06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 500
Výroční zpráva
2005
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 1
Obsah / Contents: (2)
Úvodní slovo Introductory Letter
(3)
Orgány společnosti Company Boards
(4)
Hospodářské výsledky Financial Results
(5)
Přehled nabízených produktů Overview of Insurance Offered
(8)
Rozvaha Balance Sheet
(10)
Výkaz zisku a ztráty Income Statement
(14)
Přehled o změnách vlastního kapitálu Statement of changes in equity
(16)
Příloha účetní závěrky za rok 2005 Notes to the Financial Statement Year 2005
(52)
Zpráva o vztazích Report on the Relations
(68)
Zpráva nezávislých auditorů Report of Independent Auditors
(72)
Kontaktní adresy společnosti Company Addresses
(1)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 2
Úvodní slovo Introductory Letter
Orgány společnosti Company Boards
Představenstvo společnosti / Board of Directors Christos Mistillioglou Předseda představenstva / Chairman Ing. Milan Fitko Člen představenstva / Member Vážení spolupracovníci, obchodní partneři, dámy a pánové,
Dear co-workers, business partners, ladies and gentlemen,
Ing. Peter Mančík Člen představenstva / Member
dovolte mi, abych Vám předložil výroční zprávu PRVNÍ AMERICKO-ČESKÉ POJIŠŤOVNY a. s. za rok 2005. Mohu s potěšením konstatovat, že i ve 13. roce svého působení na českém trhu dosáhla naše společnost vynikajících výsledků. Prezentuje to i výška čistého zisku 206 461 tis. Kč.
We are presenting you the annual report of the PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA a. s. for the year 2005. I am very glad that in the first 13 years of its existence on the Czech market, our company has attained excellent results which are reflected by the net profit of 206,461,000 CZK.
Dozorčí rada / Supervisory Board
Výše celkových technických rezerv, které se zvýšili o 19,3 % na 6 047 780 tis. Kč, i výše celkového hrubého předepsaného pojistného 1 955 722 tis. Kč dokumentují finanční sílu a stabilitu společnosti.
The amount of total technical reserves increased by 19.3% to 6,047,780,000 CZK, as well as the amount of gross written premium of 1,955,722,000 CZK, both document the financial strength and stability of the company.
Výnosy z investovaných rezerv pojistného dosáhly 5,53 %. Výše kapitálu, který má společnost k dispozici za účelem krytí závazků činí 1 766 271 tis. Kč.
The gains from invested reserves premium reached 5,53 %. The amount of capital that the company has available for the purpose of covering commitments is 1,766,271,000 CZK.
Hodnota jednotlivých ukazatelů v předkládané výroční zprávě potvrzuje vysokou solventnost, finanční zdraví i postavení PRVNÍ AMERICKO-ČESKÉ POJIŠŤOVNY a. s. na trhu. Uvedené údaje zároveň dokumentují předpoklady dalšího pozitivního vývoje společnosti i v budoucnosti.
The value of individual indicators in the submitted financial statements confirms the high level of solvency, the financial health and position of the PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA a. s. on the market. The listed data also documents the expectations for further positive development of the company even in future months.
Dovolte mi, abych jménem managementu společnosti a jejího představenstva poděkoval našim klientům za důvěru, partnerům z distribuční sítě a zaměstnancům za jejich výkony, které přispěly k úspěchu naší společnosti. Věřím, že společné cíle, nás budou v příštím roce motivovat k dosažení ještě lepších výsledků. Děkuji Vám.
Andreas Vassiliou Zack Abounassar Andrea Kovářová
On behalf of the management of the company and its board of directors I would like to thank our clients for their trust they put in us and also to the partners from the distributional network and to the employees for their contribution to our success through their work performance. I am sure that by the same approach and commitment together we shall reach even better results in the next year. Thank you.
Ing. Milan Fitko Generální ředitel (2)
(3)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 4
Hospodářské výsledky Financial Results
Přehled nabízených produktů Overview of Insurance Offered
Přehled nejdůležitějších ekonomických ukazatelů / Overview of Economic Indicators
Životní pojištění osob / Life Insurance (for children and adults) Pojištění pro případ dožití se stanoveného věku nebo dřívější smrti / Endowment
Předepsané pojistné Written premium 1 955 722
1 709 641
1 656 290
1 722 736
1 535 549
1 381 166
1 214 777
998 082
1 198 988
Připojištění zproštění od placení pojistného / Waiver to Premium Rider v tis. Kč in CZK’000
222 414 211 811
208 267
206 461
Kapitálové investiční připojištění / Capital Invest Rider
2001
220 797
187 187
2002
246 081
73 676
neživotní pojištění non-life insurance
2003
2004
životní pojištění life insurance
Pojištění pro případ vážného onemocnění/ Serious illness Rider Připojištění pro případ smrti úrazem / Accidental Death Rider
97 566
166 389
2000
Pojištění pro případ dožití se stanoveného věku nebo dřívější smrti s možností výběru / Anticipated Endowment
137 847
578 180
740 819
937 415 458 169
577 325
360 090
1999
1 576 262
v tis. Kč in CZK’000
1 877 087
Čistý zisk Net profit
Dočasné pojištění pouze pro případ smrti / Individual Term Insurance 2005
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
celkem total
Připojištění pro případ smrtelného úrazu a trvalých následků / Accidental Death and Permanent Invalidity Insurance Pojištění/připojištění pro případ chirurgického zákroku a hospitalizace / Surgical insurance due to Accident and Sickness, Hospital Insurance
Výnos z investic Return to policy holders
Pojistná plnění Claims
Pojištění / připojištění zlomenin a popálenin / Broken Bones and Burns Insurance Úrazové pojištění „Školák“ / Accidental Children Insurance “School Kid”
v%
hrubý výnos z investovaných rezerv Gross income on invested reserves
11,20
v tis. Kč in CZK’000
roční míra inflace Inflation
Skupinové pojištění životní a úrazové / Group Insurance Life and Accidental 289 281
280 664 264 227
9,20
Pojistné programy kombinující výše uvedené druhy pojištění a připojištění podle požadavků klienta / A combination of above mentioned products according to the client’s needs
241 304
8,50
197 308 6,25 5,79
166 458
5,79
5,25
142 121
4,70 3,90 2,80 2,10
1,90
1,80
0,10 1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
Stav technických rezerv Technical reserves v tis. Kč in CZK’000 6 047 780
5 068 863
4 090 068
3 178 943 2 494 052 1 848 106 1 339 023
1999
(4)
2000
2001
2002
2003
2004
2005
(5)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 6
Rozvaha k 31. prosinci 2005
Balance Sheet as at 31 December 2005 31. prosince 2005
AKTIVA
B.
Dlouhodobý nehmotný majetek
C.
Finanční umístění (investice)
C.III. Jiná finanční umístění 1. akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem, ostatní podíly 2. dluhové cenné papíry 3. ostatní půjčky 4. depozita u finančních institucí
31. prosince 2004
Hrubá výše
Úprava
Čistá výše
Čistá výše
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
31. December 2005 ASSETS
31. December 2004
Gross amount
Adjustment
Net amount
Net amount
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
10 893
8 873
2 020
2 355
B.
Long term intangible fixed assets
10,893
8,873
2,020
2,355
8 109 755
0
8 109 755
6 509 630
C.
Financial investments
8,109,755
–
8,109,755
6,509,630
8 109 755
0
8 109 755
6 509 630
C.III. Other financial investments
8,109,755
–
8,109,755
6,509,630
113,247
–
113,247
65,538
7,769,099
–
7,769,099
6,151,489
127,529
–
127,529
109,881
99,880
–
99,880
182,722
1. Shares and other equity securities, other interests 113 247
0
113 247
65 538
7 769 099
0
7 769 099
6 151 489
127 529
0
127 529
109 881
2. Bonds and other debt securities 3. Other loans 4. Deposits with financial institutions
99 880
0
99 880
182 722
E.
Debtors
224,550
133,796
90,754
133,027
E.
Dlužníci
224 550
133 796
90 754
133 027
E.I.
Receivables from direct insurance
207,765
133,796
73,969
91,045
E.I.
Pohledávky z operací přímého pojištění
207 765
133 796
73 969
91 045
1. receivables from policy holders
207,172
133,796
73,376
91,045
1. pojistníci
207 172
133 796
73 376
91 045
2. receivables from brokers
593
–
593
–
593
0
593
0
–
–
–
36,635
2. makléři E.II. Pohledávky z operací zajištění
E.II. Reinsurance receivables
0
0
0
36 635
E.III. Other receivables
16,785
–
16,785
5,347
E.III. Ostatní pohledávky
16 785
0
16 785
5 347
F.
Other assets
76,339
43,320
33,019
34,523
F.
Ostatní aktiva
76 339
43 320
33 019
34 523
F.I.
F.I.
Dlouhodobý hmotný majetek, jiný než pozemky a stavby (nemovitosti), a zásoby
Long term tangible fixed assets other than land and buildings, inventories
63,709
43,320
20,389
22,151
63 709
43 320
20 389
22 151
F.II. Hotovost na účtech u finančních institucí a hotovost v pokladně
F.II. Cash in hand and cash on accounts with financial institutions
12,630
–
12,630
12,372
12 630
0
12 630
12 372
G.
37,691
–
37,691
37,092
G.
37 691
0
37 691
37 092
G.II. Deferred acquisition costs, of which:
31,044
–
31,044
32,630
31 044
0
31 044
32 630
Přechodné účty aktiv
G.II. Odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy, v tom odděleně: a) v životním pojištění
7 556
0
7 556
10 567
b) v neživotním pojištění
23 488
0
23 488
22 063
G.III. Ostatní přechodné účty aktiv
6 647
0
6 647
4 462
8 459 228
185 989
8 273 239
6 716 627
AKTIVA CELKEM
(6)
Prepayments and accrued income a) life insurance b) non-life insurance
G.III. Other prepayments and accrued income TOTAL ASSETS
7,556
–
7,556
10,567
23,488
–
23,488
22,063
6,647
–
6,647
4,462
8.459.228
185,989
8,273,239
6,716,627
(7)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 8
Rozvaha k 31. prosinci 2005
PASIVA A.
Vlastní kapitál
A.I.
Základní kapitál
A.IV. Ostatní kapitálové fondy A.V. Rezervní fond a ostatní fondy ze zisku A.VI. Nerozdělený zisk minulých účetních období A.VII. Zisk běžného účetního období C.
Technické rezervy
C.I. Rezerva na nezasloužené pojistné a) hrubá výše b) podíl zajišťovatelů C.II. Rezerva pojistného životních pojištění a) hrubá výše
Balance Sheet as at 31 December 2005 31. prosince 2005
31. prosince 2004
tis. Kč
tis. Kč
1 766 271
1 256 597
A.
Equity
106 000
106 000
A.I.
Share capital, of which:
523 704
196 492
A.IV. Other capital funds
21 200
26 131
908 906
716 163
A.VI. Retained earnings from previous periods
206 461
211 811
A.VII. Profit for the current period
6 047 780
5 068 863
86 785
80 441
127 840
119 180
- 41 055
- 38 739
5 852 694
4 896 002
31. December 2005 31. December 2004 LIABILITIES
A.V. Reserve fund and revenue reserves
C.
Technical reserves
C.I. Unearned premium reserve a) gross b) share of reinsurers C.II. Reserve for life insurance
5 870 254
4 911 194
b) podíl zajišťovatelů
- 17 560
- 15 192
C.III. Rezerva na pojistná plnění
92 116
79 630
a) hrubá výše
137 144
119 398
b) podíl zajišťovatelů
- 45 028
- 39 768
C.V. Vyrovnávací rezerva
16 185
12 790
1 642
4 574
E.
0
3 631
E.II. Provisions for taxes
E.
Rezervy na ostatní rizika a ztráty
E.II. Rezerva na daně E.III. Ostatní rezervy G.
Věřitelé
G.I. Závazky z operací přímého pojištění G.II. Závazky z operací zajištění G.V. Ostatní závazky, z toho: daňové závazky a závazky ze sociálního zabezpečení H.
Přechodné účty pasiv
H.I. Výdaje příštích období a výnosy příštích období H.II. Ostatní přechodné účty pasiv, z toho: dohadné položky pasivní PASIVA CELKEM
(8)
1 642
943
413 912
341 504
a) gross b) share of reinsurers C.III. Reserve for claims
CZK’000
1,766,271
1,256,597
106,000
106,000
523,704
196,492
21,200
26,131
908,906
716,163
206,461
211,811
6,047,780
5,068,863
86,785
80,441
127,840
119,180
(41,055)
(38,739)
5,852,694
4,896,002
5,870,254
4,911,194
(17,560)
(15,192)
92,116
79,630
a) gross
137,144
119,398
b) share of reinsurers
(45,028)
(39,768)
16,185
12,790
C.V. Equalisation reserve Provisions for other risks and losses
E.III. Other provisions G.
CZK’000
Creditors
32 771
38 424
148 223
173 338
G.I. Payables from direct insurance G.II. Payables from reinsurance G.V. Other payables, of which:
1,642
4,574
–
3,631
1,642
943
413,912
341,504
32,771
38,424
148,223
173,338
232,918
129,742
167,283
63,566
232 918
129 742
167 283
63 566
43 634
45 089
H.
