti minőség. Kapható drogériákban, gyógyszertárakban és illatszertárakban. DiBREOZEN 8Z. KlR. VAH08 KÖNYVNYOMDA-VALIALATA.
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 64.687