Accruals and deferred income
43,634
45,089
36 649
38 533
H.I. Accruals and deferred income
36,649
38,533
6 985
6 556
6 985
6 556
8 273 239
6 716 627
tax liabilities and liabilities from social and health insurance
H.II. Others, of which: estimated liabilities TOTAL LIABILITIES
6,985
6,556
6,985
6,556
8,273,239
6,716,627
(9)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 10
Výkaz zisku a ztráty za rok končící 31. prosince 2005 2005
Income Statement for the year ended 31 December 2005 2004
2005
Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek I. TECHNICKÝ ÚČET K NEŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
1. Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění:
I. TECHNICAL ACCOUNT – NON-LIFE INSURANCE
2004 Total
Base
CZK’000 CZK’000 CZK’000 CZK’000
246 081
220 797
a) gross written premium
246,081
220,797
b) pojistné postoupené zajišťovatelům (-)
122 267
110 328
b) outwards reinsurance premium (-)
122,267
110,328
c) změna stavu hrubé výše rezervy na nezasloužené pojistné (+/-) d) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, podíl zajišťovatelů (+/-)
123 814
110 469
5 676
Subtotal
10 647
2 316
Mezisoučet
4 570 3 360
Výsledek
6 077 120 454
123,814
c) change in the gross amount of unearned premium reserve (+/-)
5,676
d) change in the reinsurer's share of the unearned premium reserve (+/-)
2,316
Subtotal 104 392
2. Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění:
aa) gross
46,115
23 947
26 136
ab) share of reinsurers (-)
23,947
Mezisoučet
22 168
24 020
Subtotal
b) změna stavu rezervy na pojistná plnění (+/-):
104,392
50,156 26,136 22,168
24,020
b) change in reserve for claims (+/-):
ba) hrubá výše
4 712
1 891
ba) gross
4,712
bb) podíl zajišťovatelů (-)
2 642
2 263
bb) share of reinsurers (-)
2,642
2 070
Výsledek
- 372 24 238
Subtotal 23 648
3. Čistá výše provozních nákladů:
1,891 2,263 2,070
Total
(372) 24,238
23,648
3. Net operating expenses: 58 750
a) acquisition costs
58,750
b) change in deferred acquisition costs (+/-)
(1,425)
(2,600)
- 2 600
c) administrative expenses
41,475
34,078
41 475
34 078
60 193
53 974
d) commissions from reinsurers and profit participations (-)
60,193
b) změna stavu časově rozlišených pořizovacích nákladů (+/-)
- 1 425
c) správní režie d) provize od zajišťovatelů a podíly na ziscích (-)
6. Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění
6,077
a) paid claims:
ab) podíl zajišťovatelů (-)
5. Změna stavu vyrovnávací rezervy (+/-)
4,570 120,454
50 156
4. Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění
10,647
Total
46 115
Výsledek
110,469
3,360
aa) hrubá výše
a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy
Total
CZK’000 CZK’000
2. Claims expenses, net of reinsurance:
a) náklady na pojistná plnění:
Mezisoučet
Subtotal
1. Earned premiums, net of reinsurance:
a) předepsané hrubé pojistné Mezisoučet
(10)
Base S u b t o t a l
48 943
38 607
26 447
23 401
29 785
3 395
3 008
30 813
21 504
Total 4. Other technical expenses, net of reinsurance 5. Change in the equalisation reserve (+/-) 6. Result for the technical account – non-life insurance
48,943
53,974 38,607
26,447
23,401
29,785
3,395
3,008
30,813
21,504
(11)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 12
Výkaz zisku a ztráty za rok končící 31. prosince 2005
II. TECHNICKÝ ÚČET K ŽIVOTNÍMU POJIŠTĚNÍ 1. Zasloužené pojistné, očištěné od zajištění: a) předepsané hrubé pojistné b) pojistné postoupené zajišťovatelům (-) c) změna stavu rezervy na nezasloužené pojistné, očištěné od zajištění (+/-) Výsledek 2. Výnosy z finančního umístění (investic): a) výnosy z ostatního finančního umístění (investic), aa) výnosy z ostatních investic Výsledek 3. Přírůstky hodnoty finančního umístění (investic) 4. Ostatní technické výnosy, očištěné od zajištění 5. Náklady na pojistná plnění, očištěné od zajištění: a) náklady na pojistná plnění: aa) hrubá výše ab) podíl zajišťovatelů (-) Mezisoučet b) změna stavu rezervy na pojistná plnění (+/-): ba) hrubá výše bb) podíl zajišťovatelů (-) Mezisoučet Výsledek 6. Změna stavu ostatních technických rezerv, očištěná od zajištění: a) rezervy v životním pojištění: aa) hrubá výše ab) podíl zajišťovatelů (-) Mezisoučet b) ostatní technické rezervy, očištěné od zajištění Výsledek 7. Čistá výše provozních nákladů: a) pořizovací náklady na pojistné smlouvy b) změna stavu časově rozlišených pořizovacích nákladů (+/-) c) správní režie d) provize od zajišťovatelů a podíly na ziscích (-) Výsledek 8. Náklady na finanční umístění (investice): a) náklady na správu finančního umístění (investic), včetně úroků b) náklady spojené s realizací finančního umístění (investic) Výsledek 9. Úbytky hodnoty finančního umístění (investic) 10. Ostatní technické náklady, očištěné od zajištění
Income Statement for the year ended 31 December 2005
2005 2004 Základna Mezisoučet Výsledek Základna Mezisoučet Výsledek tis. Kč tis. Kč tis. Kč tis. Kč tis. Kč tis. Kč
1 709 641 68 142
1 656 290 61 970
2 983
2 455 1 638 516
337 375
1 591 865
291 925 337 375 16 576 20 234
243 166 8 640
291 925 17 598 16 160
191 148 5 296 234 526
185 852
13 033 - 2 655
4 261 - 1 764 10 378
6 025 244 904
959 061 2 369
191 877
964 189 2 550 956 692 0
961 639 0 956 692
202 215 3 011 131 337 30 744
961 639 232 797 32 808 114 089 28 229
305 819 3 326 0
351 465 2 497 0
3 326 103 370 122 853
2 497 0 119 142
275 737
290 928
II. TECHNICAL ACCOUNT – NON-LIFE INSURANCE 1. Earned premiums, net of reinsurance: a) gross written premium b) outwards reinsurance premium (-) c) change in the unearned premium reserve, net of reinsurance (+/-) Total 2. Income from financial investments a) income from other financial investments: aa) income from other financial investments Total 3. Revaluation gains on investments 4. Other technical income, net of reinsurance 5. Claims expenses, net of reinsurance: a) paid claims: aa) gross ab) share of reinsurers (-) Subtotal b) change in reserve for claims (+/-): ba) gross bb) share of reinsurers (-) Subtotal Total 6. Changes in other technical reserves, net of reinsurance: a) reserve for life insurance aa) gross ab) share of reinsurers (-) Subtotal b) other technical reserves, net of reinsurance Total 7. Net operating expenses: a) acquisition costs b) change in deferred acquisition costs (+/-) c) administrative expenses d) commissions from reinsurers and profit participations (-) Total 8. Expenses from financial investments: a) management fees and similar charges b) cost of sale of financial investments Total 9. Revaluation losses on financial investments 10. Other technical expenses, net of reinsurance 11. Result for the technical account – life insurance
11. Výsledek technického účtu k životnímu pojištění
2005 Base S u b t o t a l Total Base CZK’000 CZK’000 CZK’000 CZK’000
1,709,641 68,142
2004 Subtotal Total CZK’000 CZK’000
1,656,290 61,970
2,983
2,455 1,638,516
337,375
1,591,865
291,925 337,375 16,576 20,234
243,166 8,640
291,925 17,598 16,160
191,148 5,296 234,526
185,852
13,033 (2,655)
4,261 (1,764) 10,378
6,025 244,904
959,061 2,369
191,877
964,189 2,550 956,692 –
961,639 – 956,692
202,215 3,011 131,337 30,744
961,639 232,797 32,808 114,089 28,229
305,819 3,326 –
351,465 2,497 –
3,326 103,370 122,853
2,497 – 119,142
275,737
290,928
30,813 275,737 2,575 1,572 101,047
21,504 290,928 3,096 1,372 102,300
206,506
211,856
45
45
206,461
211,811
III. NON-TECHNICAL ACCOUNT III. NETECHNICKÝ ÚČET 1. 2. 3. 4. 5.
Výsledek technického účtu k neživotnímu pojištění Výsledek technického účtu k životnímu pojištění Ostatní výnosy Ostatní náklady Daň z příjmů z běžné činnosti
30 813 275 737 2 575 1 572 101 047
21 504 290 928 3 096 1 372 102 300
206 506
211 856
45
45
206 461
211 811
1. 2. 3. 4. 5.
Result for the technical account – general insurance Result for the technical account – life insurance Other income Other expenses Income tax on profit from ordinary activities
6. Profit from ordinary activities after tax 6. Zisk z běžné činnosti po zdanění
7. Other taxes and fees 7. Ostatní daně neuvedené v předcházejících položkách
8. Profit for the current accounting period 8. Zisk za účetní období
(12)
(13)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 14
Přehled o změnách vlastního kapitálu za rok končící 31. prosince 2005
Základní kapitál tis. Kč
Ostatní fondy ze zisku tis. Kč
106 000
4 931
21 200
277
69 123
736 163
937 694
At 1 January 2004
Kurzové rozdíly a oceňovací rozdíly nezahrnuté do hospodářského výsledku
0
0
0
0
166 369
0
166 369
Čistý zisk za běžné období
0
0
0
0
0
211 811
Dividendy
0
0
0
0
0
Odložená daň
0
0
0
0
- 39 277
106 000
4 931
21 200
277
196 215
Kurzové rozdíly a oceňovací rozdíly nezahrnuté do hospodářského výsledku
0
0
0
0
433 285
0
492 530
Čistý zisk za běžné období
0
0
0
0
0
206 461
Rozpouštění ostatních fondů
0
- 4 931
0
0
0
Dividendy
0
0
0
0
0
Odložená daň
0
0
0
0 - 106 073
106 000
0
21 200
Zůstatek k 1. lednu 2004
Zůstatek k 31. prosinci 2004
Zůstatek k 31. prosinci 2005
(14)
Ostatní Rezervní kapitálové Oceňovací Nerozdělený fond fondy rozdíly zisk tis. Kč tis. Kč tis. Kč tis. Kč
Statement of changes in equity for the year ended 31 December 2005
277
523 427
Share capital CZK’000
Other revenue funds CZK’000
Statutory reserve fund CZK’000
106,000
4,931
21,200
277
69,123
Foreign exchange and revaluation differences not recognized in income statement
–
–
–
–
211 811
Net profit for the current period
–
–
–
–
- 20 000
- 20 000
Dividend paid
–
–
–
0
- 39 277
Deferred tax
–
–
106,000
Foreign exchange and revaluation differences not recognised in income statement
206 461
Net profit for the current period
4 931
0
- 24 000
- 24 000
Retained earnings CZK’000
Total CZK’000
736,163
937,694
166,369
–
166,369
–
211,811
211,811
–
–
(20,000)
(20,000)
–
–
(39,277)
–
(39,277)
4,931
21,200
277
196,215
–
–
–
–
433,285
–
492,530
–
–
–
–
–
206,461
206,461
Release of other revenue funds
–
(4,931)
–
–
–
4,931
–
Dividend paid
–
–
–
–
–
(24,000)
(24,000)
Deferred tax
–
–
–
– (106,073)
106,000
–
21,200
Celkem tis. Kč
927 974 1 256 597
0 - 165 318 1 115 366 1 766 270
Other capital Revaluation funds reserve CZK’000 CZK’000
At 31 December 2004
At 31 December 2005
277
523,427
927,974 1,256,597
– (165,318) 1,115,366 1,766,270
(15)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 16
Příloha účetní závěrky za rok končící 31. prosince 2005
Notes to Financial Statements Year ended 31 December 2005
1 VŠEOBECNÉ INFORMACE
1 GENERAL INFORMATION
PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. (dále jen „Společnost“) byla zapsána do obchodního rejstříku dne 17. července 1992. Společnost je součástí konsolidačního celku American International Group, Inc. Zakladateli Společnosti jsou American Life Insurance Company a Commerce and Insurance Company. Povolení k provozování pojišťovací činnosti Společnost získala dne 23. září 1992. Od roku 1992 až do 1. prosince 2001 se Společnost zabývala pojišťovací činností v oblasti životního i neživotního pojištění. Společnost uzavřela dne 29. října 2001 v souladu se zákonem č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví (dále jen „zákon o pojišťovnictví“) a se souhlasem Ministerstva financí České republiky z 29. listopadu 2001, vydaným pod č.j. 322/107865/2001, se společností AIG CZECH REPUBLIC pojišťovna, a.s., (společnost ze skupiny AIG) Dohodu o převodu pojistného kmene – odvětví neživotního pojištění. Tato dohoda je účinná od 1. prosince 2001.
PRVNÍ AMERICKO – ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. (“the Company”) was incorporated on 17 July 1992. The Company is consolidated as part of American International Group, Inc. The Company was founded by American Life Insurance Company and Commerce and Insurance Company. The Company acquired an insurance licence on 23 September 1992. From 1992 until 1 December 2001 the Company has been carrying out insurance activities in the areas of both life and non-life insurance. On 29 October 2001 the Company signed in compliance with the Act No. 363/1999 Coll., on insurance (“the Insurance Act”) and subject to approval of Ministry of Finance of the Czech Republic from 29 November 2001 issued under No 322/107865/2001 with AIG CZECH REPUBLIC pojišťovna, a.s. (the company from the AIG Group) an agreement for the transfer of a portfolio of general insurance contracts. The agreement was effective as at 1 December 2001.
Od 1. prosince 2001 Společnost tedy provozuje pouze pojišťovací činnost v odvětvích životních pojištění podle části A přílohy zákona o pojišťovnictví:
From 1 December 2001 the Company has been engaged in life insurance business according to enclosure A of the Insurance Act:
•
• •
•
pojištění pro případ smrti, pojištění pro případ dožití nebo pojištění pro případ smrti nebo dožití; pojištění pro případ úrazu nebo nemoci, je-li doplňkem podle tříd 1 až 5.
insurance on death, pure endowment or endowment; personal accident or disease if supplementary to classes 1 to 5.
Současně provozuje odvětví neživotního pojištění dle části B přílohy zákona o pojišťovnictví:
The Company is also engaged in the non-life classes according to enclosure B of the Insurance Act:
• •
• •
úrazové pojištění; pojištění nemoci.
accident insurance; disease insurance.
Jménem Společnosti jednají navenek vždy dva členové představenstva.
The Company is legally represented by at least two Board of Directors members.
Společnost je rozdělena na 14 oddělení. V jejím čele stojí generální ředitel. Společnost má uzavřenu smlouvu o obchodním zastoupení s 10 regionálními kancelářemi.
The Company is divided into 14 departments and is managed by its Managing Director. Based on agreements on commercial representation, the Company operates 10 agencies.
2 ÚČETNÍ POSTUPY
2 ACCOUNTING POLICIES
(a) Základní zásady vedení účetnictví
(a) Basis of accounts
Účetní závěrka Společnosti je sestavována na principu historických pořizovacích cen, který je modifikován přeceněním finančního umístění a technických rezerv na reálnou hodnotu (ve smyslu definice zákona o pojišťovnictví). Účetnictví je vedeno v souladu se zákonem o účetnictví, vyhláškou vydanou Ministerstvem financí České republiky a českými účetními standardy pro pojišťovny.
The Company’s financial statements have been prepared under the historical cost convention as modified by the revaluation of financial investments and technical reserves to fair values (as defined by the Act on Insurance) and are set up in accordance with the Act on Accounting, the decree of Ministry of Finance and Czech accounting standards for insurance companies.
Částky v účetní závěrce a v příloze jsou zaokrouhleny na tisíce českých korun (tis. Kč), není-li uvedeno jinak.
The amounts disclosed in the financial statements and notes are rounded to thousands of Czech Crowns (CZK’000) unless stated otherwise.
(b) Finanční umístění
(16)
(b) Financial investments
Takto společnost klasifikuje
The Company classifies the following items as financial investments:
• • •
• • •
investice do cenných papírů, ostatní půjčky a depozita u finančních institucí.
Investments in securities; Other loans; Deposits with financial institutions.
Investice do cenných papírů
Investments in securities
Cenné papíry jsou při pořízení oceněny pořizovací cenou. Součástí pořizovací ceny jsou i přímé náklady s pořízením související (např. poplatky a provize makléřům, poradcům nebo burzám). Cenné papíry jsou účtovány k datu vypořádání.
Securities are valued on acquisition at cost. The cost of securities includes also direct costs related to the acquisition (e.g. fees and commissions paid to brokers, consultants or a stock exchange). Securities transactions are recognised on the settlement date.
(17)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 18
Veškeré cenné papíry jsou k rozvahovému dni přeceňovány na reálnou hodnotu. Reálná hodnota cenného papíru je stanovena jako tržní bid cena kótovaná příslušnou burzou cenných papírů nebo jiným aktivním veřejným trhem. V ostatních případech je reálná hodnota odhadována jako: • •
podíl na vlastním kapitálu emitenta akcií, čistá současná hodnota peněžních toků zohledňující rizika v případě dluhopisů a směnek.
Akcie, ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem a ostatní podíly obsahují zejména akcie, podílové listy, případně jiné cenné papíry s proměnlivým výnosem kromě investic do podnikatelských seskupení. Změny reálné hodnoty akcií a ostatních cenných papírů s proměnlivým výnosem se vykazují ve výkazu zisku a ztráty.
All securities are stated at fair value at the balance sheet date. The fair value of a security is determined as the market bid value quoted by a relevant stock exchange or other active public market. In other cases the fair value is estimated by: • •
the share on the investee’s equity for equities; the risk adjusted net present value for debt securities and notes.
Shares, other variable income securities and other interests include mainly shares, mutual shares, other securities with variable income other interests not included in investments in subsidiaries and associates. Changes in the fair value of shares and other variable income securities are recognised in the income statement. The Company classifies bonds and other debt securities as debt securities available-forsale debt securities and debt securities held-to-maturity.
Společnost rozdělila své dluhové cenné papíry do dvou portfolií: realizovatelné dluhové cenné papíry a dluhové cenné papíry držené do splatnosti. Realizovatelné dluhové cenné papíry
Bonds and other debt securities available-for-sale
Realizovatelné dluhové investiční cenné papíry nejsou ani cennými papíry oceňovanými reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů ani cennými papíry drženými do splatnosti. Zahrnují zejména dluhové cenné papíry držené pro účely řízení likvidity. Změny v reálné hodnotě se vykazují ve výkazu zisku a ztráty.
Bonds and other debt securities available-for-sale are neither trading securities nor securities held to maturity. They comprise mainly debt securities held for liquidity management. Changes in the fair value are recognised in the income statement.
Dluhové cenné papíry držené do splatnosti Dluhové cenné papíry držené do splatnosti jsou cennými papíry s pevným datem splatnosti, které Společnost zamýšlí a je schopna držet do splatnosti. Změny reálné hodnoty, včetně případného trvalého snížení hodnoty, jsou k rozvahovému dni účtovány do vlastního kapitálu.
Bonds and other debt securities held-to-maturity are securities with fixed maturity where the Company has both the intent and the ability to hold them to maturity. Changes in the fair value including impairment adjustment are recognised in equity at the balance sheet date.
Přesuny mezi portfolii jsou obecně možné, pokud dojde ke změně původního záměru vedení Společnosti, kromě následujících případů:
Transfers between portfolios are generally allowed if management intentions are changed, except as follows:
•
•
•
přesun do a z portfolia dluhové cenné papíry oceňované reálnou hodnotou proti účtům nákladů nebo výnosů není povolen, při prodeji nebo přesunu kterýchkoliv dluhových cenných papírů držených do splatnosti musí Společnost převést zbytek portfolia dluhových cenných papírů držených do splatnosti do realizovatelných dluhových cenných papírů a po dobu následujících dvou účetních období nelze zařadit žádné dluhové cenné papíry do cenných papírů držených do splatnosti. Výjimky z tohoto pravidla jsou povoleny při prodeji v době tří měsíců před splatností cenného papíru nebo v případě výrazného zhoršení rizikovosti emitenta.
•
transfer to and from the at fair value through profit or loss portfolio are not allowed; and on the sale or transfer of any securities held-to-maturity, the Company must transfer the rest of the portfolio of debt securities held-to-maturity to available-for-sale debt securities and no debt securities can be classified as held-to-maturity within the two following accounting periods. Exceptions to this rule are allowed for sales within the last three months before maturity of the debt security or in the case of a significant deterioration in an issuer’s creditworthiness.
Ostatní půjčky
Other loans
Ostatní půjčky se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek přibližně rovná naběhlé hodnotě. Změny reálné hodnoty těchto půjček se vykazují ve výkazu zisku a ztráty.
Other loans are stated at the balance sheet date at fair value, which usually approximates the amortised cost. Changes in the fair value are recognised in the income statement.
Depozita u finančních institucí
Deposits with financial institutions
Depozita u finančních institucí se k rozvahovému dni oceňují reálnou hodnotou, která se za běžných podmínek přibližně rovná naběhlé hodnotě. Změny reálné hodnoty depozit u finančních institucí se vykazují ve výkazu zisku a ztráty.
Deposits with banks are stated at the balance sheet date at fair value, which usually approximates the amortised cost. Changes in the fair value are recognised in the income statement.
(c) Smlouvy o financování cenných papírů Cenné papíry koupené nebo zapůjčené na základě smluv o zpětném prodeji (reverzní repo smlouvy) se nevykazují v rozvaze. Cenné papíry prodávané nebo půjčené na základě smluv o zpětné koupi (repo smlouvy) jsou ponechány v jejich původním portfoliu. Podkladové peněžní toky jsou vykázány jako úvěry ke dni vypořádání.
(18)
Bonds and other debt securities held-to-maturity
(c) Securities financing arrangements Securities borrowed or purchased under agreements to resell (resale or reverse repo agreements) are not recognised on the balance sheet. Securities lent or sold under agreements to repurchase (repo agreements) are retained in their original portfolio. The underlying cashflows are recorded as loans and borrowings respectively on a settlement date basis.
(19)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 20
(d) Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek je oceněn pořizovací cenou, která zahrnuje náklady vynaložené na uvedení majetku do současného stavu a místa, sníženými v případě odpisovaného hmotného a nehmotného dlouhodobého majetku o oprávky.
Tangible and intangible fixed assets are recorded at cost, which includes costs incurred in bringing the assets to their present location and condition, less depreciation and amortisation in case of depreciable tangible and amortisable intangible fixed assets respectively.
Dlouhodobý hmotný a nehmotný majetek je odpisován rovnoměrně po dobu jeho předpokládané životnosti. Hmotný a nehmotný majetek s jednotkovou cenou nižší než 10 tis. Kč je plně odepsán do nákladů při zahájení používání.
Fixed assets are depreciated / amortised by applying the straight-line basis over their estimated useful lives. Low value assets with a unit cost of less than CZK 10,000 are fully depreciated / amortised upon the inception of use.
Jsou uplatňovány tyto roční odpisové sazby:
The depreciation and amortisation rates used are as follows:
Technické zhodnocení budov Inventář Zařízení Motorová vozidla Software
Constructions Furniture and fittings Machinery and equipment Motor vehicles Software
3,4 8,3 16,7 25,0 25,0
% % % % %
V případě, že zůstatková hodnota dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku přesahuje jeho odhadovanou užitnou hodnotu, je k takovému majetku vytvořena opravná položka. Náklady na opravy a udržování dlouhodobého hmotného nebo nehmotného majetku se účtují přímo do nákladů. Technické zhodnocení jednotlivé majetkové položky překračující 10 tis. Kč ročně je aktivováno. (e) Pohledávky
3.4% 8.3% 16.7% 25.0% 25.0%
Where the carrying amount of a tangible or intangible fixed asset is greater than its estimated recoverable amount, a provision is established. Repairs and maintenance expenditures are charged to expense as incurred. Improvement expenditures (i.e. expenditures enhancing the value of the property) exceeding CZK 10,000 per item over one year are capitalised.
(e) Receivables
Pohledávky z neinkasovaného pojistného a ostatní pohledávky jsou vykázány v nominální hodnotě snížené o opravnou položku k pochybným pohledávkám.
Insurance premium receivable and other receivables are recorded at their nominal value adjusted by appropriate provisions for doubtful receivables.
Tvorba resp. rozpuštění opravných položek k pochybným pohledávkám jednoznačně souvisejících s pojišťovací činností se vykazuje mezi ostatními technickými náklady resp. výnosy. Tvorba resp. rozpuštění těchto opravných položek ani odpis pohledávek neovlivňují hrubé předepsané pojistné. Tvorba resp. rozpuštění opravných položek k pochybným pohledávkám, které jednoznačně nesouvisejí s pojišťovací činností, se vykazuje mezi ostatními netechnickými náklady resp. výnosy.
Creation/release of provisions for doubtful receivables relating to the insurance business is recorded within Other technical expenses/income. Gross written premium is not affected by the creation/release of such provisions, nor in the event that receivables are written off. Creation/release of provisions for doubtful receivables not directly relating to the insurance business is recorded within Other non-technical expenses/income.
(f) Cizí měny
(f) Foreign currencies
Transakce prováděné v cizích měnách jsou přepočteny a zaúčtovány devizovým kurzem platným v den transakce.
Transactions denominated in a foreign currency are translated and recorded at the rate of exchange ruling at the date of the transaction.
Finanční aktiva a pasiva uváděná v cizích měnách jsou přepočtena na české koruny devizovým kurzem zveřejněným Českou národní bankou („ČNB“) k rozvahovému dni. S výjimkou majetku a závazků oceňovaných k datu účetní závěrky reálnou hodnotou nebo ekvivalencí jsou veškeré realizované a nerealizované kurzové zisky a ztráty vykázány ve výkazu zisku a ztráty.
Financial assets and liabilities denominated in foreign currencies are translated to Czech Crowns at the exchange rate announced by the CNB effective at the balance sheet date. With the exception of foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values at the balance sheet date, all other realised and unrealised foreign exchange gains and losses are recognised in the income statement.
U majetku a závazků oceňovaných k datu účetní závěrky reálnou hodnotou nebo ekvivalencí je kurzový rozdíl součástí reálné hodnoty a samostatně se o něm neúčtuje.
Foreign exchange differences related to assets and liabilities stated at their fair values or equity value at the balance sheet date are included in fair values and are therefore not recognised separately.
(g) Pojistně technické rezervy
(g) Insurance technical reserves
Účty technických rezerv zahrnují částky převzatých závazků z titulu platných pojistných smluv a jejich účelem je zabezpečit krytí závazků vznikajících z pojistných smluv. Technické rezervy jsou oceňovány reálnou hodnotou v návaznosti na požadavky české legislativy, jak je popsáno níže.
The technical reserve accounts comprise amounts of assumed obligations resulting from insurance contracts in force with the aim to provide coverage for obligations resulting from those insurance contracts. Technical reserves are stated at fair value, which is determined in compliance with the Czech legislation for insurance companies and as described below.
Společnost vytvářela následující pojistně technické rezervy:
The Company has established the following insurance technical reserves:
Rezerva na nezasloužené pojistné Rezerva na nezasloužené pojistné je tvořena z části předepsaného pojistného, která se vztahuje k následujícím účetním obdobím. Její výše je stanovena jako souhrn rezerv kal-
(20)
(d) Tangible and intangible fixed assets
Unearned premium reserve The reserve for unearned premium is created with respect to individual contracts for life and non-life insurance business from the part of premium written that relates to subsequ-
(21)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 22
kulovaných podle jednotlivých smluv životního a neživotního pojištění za použití metody „pro rata temporis“.
ent accounting periods. The Company uses a “pro rata temporis” method to estimate the reserve.
Rezerva je ke dni účetní závěrky snížena o podíl zajistitele, který je převeden na účet Ostatní závazky z přímého pojištění a zajištění.
The reinsurer’s portion is netted from the reserve and is included with “Other payables” in respect of direct insurance and reinsurance.
Rezerva pojistného životních pojištění
Reserve for life insurance
Tato rezerva se vytváří podle jednotlivých smluv životního pojištění na základě předepsaného pojistného.
Reserve for life insurance is established with reference to the individual life insurance contracts.
Rezerva pojistného životních pojištění představuje odhadované hodnoty závazků Společnosti kalkulované pojistně technickými metodami (s využitím úmrtnostních tabulek a technické úrokové míry), včetně již připsaných podílů na zisku a rezerv nákladů spojených se správou pojištění, a to po odpočtu hodnoty budoucího očekávaného pojistného.
The reserve represents the amount of the Company’s liabilities calculated by actuarial methods (using mortality tables and technical interest rate), including the shares of the Company’s profit attributable to insurance policy holders and provisions for expenses in relation to policy administration, reduced by the value of future estimated premium income.
Společnost používá při výpočtech zillmerizační resp. obdobné metody pojistně-matematického časového rozlišení pořizovacích nákladů.
The Company uses zillmerization or similar actuarial methods for matching of acquisition costs to received premium.
Rezerva je ke dni účetní závěrky snížena o podíl zajistitele, který je převeden na účet Ostatní závazky z přímého pojištění a zajištění.
The reinsurer’s portion is netted from the reserve and is included with “Other payables” in respect of direct insurance and reinsurance.
Rezerva na pojistná plnění
Reserve for claims
Rezervy na pojistná plnění jsou určeny ke krytí závazků z pojistných událostí:
The reserve for claims covers the following:
–
–
–
hlášených do konce běžného účetního období, ale v běžném účetním období nezlikvidovaných (RBNS), v běžném účetním období vzniklých, ale v tomto období nehlášených (IBNR).
Výše rezervy na pojistná plnění hlášená do konce běžného účetního období, ale v běžném účetním období nezlikvidovaná, je stanovena jako souhrn rezerv kalkulovaných pro jednotlivé pojistné události. Rezerva na pojistná plnění rovněž zahrnuje veškeré předpokládané výdaje spojené s likvidací pojistných událostí. U pojistných událostí, které v běžném účetním období vznikly, ale v tomto období nebyly Společnosti hlášeny, je výše rezervy na pojistná plnění kalkulována za použití tzv. trojúhelníkové metody s výjimkou skupinového životního pojištění, kde se výše rezervy stanoví jako maximum z hodnoty, která je výsledkem výpočtu na základě trojúhelníkové metody a z hodnoty, která je rovna příslušnému podílu přijatého běžného pojistného v rámci skupinového životního pojištění.
–
insurance claims incurred and reported in the accounting period but not yet settled (“RBNS”); insurance claims incurred in the accounting period but not yet reported (“IBNR”).
The amount of the RBNS aggregates provisions for individual reported claims including expected expenses connected with the settlement of these claims. The amount of IBNR is estimated using the so called “chainladder” method with the exception of group life insurance where the reserve is calculated as the higher of the chainladder method and a proportion of current received premium from group life insurance. The reinsurer’s portion is netted from the reserve and is included with “Other payables” in respect of direct insurance and reinsurance.
Rezerva je ke dni účetní závěrky snížena o podíl zajistitele, který je převeden na účet Ostatní závazky z přímého pojištění a zajištění. Vyrovnávací rezerva
Equalisation reserve
Vyrovnávací rezerva pokrývá riziko nepředvídatelných událostí, které nebyly zohledněny v rezervě na pojistná plnění, a dále riziko pojistných událostí mimořádné povahy. Výše rezervy se stanoví v návaznosti na českou legislativu.
The equalisation reserve covers potential unexpected events, which have not been taken into account in the reserve for claims and the occurrence of insurance events of an extraordinary nature. The reserve is calculated in accordance with the Czech insurance regulation.
(h) Časové rozlišení pořizovacích nákladů na pojistné smlouvy
(22)
(h) Deferred acquisition costs on insurance contracts
Pořizovací náklady zahrnují veškeré přímé a nepřímé náklady vzniklé v souvislosti s uzavřením pojistné smlouvy. Zahrnují náklady vzniklé v běžném účetním období, které se ale vztahují k výnosům období budoucích.
Acquisition costs include all direct and indirect costs arising from the conclusion of insurance contracts. They include costs incurred during the financial year in respect of policies which are expected to yield revenues in subsequent periods.
Pořizovací náklady na pojistné smlouvy v životním pojištění jsou časově rozlišovány zillmerováním rezervy pojistného životních pojištění (respektive obdobnými pojistně matematickými metodami). Přechodný záporný zůstatek rezervy z tohoto postupu pro jednotlivé smlouvy nesnižuje celkovou výši rezervy, ale jeho dobytná část je vykázána jako odložené pořizovací náklady na pojistné smlouvy.
Acquisition costs for life insurance policies are spread via zillmerization of life premium reserves (respectively using similar actuarial methods). Any resulting temporary negative balance of the reserve for an individual policy is not netted from the reserve but to the extent that the contracts are not expected to lapse, is recognised within deferred acquisition costs.
(23)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
(i)
6.10.2006
12:24
StrÆnka 24
Předepsané hrubé pojistné
(i)
Předepsané hrubé pojistné zahrnuje veškeré částky splatné podle pojistných smluv během účetního období nezávisle na skutečnosti, zda se tyto částky vztahují zcela nebo zčásti k pozdějším účetním obdobím. (j)
Náklady na pojistná plnění
Gross written premium includes all amounts due during the accounting period as defined by an insurance contract, irrespective of whether these amounts refer entirely or partially to a future accounting period. (j)
Náklady na pojistná plnění se účtují v okamžiku likvidace pojistné události a uznání (stanovení) výše plnění. Tyto náklady zahrnují i náklady Společnosti spojené s likvidací pojistných událostí. Náklady na pojistná plnění se snižují o regresy a jiné obdobné nároky Společnosti. (k) Rozdělení výnosů a nákladů mezi technické účty a netechnický účet
(l)
Claims expenses Gross claims expenses are recognised when an insured loss occurs and after the amount of claims settlement is assessed. These costs also include the Company’s costs relating to handling of claims arising from insured events. Gross claims expenses are reduced by recourse claims and other claims of the Company.
(k) Allocation of technical and non-technical expenses and revenues
Náklady a výnosy vzniklé během období se účtují v návaznosti na to, zda souvisí či nesouvisejí s pojišťovací činností.
Expenses incurred and revenues generated in the period are shown separately, depending on whether or not they relate to insurance business.
Veškeré náklady a výnosy jednoznačně související s pojišťovací činností se účtují přímo na příslušné technické účty. Všechny ostatní náklady a výnosy se vykazují na netechnickém účtu a následně se alokují podle interně stanoveného klíče na účet správní režie nebo ostatních technických nákladů.
All direct expenses and revenues relating to the insurance business are reflected in the technical account. The non-technical account comprises all other expenses and revenues. The allocation of indirect expenses to administration overheads or other technical expenses is based on an internal allocation scheme.
Náklady na zaměstnance, penzijní připojištění a sociální fond
(l)
Staff costs, pensions and social fund
Náklady na zaměstnance jsou součástí správních nákladů a zahrnují odměny členům představenstva a dozorčí rady.
Staff costs are included in Administrative expense and they include also board emoluments.
Společnost v současné době nerealizuje žádná penzijní připojištění pro své zaměstnance. K financování státního důchodového pojištění hradí Společnost pravidelné odvody do státního rozpočtu.
No pension or capital life insurance plan is currently in operation at the Company. Regular contributions are made to the state to fund the national pension plan.
(m) Odložená daň
(m) Deferred taxation
Odložený daňový závazek se vykazuje u všech přechodných rozdílů mezi zůstatkovou hodnotou aktiva nebo závazku v rozvaze a jejich daňovou hodnotou s použitím úplné závazkové metody. Odložená daňová pohledávka je zachycena ve výši, kterou bude pravděpodobně možno realizovat proti očekávaným zdanitelným ziskům v budoucnosti.
A deferred tax liability is recognised on all temporary differences between the carrying amount of an asset or liability in the balance sheet and its tax base using the full liability method. A deferred tax asset is recognised to the extent that it is probable that future taxable profit will be available against which this asset can be utilised.
Pro výpočet odložené daně se používá schválená daňová sazba pro období, v němž Společnost očekává její realizaci.
The approved tax rate for the period in which the Company expects to utilise the asset is used for the deferred taxation calculation.
Odložená daň vyplývající z oceňovacích rozdílů vykázaných ve vlastním kapitálu, je rovněž zachycena ve vlastním kapitálu.
Deferred tax arising from revaluation gains and losses reflected in the revaluation reserve in equity is recognised directly in equity.
(n) Transakce se spřízněnými stranami
(n) Related party transactions
Spřízněné strany jsou definovány takto:
Related parties are defined as follows:
•
•
• • • • •
členové statutárního orgánu a vedoucí zaměstnanci Společnosti, kteří jsou na základě pracovní nebo jiné smlouvy zodpovědní za výkonné řídící funkce vymezené stanovami Společnosti („vedoucí zaměstnanci Společnosti“); společnosti ovládající Společnost a jejich akcionáři s podílem přesahujícím 10 % jejich základního kapitálu a vedoucí zaměstnanci těchto společností; osoby blízké (přímí rodinní příslušníci) členům představenstva, dozorčí rady, vedoucím zaměstnancům a společnostem ovládajícím Společnost; společnosti, v nichž členové orgánů Společnosti, vedoucí zaměstnanci nebo společnosti ovládající Společnost drží větší než 10% majetkovou účast; akcionáři s větší než 10% majetkovou účastí nebo podílem na hlasovacích právech v Společnosti a jimi ovládané společnosti; dceřiné společnosti Společnosti.
Významné transakce, zůstatky a metody stanovení cen transakcí se spřízněnými stranami jsou uvedeny v poznámce 13.
(24)
Gross written premium
• • • • •
Board members and senior management of the Company, being persons responsible for management functions based on employment or other contracts and powers and responsibilities of which are defined in the Company’s statute (“senior management”); Entities controlling the Company, their shareholders holding more than 10% of capital and their senior management; Relatives (direct family members) of board members, senior management of the Company and of entities controlling the Company; Entities in which board members of the Company, senior management or entities controlling the Company hold at least a 10% shareholding; Shareholders holding more than 10% of the share capital or voting rights of the Company and entities controlled by them; and Subsidiaries of the Company.
Material transactions, outstanding balances and pricing policies with related parties are disclosed in Note 13.
(25)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 26
(o) Následné události Dopad událostí, které nastaly mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky je zachycen v účetních výkazech v případě, že tyto události poskytly doplňující informace o skutečnostech, které existovaly k rozvahovému dni.
The effects of events, which occurred between the balance sheet date and the date of preparation of the financial statements, are reflected in the financial statements in the case that these events provide further evidence of conditions, which existed at the balance sheet date.
V případě, že mezi rozvahovým dnem a dnem sestavení účetní závěrky došlo k významným událostem zohledňujícím skutečnosti, které nastaly po rozvahovém dni, jsou důsledky těchto událostí popsány v příloze účetní závěrky, ale nejsou zaúčtovány v účetních výkazech.
Where significant events occur subsequent to the balance sheet date prior to preparation of the financial statements, which are indicative of conditions, which arose subsequent to the balance sheet date, the effects of these events are disclosed, but are not themselves reflected in the financial statements.
3 ŘÍZENÍ RIZIK
3 RISK MANAGEMENT AND PROCEDURES
Finanční pozice a provozní výsledek Společnosti jsou ovlivněny řadou klíčových rizik, jmenovitě pojistným rizikem, finančním rizikem, rizikem nesplnění regulačních opatření a provozním rizikem, kterým Společnost čelí pomocí nastavených vnitřních procedur a postupů popsaných níže.
The financial condition and operating results of the Company are affected by a number of key risks namely insurance risk, financial risk, compliance risk and operational risk. The Company’s policies and procedures in respect of management of these risks are set out below.
Provozní rizika jsou dána charakterem podnikání, včetně rizika přímých a nepřímých ztrát plynoucích z neadekvátních vnitřních a vnějších procesů, zaměstnanců a systémů nebo z vnějších událostí. Každé z těchto rizik může nepříznivě ovlivnit hospodářský výsledek Společnosti. Z charakteru podnikání vyplývá velký počet komplexních transakcí, které je třeba provést nebo zpracovat pro četné a diverzifikované produkty. Nad těmito procesy a příslušnými systémy existují adekvátní kontroly pro řízení existujících provozních rizik. Kontrolní procedury a systémy ustavené Společností však mohou poskytnout pouze rozumně vysokou a nikoliv absolutní jistotu, že nedošlo nebo nedojde k významné chybě nebo ztrátám.
Operational risks, are inherent in the business, including the risk of direct or indirect loss resulting from inadequate or failed internal and external processes, people and systems or from external events. Any adverse experience of these risks could have a negative impact on results. The nature of the business means a large number of complex transactions that are required or to be processed across numerous and diverse products. Controls are in place within systems and processes, which are designed to ensure that the operational risks associated with the Company’s activities, are appropriately controlled. However risk control procedures and systems the Company has established can only provide reasonable and not absolute assurance against material misstatement or loss.
(a) Strategie užívání finančních nástrojů Charakter podnikání Společnosti zahrnuje řízenou akceptaci rizik z upsaných pojistných smluv, které zahrnují finanční garance a potenciální závazky. Za účelem omezení rizik nesplnění zmíněných záruk a potenciálních závazků nakupuje Společnost finanční nástroje, které přibližně odpovídají očekávaným plněním z pojistných smluv, jejich charakteru a načasování. Struktura investičního portfolia se řídí charakterem pojistných závazků, očekávanou výnosností každé skupiny aktiv a dostupnému solventnímu kapitálu sloužícímu k zachycení cenových pohybů každé skupiny aktiv. Vedle pojistného rizika z upsaných pojistných smluv je Společnost vystavena četným rizikovým faktorům zahrnujícím tržní riziko, úvěrové riziko, riziko pohybu kurzů cizích měn, úrokové riziko a riziko likvidity, která jsou podrobněji popsána dále.
(b) Tržní riziko Společnost je vystavena tržnímu riziku. Tržní riziko vzniká z otevřených pozic v úrokových sazbách, měnách a akciových produktech, které podléhají všeobecným i specifickým pohybům trhu. Tržní rizika, kterým je Společnost zejména vystavována, jsou vzhledem k jejím investicím riziko akciového trhu a úrokových sazeb. Představenstvo stanovuje strategii pro charakteristiku portfolia a limity akceptovatelného rizika, které jsou denně monitorovány. Finanční umístění je diverzifikováno v souladu s platnou českou legislativou. Investiční limity se stanovují pro jednotlivé druhy finančních investic. Použití tohoto přístupu nezabraňuje ztrátám nad rámec těchto limitů v případě významnějších pohybů trhu. (c) Úvěrové riziko
(26)
(o) Subsequent events
(a) Strategy in using financial instruments The nature of the operations of the Company involves the managed acceptance of risk arising from the underwriting of policies, which incorporate financial guarantees and commitments. To mitigate the risk that these guarantees and commitments are not met, the Company purchases financial instruments, which broadly match the expected policy benefits payable, by their nature and term. The composition of the investments portfolio is governed by the nature of the insurance liabilities, the expected rate of return applicable to each class of asset and the solvency capital available to meet the price fluctuations of each asset class. In addition to insurance risk arising from the underwriting of policies, the Company is exposed to a number of risk factors including market risk, credit risk, foreign currency risk, interest rate risk and liquidity risk. These are discussed in more detail below. (b) Market risk The Company takes on exposure to market price risks. Market risk arises from open positions in interest rate, currency and equity products, all of which are exposed to general and specific market movements. The market risks the Company is primarily faced with are equity risk and interest rate risk, due to the nature of its investments. The Board of Directors sets the strategy for the portfolio characteristics and limits on the level of risk that may be accepted, which is monitored on a daily basis. Holdings are diversified in accordance with currently valid Czech insurance legislation. Limits are set on holdings in any one company or industry. However, the use of this approach does not prevent losses outside of these limits in the event of more significant market movements. (c) Credit risk
Společnost je vystavena úvěrovému riziku, to je riziko, že protistrana nebude schopna uhradit splatné částky v plné výši.
The Company takes on exposure to credit risk which is the risk that a counterparty will be unable to pay amounts in full when due.
Komerční pojištění a pojištění osob se upisují primárně pomocí zprostředkovatelů. Společnost jednou ročně vyhodnocuje dostupné finanční a jiné informace o těchto zprostředkovatelích, aby omezila část úvěrového rizika připadající z jejich zapojení.
Commercial and personal business is written primarily through intermediaries who are subject to rigorous annual checks of financial and other information, to mitigate the associated credit risk of dealing with these intermediaries.
(27)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 28
K řízení pojistného rizika Společnost využívá zajištění. Tím se však Společnost nezbavuje odpovědnosti prvotního pojistitele, a pokud by zajistitel nevyplatil pojistné plnění z jakéhokoliv důvodu, musí tak učinit sama Společnost. Společnost na roční bázi zjišťuje úvěrové hodnocení zajistitelů stejně jako jejich finanční sílu před podpisem zajistných smluv. Společnost spolupracuje pouze s těmi zajistiteli, kteří byly schváleni mateřskou společností. Kreditní riziko je průběžně monitorováno.
The Company uses reinsurance in managing insurance risk. However, this does not discharge the Company’s liability as primary insurer, and should a reinsurer fail to pay a claim for whatever reason, the Company would remain liable for the payment to the policyholder. The creditworthiness of reinsurers is considered on an annual basis by reviewing their financial strength prior to any contract being signed. The Company cooperates only with the reinsurers approved by the parent Company. The credit risk is regularly monitored. (d) Currency risk
(d) Měnové riziko Aktiva a pasiva Společnosti jsou umístěna převážně v domácí měně a částky v zahraniční měně nejsou významné, s výjimkou finančního umístění denominovaného v zahraniční měně. Kurzové rozdíly z přecenění finančního umístění (dluhopisů denominovaných v zahraniční měně) jsou součástí oceňovacích rozdílů. Společnost dodržuje limity, stanovené platnou českou legislativou, upravující investování do dluhopisů emitovaných finančními institucemi v ostatních zemích Evropské unie. Měnové riziko spojené s investováním vlastního kapitálu Společnosti je řízeno v souladu s instrukcemi AIG skupiny nastavením limitů pro jednotlivé emise i celkové finanční umístění denominované v zahraniční měně a je čtvrtletně sledováno.
The Company’s assets and liabilities are denominated primarily in domestic currency and amounts denominated in foreign exchange currencies are negligible, except for financial investments denominated in the foreign currency. Foreign exchange differences from revaluation of the financial investments – bonds denominated in the foreign currencies are part of the fair value revaluation difference. The Company is in compliance with limits for the investments in the bonds issued by the financial institutions in other EU countries as set by legislation applicable in Czech republic. Currency risk linked to surplus capital is managed in line with AIG Group instructions by putting limits on individual and total investments in forreign currencies and is monitored on a quarterly basis. (e) Interest rate risk
(e) Úrokové riziko Finanční situace a peněžní toky Společnosti jsou vystaveny riziku dopadu výkyvů aktuálních tržních úrokových sazeb. Analýza peněžních toků se využívá k vytvoření portfolia cenných papírů, jejichž hodnota se mění s hodnotou pasiv, pokud se změní úroková sazba.
The Company takes on exposure to the effects of fluctuations in the prevailing levels of market interest rates on its financial position and cash flows. Cash flow analysis is used to create a portfolio of securities whose value changes in line with the value of liabilities when interest rates change. (f) Liquidity risk
(f) Riziko likvidity Společnost je vystavena každodennímu čerpání svých dostupných peněžních zdrojů z pojistného plnění, ukončených pojistek a odbytného. Riziko likvidity je takové riziko, kdy úhradu závazků nelze provést včasným způsobem za vynaložení přiměřených nákladů. Představenstvo stanovuje limit minimálního podílu splatných prostředků, které jsou nutné k uspokojení takových čerpání, a limit minimální úrovně půjček, které musí být k dispozici k pokrytí neočekávaného objemu pojistného plnění, ukončených smluv a odbytného.
The Company is exposed to daily calls on its available cash resources from insurance claims, maturing policies and policy surrenders. Liquidity risk is the risk that payment of obligations may not be met in a timely manner at a reasonable cost. The Board sets limits on the minimum proportion of maturing funds available to meet such calls and on the minimum level of borrowing facilities that should be in place to cover insurance claims, maturities and surrenders in the event of an unexpected level of demand. (g) Insurance risk
(g) Pojistné riziko Pojistné riziko existuje, liší-li se částka nebo načasování (nebo obojí) výplaty pojistného plnění od částky nebo načasování (nebo obojího) ztráty, kterou utrpěla pojištěná osoba. Pojistné riziko zahrnuje následující rizika:
Insurance risk is present if either the amount or timing (or both) of the Company’s payments vary directly with the amount or timing (or both) of losses incurred by the policyholder. Insurance risk includes the following risks: •
• • •
riziko výskytu – pravděpodobnost, že se počet pojistných událostí bude lišit od původního očekávání; riziko přesnosti odhadu – pravděpodobnost, že se výše pojistného plnění bude lišit od původního očekávání. riziko vývoje/načasování – pravděpodobnost, že dojde ke změnám ve výši závazku pojistitele až ke konci sjednané doby pojištění.
• •
occurrence risk – the possibility that the number of insured events will differ from those expected; severity risk – the possibility that the costs of the events will differ from those expected. development risk – the possibility that changes may occur in the amount of an insurer’s obligation at the end of a contract period.
The Company controls insurance risk through following: Společnost řídí pojistné riziko: • • • •
•
jeho omezením využitím zajištění, jde-li o vystavení Společnosti riziku jednotlivých velkých škod a katastrof; detailním řízením aktiv a pasiv pro sladění očekávaného škodního průběhu se splatností aktiv; použitím sofistikovaných manažerských informačních systémů, které v každém okamžiku poskytují aktualizovaná, spolehlivá data pro posouzení aktuální výše rizik, jimž je Společnost vystavena, v libovolném okamžiku; druhovou diverzifikací podnikání.
Charakter pojišťovnictví vyžaduje provést k sestavení účetní závěrky řadu odhadů, zejména ohledně očekávaného výnosu z investic, stornovosti, úmrtnosti a nákladů na existující pojistky.
(28)
• •
•
the use of reinsurance to limit the Company’s exposure to large single claims and catastrophes; close management of assets and liabilities to attempt to match the expected pattern of claim payments with the maturity dates of assets; the maintenance and use of sophisticated management information systems which provide up to date, reliable data on the risks to which the business is exposed at any point in time; the diversification of business over several classes of business.
The nature of the insurance business is such that a number of assumptions have been made in compiling the financial statements. These include assumptions around investment returns, lapse rates, mortality rates and expenses in connection with in force policies.
(29)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 30
(h) Riziko nesplnění regulačních opatření, fiskální riziko a solventnost
(h) Compliance and fiscal risk, regulation and solvency
Splnění požadavků regulačních opatření monitoruje Společnost prostřednictvím pověřených osob. Jejich zprávy o plnění těchto opatření se předkládají představenstvu.
Adherence to the Czech regulatory requirements is monitored by internal compliance managers. Regular reports are also submitted to the Board of Directors.
Riziko nesplnění požadavků regulačních opatření zahrnuje rovněž možnost, že by transakce nemusely být za stávající legislativy právně vymahatelné. Dále zahrnuje odškodnění a pokuty, stejně jako i možnost, že by změny legislativy mohly negativně ovlivnit postavení Společnosti. Společnost se snaží minimalizovat toto riziko řádným schvalováním transakcí a posouzením nových nebo neobvyklých transakcí právními experty.
Compliance risk includes the possibility that transactions may not be enforceable under applicable law or regulation. In addition it includes the cost of the rectification and fines, and also the possibility that changes in law or regulation could adversely affect the Company’s position. The Company seeks to minimise compliance risk by seeking to ensure that transactions are properly authorized and by submitting new or unusual transactions to legal advisers for review.
Fiskální rizika vznikají ze změn daňových zákonů a aplikací procedur a provedených prověrek daňové pozice Společnosti. Tato rizika společně s riziky ze změn dalších zákonů a regulačních opatření se řídí pomocí permanentního monitorování navrhovaných změn legislativy odpovědnými odděleními a členstvím v profesních komorách, které připomínkují navrhované změny ve vztahu k cenovým a úrokovým rizikům. Regulátor stanovil v zájmu pojistníků minimální míru solventnosti, aby se zaručila schopnost Společnosti uhradit budoucí pojistná plnění. V dlouhodobém pojištění existují rovněž opatření k vyhodnocení schopnosti Společnosti splnit očekávání klientů. Míra solventnosti měří přebytek hodnoty aktiv pojistitele nad jeho závazky, přičemž každá položka kalkulace se stanoví v souladu s platnými pravidly. Míru solventnosti je třeba dodržovat během celého roku.
Fiscal risks arise from changes in tax laws and enforcement policies and in reviews by authorities of tax positions the Company has taken. This risk and risks associated with changes in other legislation and regulation is managed through ongoing review by relevant departments of proposed changes to legislation and by membership of relevant trade and professional committees which comment on draft proposals relating to price and interest rate risk. Solvency margin requirements established by the regulator are in force for insurers to reinforce safeguards for policyholders’ interests, which are primarily the ability to meet future claims payments to policyholders. In addition, on long-term business, the requirements are in place to assess the ability of the insurer to meet “policyholder expectations”. The solvency margins measure the excess of the value of the insurer’s assets over the value of its liabilities, each element being determined in accordance with the applicable valuation rules. This margin must be maintained throughout the year.
4 FINANČNÍ UMÍSTĚNÍ
4 FINANCIAL INVESTMENTS
(a) Investice do cenných papírů
(a) Investments in securities 31. prosince 2005
31. prosince 2004
tis. Kč
tis. Kč
113 247
65 538
7 467 425
5 869 721
301 674
281 768
Reálná hodnota celkem
7 769 099
6 151 489
Investice do cenných papírů celkem
7 882 346
6 217 027
Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem, ostatní podíly Dluhové cenné papíry – realizovatelné
Vzhledem k nízké likviditě mnoha cenných papírů a nestabilitě domácího trhu se mohou realizovatelné ceny značně lišit od vykázané reálné hodnoty. (b) Akcie a ostatní cenné papíry s proměnlivým výnosem
(30)
CZK’000
CZK’000
113,247
65,538
7,467,425
5,869,721
301,674
281,768
Total fair value
7,769,099
6,151,489
Total investments in securities
7,882,346
6,217,027
Shares, mutual shares and other interests Bonds and other debt securities
– držené do splatnosti
Neobchodované na burzách cenných papírů
31 December 2005 31 December 2004
– held-to-maturity – available-for-sale
As a result of the low liquidity of many securities on the Czech market and market volatility, realisable prices may differ from the stated fair value. (b) Shares, other equity securities
31. prosince 2005
31. prosince 2004
tis. Kč
tis. Kč
113 247
65 538
31 December 2005 31 December 2004
Unquoted
CZK’000
CZK’000
113,247
65,538
(31)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 32
(c) Dluhové cenné papíry
(c) Bonds and other debt securities
Dluhové cenné papíry držené do splatnosti
Obchodované na hlavním trhu burz cenných papírů
Bonds and other debt securities held-to-maturity 31. prosince 2005
31. prosince 2004
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
3 828 000
3 420 185
3,828,000
3,420,185
329 169
329 107
Auxiliary market of recognised stock exchanges
329,169
329,107
Obchodované na volném trhu burz cenných papírů
112 654
111 726
Free market of recognised stock exchanges
112,654
111,726
2 452 085
1 528 018
2,452,085
1,528,018
6 721 908
5 389 036
6,721,908
5,389,036
745 517
480 685
745,517
480,685
7 467 425
5 869 721
7,467,425
5,869,721
Oceňovací rozdíl Reálná hodnota celkem
Realizovatelné dluhové cenné papíry
Registrované na zahraničních burzách cenných papírů Oceňovací rozdíl Reálná hodnota celkem
Ostatní půjčky – celkem
Total fair value
31. prosince 2004
tis. Kč
tis. Kč
306 598
305 555
Recognised foreign stock exchanges
- 4 924
- 23 787
Revaluation difference
301 674
281 768
Total fair value
31 December 2005 31 December 2004 CZK’000
CZK’000
306,598
305,555
(4,924)
(23,787)
301,674
281,768
(d) Loans and deposits with financial institutions 31. prosince 2005
31. prosince 2004
tis. Kč
tis. Kč
31 December 2005 31 December 2004 CZK’000
CZK’000
118,893
103,551
8,636
6,330
127,529
109,881
99,880
182,722
Other loans 118 893
103 551
8 636
6 330
127 529
109 881
Depozita u finančních institucí Citibank a.s.
Revaluation difference
31. prosince 2005
Půjčky
Půjčky nezajištěné pojistnou smlouvou
Recognised foreign stock exchanges
Bonds and other debt securities available-for-sale
(d) Půjčky a depozita u finančních institucí
Půjčky zajištěné pojistnou smlouvou
Main market of recognised stock exchanges
CZK’000
Obchodované na vedlejším trhu burz cenných papírů Obchodované na zahraničních burzách cenných papírů
(32)
31 December 2005 31 December 2004
Loans secured by insurance contract Other loans not secured by insurance contract Other loans – total Deposits with banks
99 880
182 722
Citibank a.s.
(33)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 34
5 DLOUHODOBÝ NEHMOTNÝ A HMOTNÝ MAJETEK, JINÝ NEŽ POZEMKY A STAVBY (NEMOVITOSTI)
5 INTANGIBLE AND TANGIBLE FIXED ASSETS, OTHER THAN LAND AND BUILDINGS
Dlouhodobý nehmotný majetek
Intangible fixed assets
1. ledna
31. prosince
1 January
2004
Přírůstky
Úbytky
31. prosince 2004
Přírůstky
Úbytky
2005
2004
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
8,532
669
–
9,201
1,629
–
10,830
63
–
–
63
–
–
63
59
1,702
886
875
–
875
–
8,654
2,371
886
10,139
1,629
875
10,893
6,713
1,622
614
7,721
1,089
–
8,810
63
–
–
63
–
–
63
6,776
1,622
614
7,784
1,089
–
8,873
Pořizovací cena Software Ostatní nehmotný majetek
8 532
669
0
9 201
1 629
0
10 830
63
0
0
63
0
0
63
Ostatní nehmotný majetek
Zůstatková hodnota
59
1 702
886
875
0
875
0
8 654
2 371
886
10 139
1 629
875
10 893
6 713
1 622
614
7 721
1 089
0
8 810
63
0
0
63
0
0
63
6 776
1 622
614
7 784
1 089
0
8 873
1 878
2 355
2 020
Other intangible assets yet brought into use
Software Other intangible assets
Net book amount
1,878
2,355
2,020
31. prosince
1 January
2004
Přírůstky
Úbytky
31. prosince 2004
Přírůstky
Úbytky
2005
2004
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
57,883
10,160
7,188
60,855
4,071
4,634
60,292
1,030
9,404
10,380
54
–
54
–
58,913
19,564
17,568
60,909
4,071
4,688
60,292
Equipment
42,966
8,822
10,238
41,550
6,399
4,629
43,320
Net book amount
15,947
Pořizovací cena
31 December Additions Disposals
2004
31 December Additions Disposals
2005
Cost
Samostatné movité věci
Equipment 57 883
10 160
7 188
60 855
4 071
4 634
60 292
1 030
9 404
10 380
54
0
54
0
58 913
19 564
17 568
60 909
4 071
4 688
60 292
Oprávky
Tangible assets in the course of construction
Accumulated depreciation
Samostatné movité věci a soubory movitých věcí
42 966
Zůstatková hodnota
15 947
19 359
16 972
0
2 792
3 417
15 947
22 151
20 389
Zásoby
Software
Tangible fixed assets
1. ledna
Nedokončené hmotné investice
2005
Accumulated amortisation
Dlouhodobý hmotný majetek
a soubory movitých věcí
31 December Additions Disposals
Intangible assets not
Oprávky Software
2004
Cost
Nedokončené nehmotné investice
31 December Additions Disposals
8 822
10 238
41 550
6 399
4 629
43 320 19,359
16,972
Dlouhodobý hmotný majetek, jiný než pozemky a stavby (nemovitosti), a zásoby
(34)
(35)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 36
6 POHLEDÁVKY
6 RECEIVABLES Pohledávky
Receivables
Pohledávky
z operací
Ostatní
from policy
Reinsurance
Other
za pojistníky
zajištění
pohledávky
Celkem
holders
receivables
receivables
Total
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
K 31. prosinci 2005:
As at 31 December 2005:
Do splatnosti
33 487
0
17 346
50 833
Current
33,487
–
17,346
50,833
Po splatnosti
173 685
0
32
173 717
Overdue
173,685
–
32
173,717
207 172
0
17 378
224 550
207,172
–
17,378
224,550
- 133 796
0
0
- 133 796
(133,796)
–
–
(133,796)
73 796
0
17 378
90 754
73,796
–
17,378
90,754
Opravná položka
K 31. prosinci 2004:
As at 31 December 2004:
Do splatnosti
38 414
36 635
5 259
80 308
Current
38,414
36,635
5,259
80,308
Po splatnosti
123 897
0
88
123 985
Overdue
123,897
–
88
123,985
162 311
36 635
5 347
204 293
162,311
36 635
5,347
204,293
- 71 266
0
0
- 71 266
(71,266)
–
–
(71,266)
91 045
36 635
5 347
133 027
91,045
36,635
5,347
133,027
Opravná položka
Provision for doubtful receivables
Nezaplacené pohledávky nejsou zajištěny.
Receivables outstanding have not been secured.
Pohledávky za spřízněnými osobami jsou uvedeny v bodě 13.
Receivables against related parties are disclosed in Note 13.
Změny opravné položky k pochybným pohledávkám lze analyzovat takto:
The change in the provision for doubtful receivables may be analysed as follows:
2005
2004
2005
2004
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
Počáteční zůstatek k 1. lednu
71 266
34 971
Opening balance at 1 January
71,266
34,971
Tvorba opravné položky
62 530
36 295
Charge for the year
62,530
36,295
133 796
71 266
Closing balance at 31 December
133,796
71,266
Konečný zůstatek k 31. prosinci
7 VLASTNÍ KAPITÁL
7 EQUITY
Schválené a vydané akcie
Authorised and issued share capital Počet
31. prosince 2005
Počet
31. prosince 2004
ks
tis. Kč
ks
tis. Kč
106
106 000
106
106 000
Kmenové akcie znějící na jméno v nominální hodnotě 1 mil. Kč, plně splacené
No.
31 December 2005
No.
31 December 2004
CZK’000
CZK’000
Ordinary bearer shares with nominal value
Hlavní akcionáři vlastnící více než 20 % základního kapitálu:
(36)
Provision for doubtful receivables
of CZK 1 million, fully paid
106
106,000
106
106,000
The primary shareholders exceeding 20% of the share capital are as follows:
31. prosince 2005
31. prosince 2004
%
%
American Life Insurance Company, Delaware, USA
50
50
Commerce and Industry Insurance Company, New York, USA
50
50
100
100
31 December 2005 31 December 2004 American Life Insurance Company, Delaware, USA
50
50
Commerce and Industry Insurance Company, New York, USA
50
50
100
100
(37)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 38
Zákonný rezervní fond lze použít výhradně k úhradě ztrát. V souladu s příslušnými ustanoveními obchodního zákoníku Společnost již neprovádí příděl do zákonného rezervního fondu ve výši 5 % z čistého zisku ročně, protože výše tohoto fondu již dosáhla 20 % základního kapitálu.
Statutory reserves may not be distributed to shareholders, but may be used to offset losses. In compliance with the Commercial Law the Company does not create the statutory reserve at 5% of its annual net profit as its balance already reached 20% of the issued share capital.
Oceňovací rozdíly
Revaluation reserve 31. prosince 2005
31. prosince 2004
tis. Kč
tis. Kč
Dluhové cenné papíry držené do splatnosti Odložená daň (bod 11)
688 745
255 460
Bonds and other debt securities held-to-maturity
- 165 318
- 59 245
Deferred tax (Note 11)
523 427
196 215
Zisk po zdanění
CZK’000
CZK’000
688,745
255,460
(165,318)
(59,245)
523,427
196,215
Profit after taxation
Čistý zisk ve výši 206 461 tis. Kč za rok 2005 je navržen k rozdělení takto:
The net profit of CZK 206,461 thousand for 2005 is proposed to be distributed as follows:
31. prosince 2005
2005
tis. Kč
CZK’000
Dividendy
28 000
Dividends
28,000
Převod do nerozděleného zisku
178 461
Retained earnings
178,461
Čistý zisk
206 461
Net profit
206,461
Rozdělení zisku za rok 2004 je uvedeno v přehledu o změnách vlastního kapitálu.
Allocation of 2004 profit is shown in the Statement of changes in equity.
8 TECHNICKÉ REZERVY
8 TECHNICAL RESERVES
31. prosince 2005
As at 31 December 2005: Rezerva na
Rezerva
Rezerva
nezasloužené
pojistného
na pojistná
Vyrovnávací
Unearned
pojistné
životních pojištění
plnění
rezerva
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
Rezerva brutto
127 840
5 870 254
Podíl zajistitele
41 055
17 560
Rezerva netto
86 785
5 852 694
Reserve
premium
for life
Reserve
Celkem
reserve
insurance
for claims
reserve
Total
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
137 144
16 185
6 151 423
45 028
0
103 643
92 116
16 185
6 047 780
31. prosince 2004
(38)
31 December 2005 31 December 2004
Gross reserve
Equalisation
127,840
5,870,254
137,144
16,185
6,151,423
Share of reinsurer
41,055
17,560
45,028
–
103,643
Net reserve
86,785
5,852,694
92,116
16,185
6,047,780
Unearned
Reserve Equalisation
As at 31 December 2004: Rezerva na
Rezerva
Rezerva
nezasloužené
pojistného
na pojistná
Vyrovnávací
pojistné
životních pojištění
plnění
rezerva
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
Rezerva brutto
119 180
4 911 194
Podíl zajistitele
38 739
15 192
Rezerva netto
80 441
4 896 002
premium
for life
Reserve
Celkem
reserve
insurance
for claims
reserve
Total
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
119 398
12 790
5 162 562
39 768
0
93 699
79 630
12 790
5 068 863
Gross reserve
119,180
4,911,194
119,398
12,790
5,162,562
Share of reinsurer
38,739
15,192
39,768
–
93,699
Net reserve
80,441
4,896,002
79,630
12,790
5,068,863
(39)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 40
Rezerva na pojistná plnění
Reserve for claims 31. prosince 2005
31. prosince 2004
tis. Kč
tis. Kč
Hrubá výše rezervy na pojistné události hlášené, ale neuhrazené (RBNS)
81 148
71 516
Hrubá výše rezervy na pojistné události nastalé, ale dosud nenahlášené (IBNR)
55 996
47 882
137 144
119 398
CZK’000
CZK’000
Gross RBNS reserve
81,148
71,516
Gross IBNR reserve
55,996
47,882
137,144
119,398
Změna stavu technických rezerv
Change in technical reserves
Stávající informační systém Společnosti v současnosti umožňuje přípravu analýzy vývoje škodní rezervy (run-off) pouze pro nově nahlášené škodní události. Z tohoto důvodu nebylo možné připravit komplexní analýzu vývoje škodní rezervy.
The Company’s information system currently enables preparation of the run-off analysis of a claim reserve only for new reported claims. Due to this reason, it is not possible to prepare a complex run-off analysis.
Změnu stavu hrubé výše technických rezerv lze analyzovat takto:
Movements on gross technical reserves can be analysed as follows:
Rezerva na
Rezerva
Rezerva
nezasloužené
pojistného
na pojistná
Vyrovnávací
pojistné
životních pojištění
plnění
rezerva
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
106 078
3 947 004
13 102
K 1. lednu 2004 Tvorba K 31. prosinci 2004
K 31. prosinci 2005
Unearned
for life
Reserve
Celkem
reserve
insurance
for claims
reserve
Total
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
111 500
9 782
4 174 364
106,078
3,947,004
111,500
9,782
4,174,364
964 190
7 898
3 008
988 198
13,102
964,190
7,898
3,008
988,198
119 180
4 911 194
119 398
12 790
5 162 562
119,180
4,911,194
119,398
12,790
5,162,562
8 660
959 060
17 746
3 395
988 861
8,660
959,060
17,746
3,395
988,861
127 840
5 870 254
137 144
16 185
6 151 423
127,840
5,870,254
137,144
16,185
6,151,423
9 REZERVY NA OSTATNÍ RIZIKA A ZTRÁTY
At 1 January 2004 Additions At 31 December 2004 Additions At 31 December 2005
Equalisation
9 PROVISIONS FOR OTHER RISKS AND LOSSES
31. prosince 2005
31. prosince 2004
tis. Kč
tis. Kč
Rezerva na daň z příjmů (viz bod 11)
0
3 631
Rezerva na nevybranou dovolenou
1 642
943
Celkem ostatní rezervy
1 642
4 574
Změnu stavu rezervy na ostatní rizika a ztráty lze analyzovat takto:
K 1. lednu 2004
Reserve
premium
Tvorba
31 December 2005 31 December 2004
Provision for corporate income tax (see Note 11)
CZK’000
CZK’000
–
3,631
Provision for untaken holidays
1,642
943
Total other reserves
1,642
4,574
Movements on provisions for other risks and losses can be analysed as follows:
Rezerva
Rezerva na
na daň
nevybranou dovolenou
Celkem
Provision for taxes
untaken holidays
Total
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
CZK’000
29 134
1 171
30 305
29,134
1,171
30,305
Provision for
At 1 January 2004
Tvorba
103 207
0
103 207
Addition
103,207
–
103,207
Použití
- 29 134
- 228
- 29 362
Usage
(29,134)
(228)
(29,362)
Zaplacené zálohy na daň z příjmů
- 99 576
0
- 99 576
Advances for income tax
(99,576)
–
(99,576)
3 631
943
4 574
3,631
943
4,574
Tvorba
97 690
699
98 389
Addition
97,690
699
98,389
Použití
- 3 631
0
- 3 631
Usage
(3,631)
–
(3,631)
- 97 690
0
- 97 690
(97,690)
–
(97,690)
0
1 642
1 642
–
1,642
1,642
K 31. prosinci 2004
Zaplacené zálohy na daň z příjmů K 31. prosinci 2005
(40)
31 December 2005 31 December 2004
At 31 December 2004
Advances for income tax At 31 December 2005
(41)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 42
10 ZÁVAZKY
10 PAYABLES Závazky Závazky
Závazky
při operacích
Odložená
Ostatní
za pojistníky
za makléři
zajištění
daň
závazky
Celkem
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
K 31. prosinci 2005
1 169
31 602
148 223
165 380
67 538
413 912
K 31. prosinci 2004
70
38 354
173 338
59 245
70 497
341 504
Krátkodobé závazky
Claims
Payables
Payables from
Deferred tax
Other
payable
to brokers
reinsurance
liability
payables
Total
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
1,169
31,602
148,223
165,380
67,538
413,912
70
38,354
173,338
59,245
70,497
341,504
As at 31 December 2005 Current As at 31 December 2004 Current
Ostatní závazky k 31. prosinci 2005 a 2004 neobsahovaly žádné závazky po splatnosti z pojistného na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, závazky po splatnosti z veřejného zdravotního pojištění nebo evidované daňové nedoplatky.
Other payables as at 31 December 2005 and 2004 did not include any overdue liabilities for social insurance and contribution to the state employment policy, overdue liabilities for health insurance or overdue tax liabilities payable to the relevant tax authority.
Závazky nebyly zajištěny žádným majetkem Společnosti.
Payables have not been secured over any assets of the Company.
11 DAŇ Z PŘÍJMŮ
Zisk před zdaněním
11 TAXATION 2005
2004
2005
2004
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
307 508
314 111
Profit before taxation
307,508
314,111
Výnosy nepodléhající zdanění
- 3 066
- 1 932
Non-taxable income
(3,066)
(1,932)
Daňově neuznatelné náklady
71 289
56 417
Non-deductible expenses
71 289
56,417
375 731
368 596
Net taxable profit
375,731
368,596
97 690
103 207
Current tax charge at 26% (2004: 28%)
97,690
103,207
0
0
–
–
97 690
103 207
97,690
103,207
4 346
- 75
- 989
- 832
101 047
102 300
240
143
165 318
59 245
165 558
59 388
394
245
0
4 398
394
4 643
164 164
54 745
Daňový základ Splatná daň z příjmů ve výši 26 % (2004: 28 %) Sleva na dani Celkem daň z příjmu Odložená daň Doměrky a vratky za minulá období Celkový daňový náklad Odložený daňový závazek Zůstatková účetní a daňová hodnota majetku Oceňovací rozdíly ve vlastním kapitálu
Opravné položky k pohledávkám
Čistý odložený daňový závazek
(42)
Current corporate income tax Deferred tax Tax adjustment Total corporate income tax
4,346
(75)
(989)
(832)
101,047
102,300
Deferred tax liabilities
Odložená daňová pohledávka Rezerva na nevybranou dovolenou
Tax deduction
Accounting and tax net book value of property Revaluation difference recognised in equity
240
143
165,318
59,245
165,558
59,388
Deferred tax assets Provision for unused vacation Provision for receivables
Net deferred tax liability
394
245
–
4,398
394
4,643
164,164
54,745
Pro kalkulaci odložené daně k 31. prosinci 2005 a 2004 byla použita sazba daně z příjmu platná v období, ve kterém budou daňový závazek nebo pohledávka uplatněny (2005: 26 %, 2006 a další 24 %).
Income tax rate applicable for the periods when deferred tax liability or asset will be realised was applied in the calculation of deferred tax as at 31 December 2005 and 2004 (2005: 26%, 2006 and later 24%).
K 31. prosinci 2005 vykázala Společnost čistý odložený daňový závazek 164 164 tis. Kč (2004: 54 745 tis. Kč).
As at 31 December 2005 the Company recognised net deferred tax liability of CZK 164,164,000 (31 December 2004: CZK 54,745,000).
(43)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 44
12 TECHNICKÝ ÚČET ŽIVOTNÍHO A NEŽIVOTNÍHO POJIŠTĚNÍ
12 TECHNICAL ACCOUNT – NON-LIFE AND LIFE INSURANCE
Neživotní pojištění
Non-life insurance Předepsané
Zasloužené
Hrubé náklady
Hrubé
hrubé
hrubé
na pojistná
provozní
pojistné
pojistné
plnění
výdaje
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
2005
246 081
240 405
46 115
98 800
2004
220 797
210 150
50 156
80 421
Pojistná odvětví podle přílohy k zákonu o pojišťžovnictví, část B
Úrazové pojištění a pojištění nemoci
Rok
of the Insurance Act
Accident and Health Insurance
Year
Gross
Gross
Gross
Gross
written
earned
claims
operating
premium
premium
paid
expenses
CZK’000
CZK’000
CZK’000
CZK’000
2005
246,081
240,405
46,115
98,800
2004
220,797
210,150
50,156
80,421
Výsledek zajištění z neživotního pojištění činil - 33 169 tis. Kč za rok 2005 (2004: - 23 385 tis. Kč).
The net result for reinsurance for non-life insurance for 2005 was a loss of CZK 33,169,000 (2004: loss of CZK 23,385,000).
Životní pojištění
Life insurance
Individuální pojistné
2005
2004
2005
2004
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
1 679 072
1 633 609
1,679,072
1,633,609
30 569
22 681
30,569
22,681
1 606 659
1 489 924
1,606,659
1,489,924
102 982
166 366
Single premium
102,982
166,366
Premium without profit share
Pojistné kolektivního pojištění Běžné pojistné Jednorázové pojistné
Individual premium Group premium Current premium
Pojistné ze smluv bez podílu na ziscích
195 715
175 514
195,715
175,514
Pojistné ze smluv s podílem na ziscích
1 513 926
1 480 776
Premium with profit share
1,513,926
1,480,776
Hrubá výše předepsaného pojistného
1 709 641
1 656 290
Gross written premium
1,709,641
1,656,290
Výsledek zajištění ze životního pojištění představoval ztrátu 23 734 tis. Kč za rok 2005 (2004: ztráta 27 659 tis. Kč).
The net result on reinsurance for life insurance for 2005 was a loss of CZK 23,734,000 (2004: loss of CZK 27,659,000).
Saldo pohledávek a závazků ze zajištění (životní a neživotní pojištění) v roce 2005 představuje 59 271 tis. Kč (2004: 58 195 tis. Kč).
The net reinsurance payable (life and general insurance) in 2005 was CZK 59,271,000 (2004: CZK 58,195,000).
Geografické členění hrubého předepsaného pojistného
Geographical structure of gross written premium
Veškeré předepsané pojistné na životní a neživotní pojištění plyne ze smluv uzavřených na území České republiky.
All gross written premiums arise from insurance contracts concluded in the Czech Republic.
Přehled provizí
Commissions expense
Celková výše provizí zaúčtovaných v rámci přímého pojištění, zejména provize při získávání, obnovování, inkasování a za správu portfolia se člení následovně:
Total commission expense for direct insurance business, particularly commissions for acquisition, renewal, collection and administration of the portfolio comprised the following:
Neživotní Životní
(44)
Insurance types per enclosure B
2005
2004
2005
2004
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
57 325
46 343
205 226
265 605
262 551
311 948
Non-life Life
57,325
46,343
205,226
265,605
262,551
311,948
(45)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 46
Správní režie
Administration overheads
Osobní náklady Odpisy dlouhodobého majetku Ostatní správní náklady
2005
2004
2005
2004
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
76 745
70 442
76,745
70,442
7 489
6 509
88 578
71 216
172 812
148 167
Depreciation and amortisation of fixed assets Other administrative overheads
7,489
6,509
88,578
71,216
172,812
148,167
Osobní náklady
Personnel costs
Vedení Spolecnosti zahrnuje výkonné cleny predstavenstva, ostatní reditele a vedoucí pracovníky, kterí jsou jim prímo podrízeni.
Management includes executive members of the Board of Directors, other directors and managers directly subordinated to them.
Vedení
Ostatní
Celkem
Management
Other staff
Total
tis. Kč
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
CZK’000
2005 Mzdové náklady Sociální náklady a zdravotní pojištění Ostatní sociální náklady
2005 20 324
35 150
55 474
Wages and salaries
7 138
12 660
19 798
Social costs and health insurance
292
1 181
1 473
27 754
48 991
76 745
2004 Mzdové náklady Sociální náklady a zdravotní pojištění Ostatní sociální náklady
Other social costs
20,324
35,150
55,474
7,138
12,660
19,798
292
1,181
1,473
27,754
48,991
76,745
2004 17 305
32 164
49 469
Wages and salaries
6 057
11 667
17 724
Social costs and health insurance
956
2 293
3 249
24 318
46 124
70 442
2005
2004
Počet zaměstnanců
(46)
Personnel costs
Other social costs
17,305
32,164
49,469
6,057
11,667
17,724
956
2,293
3,249
24,318
46,124
70,442
2005
2004
Employee number
Průměrný počet členů vedení
17
16
Average number of management
17
16
Průměrný počet zaměstnanců
90
81
Average number of other staff
90
81
107
97
107
97
V roce 2005 a 2004 nebyly členům představenstva, ani členům dozorčí rady vyplaceny žádné odměny z titulu jejich funkce v představenstvu nebo dozorčí radě. Kromě platů a souvisejícího nepeněžního plnění z titulu zaměstnaneckého poměru nebyly členům orgánů Společnosti poskytnuty žádné půjčky nebo zálohy ani jiná naturální plnění.
In 2005 and 2004 neither the members of the Board of Directors nor the Supervisory Board members received any loans from the Company and no emoluments or other remuneration from their membership with the exception of the Company cars which were made available for use by management and board members by the Company.
Výsledek netechnického účtu představuje ztrátu ve výši 203 156 tis. Kč za rok 2005 (2004: 96 221 tis. Kč).
The result of the non technical account was a loss of CZK 203,156 for 2005 (2004: 96,221,000).
(47)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 48
13 TRANSAKCE SE SPŘÍZNĚNÝMI STRANAMI
13 RELATED PARTY TRANSACTIONS
Společnost se podílela na těchto transakcích se spřízněnými stranami:
The Company was involved in the following related party transactions:
2005
2004
2005
2004
tis. Kč
tis. Kč
CZK’000
CZK’000
Přímé hrubé předepsané pojistné
888
532
Direct gross premium written
888
532
Přijaté pojistné v rámci převodu pojistných smluv
318
297
Premium received within policies transfer
318
297
Přijaté provize od zajistitele
77 792
69 736
Commissions from reinsurers
77,792
69,736
Podíl zajistitele na pojistném plnění
35 479
35 855
Share of reinsures on paid claims
35,479
35,855
0
920
–
920
114 477
107 340
114,477
107,340
166 789
151 016
166,789
151,016
5 290
4 143
5,290
4,143
843
623
843
623
172 922
155 782
172,922
155,782
Ostatní příjmy
Postoupené pojistné Pojistné náležející AIG ČR Podíl AIG ČR na zaplacených provizích
Tyto transakce byly realizovány v cenách zahrnujících náklady poskytovatele a přiměřenou marži.
Other income
Ceded premium Premium belonging to AIG CR AIG CR' share on commissions paid
These transactions were realised at cost plus adequate profit margin. The following related party balances were outstanding at:
Společnost vykazovala tyto zůstatky se spřízněnými stranami: 31 December 2005 31 December 2004 31. prosince 2005
31. prosince 2004
tis. Kč
tis. Kč
47
44
CZK’000 Receivables from insurance
Pohledávky z pojištění Pohledávky ze zajištění Jiné pohledávky Nakoupené podílové listy AIG Funds Central Europe správ. spol., a.s.
0
33 824
236
222
113 247
65 538
113 530
99 628
54 071
85 767
4
913
54 075
86 680
Reinsurance receivables Other receivables Purchased mutual fund units of AMSLICO AIG LIFE
Payables from reinsurance Závazky ze zajištění Jiné závazky
V roce 2005 Společnost nakoupila od AIG Funds Central Europe správ. spol., a.s., podílové listy v nominální hodnotě 50 mil. Kč.
14 PODROZVAHOVÉ ZÁVAZKY A VÝZNAMNÉ INVESTIČNÍ PŘÍSLIBY A JINÉ BUDOUCÍ ZÁVAZKY
Other payables
CZK’000
47
44
–
33,824
236
222
113,247
65,538
113,530
99,628
54,071
85,767
4
913
54,075
86,680
In 2005 Company acquired from AIG Funds Central Europe správ. spol., a.s. mutual shares at cost of CZK 50 million.
14 OFF-BALANCE SHEET LIABILITIES AND COMMITMENTS The Company has the following commitments in respect of operational leases:
Společnost má tyto budoucí závazky z nájmů: 31 December 2005 31 December 2004 31. prosince 2005
31. prosince 2004
tis. Kč
tis. Kč
Splatné do 1 roku
17 494
19 570
Splatné v období 1-5 et
19 170
39 477
36 664
59 047
V souvislosti s výše zmíněným nájmem vystavila Citibank a.s. Společnosti v roce 2000 bankovní záruku ve výši 135 tis. EUR.
(48)
CZK’000
CZK’000
Current (within one year)
17,494
19,570
Due after one year but within five years
19,170
39,477
36,664
59,047
In relation to above mentioned rental Citibank a.s. issued on behalf of the Company a bank guarantee in 2000 in the amount of EUR 135,000.
(49)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 50
15 POTENCIÁLNÍ ZÁVAZKY
15 CONTINGENT LIABILITIES
Společnost nemá žádné jiné významné potenciální závazky než ty, které jsou uvedeny v bodě 14.
16 NÁSLEDNÉ UDÁLOSTI
There were no material contingent liabilities other than those described in Note 14.
16 SUBSEQUENT EVENTS
Po rozvahovém dni nedošlo k žádným událostem, které by měly významný dopad na účetní závěrku k 31. prosinci 2005.
There were no events, which have occurred subsequent to the year-end, which would have a material impact on the financial statements at 31 December 2005.
Schválení
Statutory approvals
Účetní závěrka byla schválena představenstvem a byla z jeho pověření podepsána.
The financial statements have been approved by the Board of Directors and have been signed below on their behalf.
11. května 2006 11 May 2006
Ing. Milan Fitko generální ředitel a člen představenstva
(50)
Ing. Radek Havlena finanční ředitel
Milan Fitko General Director and Board Member
Radek Havlena Finance Director
(51)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 52
PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s., se sídlem V Celnici 1028/10, 117 21 Praha 1, IČO: 45794944, registrovaná u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 1653
PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. Residing at V Celnici 1028/10, 117 21 Prague 1 Reg. No. 45794944 Registered with the City Court in Prague, Section B, Entry 1653
Z P R ÁVA
REPORT
o vztazích mezi ovládající a ovládanou osobou a o vztazích mezi ovládanou osobou a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou
on the relations between the controlling person and the controlled person and on relations between the controlled person and the other persons controlled by the same controlling person
Ovládaná osoba:
Controlled Person:
Obchodní firma:
PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s., FIRST AMERICAN CZECH INSURANCE COMPANY V Celnici 1028/10, Praha 1, PSČ 117 21 45794944 v obchodním rejstříku vedeném: Městským soudem v Praze, oddíl: B, vložka: 1653
Business name:
Statutární orgán:
Představenstvo
Statutory body:
Board of Directors
Členové statutárního orgánu:
Christos Mistillioglou – předseda představenstva Ing. Milan Fitko – člen představenstva Ing. Peter Mančík – člen představenstva
Members of the Statutory body:
Christos Mistillioglou – Chairman of the Board of Directors Milan Fitko – Member of the Board of Directors Peter Mančík – Member of the Board of Directors
Sídlo: IČO: Zapsaná:
PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, a.s. FIRST AMERICAN CZECH INSURANCE COMPANY V Celnici 1028/10, Prague 1, Zip Code 117 21 45794944 the Commercial Register administered by the City Court in Prague, Section: B, Entry: 1653
Seat: Reg. No.: Registered with:
(dále jen „Ovládaná Osoba“ nebo „FACIC“)
(hereinafter the “Controlled Person” or “FACIC”).
I. Úvodní ustanovení
I. Opening Clause
1.
Tato zpráva podává informace o vztazích mezi ovládající a výše uvedenou Ovládanou Osobou a dále o vztazích mezi Ovládanou Osobou a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou (dále jen „Zpráva“). Zpráva je zpracovávána za účetní období, kterým je rok 2005.
1.
This report provides information on relations between the controlling and the above listed Controlled Person and further on relations between the Controlled Person and other persons controlled by the same controlling person (hereinafter the “Report”). The Report in given for the accounting period of the year 2005.
2.
Zpráva byla vypracována statutárním orgánem výše uvedené Ovládané Osoby za účelem splnění zákonné povinnosti ve smyslu § 66a odst. 9 zák. č. 513/1991 Sb., obchodní zákoník, při respektování pravidel průhlednosti, průkaznosti a právní čistoty vztahů mezi ovládající a ovládanou osobou a dalšími propojenými osobami.
2.
The Report had been elaborated by the statutory body of the above listed Controlled Person in order to comply with the legal duty of the Section 66a (9) of the Act No. 513/1991 Coll., the Commercial Code, while having in mind the rules for transparency, conclusive evidence and legal clearness of the relations between the controlling and controlled person and other related persons.
3.
Zpráva mapuje způsob, jakým byl v uplynulém hospodářském období uplatňován ovládající vliv na Ovládanou Osobu, specifikuje majetkové propojení a vzájemné obchodní kontakty mezi Ovládanou Osobou, její ovládající osobou a propojených osob, vše pak výlučně z pohledu výše uvedené Ovládané Osoby.
3.
The Report describes ways how the controlling influence in the previous business period had been applied on the Controlled Person, it specifies the property links and the mutual business contacts between the Controlled Person, its controlling person and related persons, all exclusively from the point of view of the above listed Controlled Person.
II. Organizační struktura
II. Organizational chart
1.
1.
Ovládaná Osoba je ve smyslu ustanovení § 66a odst. 4 obchodního zákoníku ovládána následujícími společnostmi: a)
Obchodní firma: Se sídlem:
(52)
AMERICAN LIFE INSURANCE COMPANY, společnost založená podle zákonů státu Delaware, U.S.A., One ALICO Plaza, Wilmington, Delaware, USA
Controlled Person is in the view of the Section 66a (4) of the Commercial Code controlled by the following companies: a)
Business name: Seat:
AMERICAN LIFE INSURANCE COMPANY, the company incorporated by the laws of the state Delaware, U.S.A., One ALICO Plaza, Wilmington, Delaware, USA
Podíl na Ovládané Osobě: 50 %, odpovídající 53 hlasům;
Share on the Controlled Person: 50% corresponding to 53 votes;
(dále jen „Ovládající Osoba ALICO“)
(hereinafter “Controlling Person ALICO”)
(53)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
b)
Obchodní firma: Se sídlem:
6.10.2006
12:24
StrÆnka 54
COMMERCE AND INDUSTRY INSURANCE COMPANY, společnost založená podle zákonů státu New York, U.S.A., 70 Pine Street, New York, New York, U.S.A.
b)
Business name: Seat:
COMMERCE AND INDUSTRY INSURANCE COMPANY, the company incorporated by the laws of the state New York, U.S.A., 70 Pine Street, New York, New York, U.S.A.
Podíl na Ovládané Osobě: 50 %, odpovídající 53 hlasům;
Share on the Controlled Person: 50% corresponding to 53 votes;
(dále jen „Ovládající Osoba C&I“),
(hereinafter “Controlling Person C&I”),
a to jako osobami jednajícími ve shodě podle ustanovení § 66b odst. 2 písm. c) obchodního zákoníku, které společně disponují většinou hlasovacích práv na Ovládané Osobě.
as persons under the concerted conduct upon definition of the Section 66b (2)c) of the Commercial Code, which together have at their disposal a majority of voting rights of the Controlled Person.
2.
Mezi Ovládanou Osobou a Ovládající Osobou ALICO a mezi Ovládanou Osobou a Ovládající Osobou C&I nebyla v účetním období, za které je tato zpráva zpracovávána, tj. v roce 2005, uzavřena Ovládající smlouva ve smyslu ustanovení § 66a odst. 7 ve spojení s ustanovením § 190b obchodního zákoníku.
2.
Between the Controlled Person and the Controlling Person ALICO and between the Controlled Person and the Controlling Person C&I had not been during the accounting period, for which this Report had been elaborated, i.s. for the year 2005, concluded the control ling agreement in the view of the Section 66a (7) in connection with the Section 190b of the Commercial Code.
3.
Ovládající Osoba ALICO a Ovládající Osoba C&I jsou ve smyslu ustanovení § 66a odst. 7 obchodního zákoníku podrobeny jednotnému řízení společnosti:
3.
Controlling Person ALICO and Controlling Person C&I are in the view of the Section 66a (7) of the Commercial Code under the common management of the company:
Obchodní firma: Se sídlem:
Business name:
American International Group, Inc., společnost založená podle zákonů státu New York, U.S.A., 70 Pine Street, New York, New York, U.S.A.
Seat:
American International Group, Inc., company incorporated under the laws of the state New York, U.S.A., 70 Pine Street, New York, New York, U.S.A.
(hereinafter the “Managing Person AIG”).
(dále jen „Řídící Osoba AIG“). 4.
Ovládající Osoba ALICO a Ovládající Osoba C&I jsou osobami řízenými ve vztahu k Řídící Osobě AIG.
4.
Controlling Person ALICO and Controlling Person C&I are the persons managed in the relation to the Managing Person AIG.
5.
Řídící Osoba AIG je akcionářem Ovládající Osoby ALICO vlastnící 100 % všech akcií vydaných Ovládající Osobou ALICO.
5.
The Managing Person AIG is the shareholder of the Controlling Person ALICO owning 100% of all shares emitted by the Controlling Person ALICO.
6.
Řídící Osoba AIG je akcionářem Ovládající Osoby C&I vlastnící 100 % všech akcií vydaných Ovládající Osobou C&I.
6.
The Managing Person AIG is the shareholder of the Controlling Person C&I, owning 100% of all shares emitted by the Controlling Person C&I.
7.
Řídící Osoba AIG vykonává faktický vliv na Ovládanou Osobu tím, že je jediným akcionářem obou akcionářů Ovládané Osoby.
7.
The Managing Person AIG has an actual influence on the Controlled Person since it is the sole shareholder of both shareholders of the Controlled Person.
8.
Podle vědomosti Ovládané Osoby podrobila Řídící Osoba AIG jednotnému řízení ve smyslu ustanovení § 66a odst. 7 dále tyto obchodní společnosti:
8.
It is the knowledge of the Controlled Person that in the view of the Section 66a (7) of the Commercial Code the following business companies are subject to common management of the Managing Person AIG:
a)
Obchodní firma:
Se sídlem:
b)
AIG CENTRAL EUROPE & CIS INSURANCE HOLDINGS CORPORATION, společnost založená podle zákonů státu New York, U.S.A., 70 Pine Street, New York, New York, U.S.A.
a)
Business name:
Seat:
AIG CENTRAL EUROPE & CIS INSURANCE HOLDINGS CORPORATION, company incorporated according to the laws of the state of New York, U.S.A., 70 Pine Street, New York, New York, U.S.A.
(dále jen „AIG CE & CIS”).
(hereinafter “AIG CE & CIS”).
Řídící Osoba AIG je 100% akcionářem společnosti AIU Holdings LLC, která vlastní 100 % akcií společnosti AIG CE & CIS.
The Managing Person AIG is the 100 % shareholder of AIU Holdings LLC which is a 100% shareholder of AIG CE & CIS.
Další společnosti v rámci tzv. „AIG GROUP“, vlastněné Řídící osobou:
b)
Other companies in the scope of so called “AIG GROUP”, owned by the Managing Person
(dále jen „Další Osoby“). (hereinafter “Other Persons”). Ovládané Osobě nejsou známy bližší údaje o vlastnických vztazích, majetkových poměrech a úplné struktuře tzv. „AIG GROUP“.
(54)
The Controlled Person is not familiar with any particulars about the ownership relations, property status and the complete structure of so called “AIG GROUP”.
(55)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
9.
6.10.2006
12:24
StrÆnka 56
AIG CE & CIS je jediným akcionářem společnosti:
9.
Obchodní firma: Se sídlem: IČO:
AIG CZECH REPUBLIC pojišťovna, a.s., založená podle zákonů České republiky, V Celnici 1031/4, Praha 1, PSČ 110 00 26477696
(dále jen „AIG CR“)
AIG CE & CIS is the sole shareholder of the company: a)
Business name: Seat: Reg. No.:
AIG CZECH REPUBLIC pojišťovna, a.s., incorporated by the laws of the Czech Republic, V Celnici 1031/4, Prague 1, Zip Code 110 00 26477696
(hereinafter “AIG CR”)
10. Řídící Osoba AIG vykonává faktický vliv na AIG CR tím, že je jediným akcionářem AIU Holdings LLC, který je jediným akcionářem jediného akcionáře AIG CR.
10. The Managing Person AIG has an actual influence on AIG CR since it is the sole shareholder of AIU Holdings LLC which is the sole shareholder of the sole shareholder of AIG CR.
11. Řídící Osoba AIG, Ovládající Osoba ALICO, Ovládající Osoba C&I, Další Osoby, AIU Holdings LLC, AIG CE & CIS, AIG CR a Ovládaná Osoba jsou osoby propojené ve smyslu ust. § 66a odst. 9 obchodního zákoníku. Jejich podniky jsou ve smyslu ustanovení § 66a odst. 7 obchodního zákoníku tzv. koncernovými podniky a tyto propojené osoby tvoří koncern .
11. The Managing Person AIG, Controlling Person ALICO, Controlling Person C&I, Other Persons, AIU Holdings LLC, AIG CE & CIS, AIG CR and the Controlled Person are related persons upon definition of Section 66a (9) of the Commercial Code. Their enterprises are in view of Section 66a (7) of the Commercial Code forming a holding company and these related persons form a holding.
III. Schéma koncernu:
III. Chart of the holding:
AIG
DALŠÍ OSOBY vlastněny AIG
ALICO
C&I
vlastněna 100 % AIG
vlastněna 100 % AIG
FACIC vlastněna 50 % ALICO vlastněna 50 % C&I
(56)
AIG
AIU Holdings LLC
OTHER PERSONS
vlastněna 100 % AIG
owned by AIG
AIG CE & CIS vlastněna 100 % AIG
ALICO
C&I
owned 100% by AIG
owned 100% by AIG
FACIC owned 50% by ALICO owned 50% by C&I
AIU Holdings LLC owned 100% by AIG
AIG CE & CIS owned 100% by AIG
AIG CR
AIG CR
vlastněna 100 % AIG CE & CIS
owned 100% by AIG CE & CIS
(57)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 58
IV. Právní úkony mezi propojenými osobami
IV. Legal Acts between the related persons
Mezi Ovládanou Osobou, Ovládající Osobou ALICO, Ovládající Osobou C&I, propojenou osobou AIG CE & CIS, propojenou osobou AIG CR a Dalšími Osobami byly v předmětném účetními období ve smyslu ustanovení § 66a odst. 9 obchodního zákoníku uzavřeny následující smlouvy, učiněny následující jiné právní úkony a v zájmu nebo na popud těchto osob byla přijata či uskutečněna níže uvedená opatření (včetně smluv uzavřených mezi propojenými osobami v předchozích obdobích, pakliže byly účinné v účetním období roku 2005): Představenstvo Společnosti vyčíslilo níže významné pohledávky, závazky a transakce s propojenými osobami:
VÝKAZ ZISKU A ZTRÁTY
tis. Kč
Přímé hrubé předepsané pojistné AIG Czech Republic Hrubé postoupené pojistné ALICO
888 888 166 789 166 789
The Board of Directors of the Company specified relevant receivables, liabilities and transactions with relevant persons: INCOME STATEMENT Direct gross premium written AIG Czech Republic Ceded premium ALICO
CZK ’000 888 888 166,789 166,789
Podíl zajistitele na škodách a změně rezerv ALICO
35 479 35 479
Reinsurer’s share on claims and change of provisions ALICO
35,479 35,479
Přijaté provize od zajistitele ALICO
77 792 77 792
Commission from reinsurer ALICO
77,792 77,792
Ostatní příjmy AMSLICO
318 318
Nakoupené podílové listy AAF
113 247 113 247
Pohledávky z pojištění AIG Czech Republic
47 47
Jiné pohledávky AIG Czech Republic AMSLICO
236 79 157
Závazky ze zajištění ALICO
54 071 54 071
Jiné závazky AIG Czech Republic
4 4
1. mezi Ovládanou Osobou a Ovládající Osobou ALICO: a)
Other income AMSLICO
318 318
BALANCE SHEET
ROZVAHA
(58)
Between the Controlled Person, Controlling Person ALICO, Controlling Person C&I, related person AIG CE & CIS, related person AIG CR and Other Persons had been during the said accounting period in the view of Section 66a (9) of the Commercial Code concluded the following contracts, other legal acts and, in the interest or at the initiative or impulse of those persons, the below stated measures adopted or implemented (including agreements concluded between related persons in the past, providing that they were effective during the accounting period of 2005):
byly uzavřeny tyto smlouvy:
Purchased Mutual Funds units AAF Receivables from insurance AIG Czech Republic Other receivables AIG Czech Republic AMSLICO Payables to reinsurers ALICO Other payables AIG Czech Republic
113,247 113,247 47 47 236 79 157 54,071 54,071 4 4
1. Between the Controlled Person and the Controlling Person ALICO: a)
the following agreements had been concluded:
1) Smlouva o skupinovém zajištění Datum uzavření: s účinností od 1. 1. 1993 Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví poskytnuto Ovládané Osobě zajištění, protiplněním byla v souladu se zákonem o pojišťovnictví příslušná část vybraného pojistného.
1) Group reinsurance agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: 1. 1. 1993 Based on the mentioned agreement the reinsurance in accordance with the requirements of the Act No. 363/1999 Coll., on insurance, has been provided to the Controlled Person; as the consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium had been provided.
2) Smlouva o zajištění pro případ katastrofy Datum uzavření: s účinností od 1. 1. 1997 Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví poskytnuto Ovládané Osobě zajištění, protiplněním byla v souladu se zákonem o pojišťovnictví příslušná část vybraného pojistného.
2) Catastrophe Reinsurance Agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: 1. 1. 1997 Based on the mentioned agreement the reinsurance in accordance with the requirements of the Act No. 363/1999 Coll., on insurance, has been provided to the Controlled Person; as the consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium had been provided.
(59)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
b)
6.10.2006
12:24
StrÆnka 60
3) Smlouva o zajištění katastrofického excedentu Datum uzavření: s účinností od 1. 1. 1997 Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví poskytnuto Ovládané Osobě zajištění, protiplněním byla v souladu se zákonem o pojišťovnictví příslušná část vybraného pojistného.
3) Excess of Loss Catastrophe Reinsurance Agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: 1. 1. 1997 Based on the mentioned agreement the reinsurance had been in accordance with the requirements of the Act No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; as the consideration, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium has been provided.
4) Dohoda o smlouvě o kvótovém zajištění Datum uzavření: s účinností od 1. 1. 1997 Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví poskytnuto Ovládané Osobě zajištění, protiplněním byla v souladu se zákonem o pojišťovnictví příslušná část vybraného pojistného.
4) Memorandum of Quota Share Reinsurance Agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: 1. 1. 1997 Based on the mentioned agreement the reinsurance had been in accordance with the requirements of the Act No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; as the counter-performance, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium has been provided.
5) Smlouva o zajištění prvního excedentu z individuálního úrazového pojištění Datum uzavření: s účinností od 1. 1. 1997 Uvedenou smlouvou bylo v souladu s požadavkem zák. č. 363/1999 Sb., o pojišťovnictví poskytnuto Ovládané Osobě zajištění, protiplněním byla v souladu se zákonem o pojišťovnictví příslušná část vybraného pojistného.
5) Personal Accident First Surplus Treaty Reinsurance Agreement Contractual party: American Life Insurance Company Concluded: effective from: 1. 1. 1997 Based on the mentioned agreement the reinsurance had been in accordance with the requirements of the Act No. 363/1999 Coll., on insurance, provided to the Controlled Person; as the counter-performance, in accordance with the insurance act, the relevant part of the collected premium has been provided.
byly učiněny tyto jiné právní úkony v zájmu Ovládající Osoby ALICO:
b)
V průběhu účetního období bylo Ovládající Osobě ALICO poskytnuto na základě zajistných smluv uvedených výše v bodě 1. této části Zprávy plnění ve výši 43 995 664 Kč ve formě zajistného.
During the accounting period, the Controlling Person ALICO has been provided with consideration of CZK 43,995,664 in the form of ceded premium based on the reinsurance agreements mentioned in the Point 1. of this part of the Report above.
V průběhu účetního období nebyly v zájmu Ovládající Osoby ALICO učiněny žádné jiné právní úkony přesahující rámec běžných právních úkonů uskutečňovaných v rámci výkonu práv Ovládající Osoby ALICO jako akcionáře Ovládané Osoby.
c)
byla přijata nebo uskutečněna tato ostatní opatření v zájmu nebo na popud Ovládající Osoby ALICO:
During the accounting period there were not concluded any other legal acts in the interest of the Controlling Person ALICO beyond the casual legal acts concluded as part of shareholder's rights exercised by the Controlling Person ALICO as the shareholder of the Controlled Person. c)
a)
byly uzavřeny tyto smlouvy:
2. Between the Controlled Person and the Controlling Person C&I: a)
byly učiněny tyto jiné právní úkony v zájmu Ovládající Osoby C&I:
b)
V průběhu účetního období nebylo Ovládající Osobě C&I poskytnuto žádné plnění.
byla přijata nebo uskutečněna tato ostatní opatření v zájmu nebo na popud Ovládající Osoby C&I: V průběhu účetního období nebyla na popud nebo v zájmu Ovládající Osoby C&I uskutečněna žádná opatření.
(60)
the following other legal acts had been made in the interest of the Controlling Person C&I: During the accounting period, the Controlling Person C&I has been provided with no financial consideration.
V průběhu účetního období nebyly v zájmu Ovládající Osoby C&I učiněny žádné jiné právní úkony, přesahující rámec běžných právních úkonů uskutečňovaných v rámci výkonu práv Ovládající Osoby C&I jako akcionáře Ovládané Osoby.
c)
the following agreements had been concluded: During the accounting period there have not been concluded any agreements between the Controlled Person and the Controlling Person C&I.
V průběhu účetního období nebyly mezi Ovládanou Osobou a Ovládající Osobou C&I uzavřeny žádné smlouvy. b)
the following other measures in the interest or on the request of the Controlling Person ALICO have been adopted or made: During the accounting period there have not been adopted or made any other measures on the request of the Controlling Person ALICO.
V průběhu účetního období nebyla na popud nebo v zájmu Ovládající Osoby ALICO uskutečněna žádná opatření. 2. mezi Ovládanou Osobou a Ovládající Osobou C&I:
the following other legal acts in the interest of the Controlling Person ALICO had been made:
During the accounting period there were not made any other legal acts in the interest of the Controlling Person C&I beyond the casual legal acts concluded as part of shareholders rights exercised by the Controlling Person C&I as the shareholder of Controlled Person. c)
the following other measures in the interest or on the request of the Controlling Person C&I have been adopted or made: During the accounting period there have not been adopted or made any other measures on the request of the Controlling Person C&I.
(61)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 62
3. mezi Ovládanou Osobou a Řídící Osobou AIG: a)
byly uzavřeny tyto smlouvy:
3. Between the Controlled Person and the Managing Person AIG: a)
V průběhu účetního období nebyly mezi Ovládanou Osobou a Řídící Osobou AIG uzavřeny žádné smlouvy. b)
byly učiněny tyto jiné právní úkony v zájmu Řídící Osoby AIG:
During the accounting period there have not been concluded any agreements between the Controlled Person and the Managing Person AIG. b)
V průběhu účetního období nebyly v zájmu Řídící Osoby AIG učiněny žádné právní úkony. c)
byla přijata nebo uskutečněna tato ostatní opatření v zájmu nebo na popud Řídící Osoby AIG:
a)
byly uzavřeny tyto smlouvy:
c)
4. Between the Controlled Person and the related person AIG CR: a)
2) Agreement on the insurance of professional liability No. 73/2141/03 effective from 1 April 2003 to 30 March 2004 on insurance of the insurance agents of FACIC, who concluded the commercial representation agreement with FACIC. 3) Agreement on cooperation concerning insurance of GE Money Bank payment cards, concluded on September 24, 2002.
3) Smlouva o vzájemné spolupráci, pojištění k platebním kartám GE Money Bank, uzavřena 24. září 2002.
4) Agreement on cooperation concerning insurance of GE Money Multiservis nonembossed credit cards, concluded on July 1, 2003.
4) Smlouva o vzájemné spolupráci, pojištění ke kreditním kartám neembosovaným, GE Money Multiservis, uzavřena 1. července 2003.
5) Agreement on cooperation concernign insurance of GE Money Multiservis embossed credit cards, concluded on September 21, 2005.
5) Smlouva o vzájemné spolupráci, pojištění ke kreditním kartám embosovaným, GE Money Multisevis, uzavřena dne 21. září 2005.
6) Agreement on cooperation concerning insurance of GE Money Multiservis O.K. cards, concluded on September 21, 2005, terminated on June 6, 2005.
6) Smlouva o vzájemné spolupráci, pojištění k O.K. kartám, GE Money Multiservis, uzavřena 21. září 2005, ukončena 6. června 2005. b) byly učiněny tyto jiné právní úkony v zájmu propojené osoby AIG CR:
the following other legal acts in the interest of the related person AIG CR have been made:
V průběhu účetního období nebyly v zájmu propojené osoby AIG CR učiněny žádné jiné právní úkony.
During the accounting period there were not made any other legal acts in the interest of the related person AIG CR.
byla přijata nebo uskutečněna tato ostatní opatření v zájmu nebo na popud propojené osoby AIG CR:
c)
5. mezi Ovládanou Osobou a propojenou osobou AIG CE & CIS: byly uzavřeny tyto smlouvy: V průběhu účetního období nebyly mezi Ovládanou Osobou a AIG CE & CIS uzavřeny žádné smlouvy.
(62)
the following other measures have been adopted or made in the interest or on the request of the related person AIG CR: During the accounting period there have not been adopted or made any other measures on the request of the related person AIG CR.
V průběhu účetního období nebyla v zájmu nebo na popud propojené osoby AIG CR přijata ani uskutečněna žádná opatření.
a)
The following agreements have been concluded: 1) Agreement on cooperation concluded on November 28, 2003, the subject of which is conclusion of insurance policies, their administration and premium collection.
2) Pojistná smlouva o pojištění profesní odpovědnosti č. 73/2141/03 platná od 1. dubna 2003 do 30. března 2004 týkající se pojištění pojišťovacích agentů FACIC, kteří mají s FACIC uzavřenou smlouvu o obchodním zastoupení.
c)
the following other measures in the interest or on the request of the Managing Person AIG have been adopted or made: During the accounting period the document “Standard Local Authorizations List”, governing signing of various business documents in name of the particular companies within the AIG Group has been followed on the request of the Managing Person AIG.
1) Smlouva o vzájemné spolupráci při realizaci pojistných smluv a při realizaci práv a povinností, které z takových pojistných smluv vyplývají uzavřená 28. listopadu 2003.
b)
the following other legal acts have been made in the interest of the Managing Person AIG: During the accounting period there were not made any other legal acts in the interest of the Managing Person AIG.
V průběhu účetního období byl na popud Řídící Osoby AIG uplatňován dokument „Standard Local Authorizations List“, upravující podepisování různých obchodních listin jménem jednotlivých společností v rámci skupiny AIG.
4. mezi Ovládanou Osobou a propojenou osobou AIG CR:
the following agreements has been concluded:
5. Between the Controlled Person and the related person AIG CE & CIS: a)
the following agreements have been concluded: During the accounting period there were not concluded any agreements between the Controlled Person and AIG CE & CIS.
(63)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
b)
6.10.2006
12:24
StrÆnka 64
byly učiněny tyto jiné právní úkony v zájmu AIG CE & CIS:
b)
V průběhu účetního období nebyly v zájmu AIG CE & CIS učiněny žádné právní úkony.
c)
byla přijata nebo uskutečněna tato ostatní opatření v zájmu nebo na popud AIG CE & CIS:
During the accounting period there were not made any other legal acts in the interest of the related person AIG CE & CIS. c)
a)
byly uzavřeny tyto smlouvy:
6. Between the Controlled Person and the related person AIU Holdings LLC: a)
byly učiněny tyto jiné právní úkony v zájmu AIU Holdings LLC:
b)
V průběhu účetního období nebyly v zájmu AIU Holdings LLC učiněny žádné právní úkony.
c)
byla přijata nebo uskutečněna tato ostatní opatření v zájmu nebo na popud AIU Holdings LLC:
a)
byly uzavřeny tyto smlouvy:
c)
byly učiněny tyto jiné právní úkony v zájmu Dalších Osob:
7. Between the Controlled Person and the Other Persons: a)
(64)
byla přijata nebo uskutečněna tato ostatní opatření v zájmu nebo na popud Dalších Osob:
the following agreements have been concluded: During the accounting period there were not concluded any agreements between the Controlled Person and Other Persons.
b)
the following other legal acts had been made in the interest of the Other Persons: During the accounting period there were not made any other legal acts in the interest of the Other Persons.
V průběhu účetního období nebyly v zájmu Dalších Osob učiněny žádné jiné právní úkony. c)
the following other measures have been adopted or made in the interest or on the request of the related person AIU Holdings LLC: During the accounting period there have not been adopted or made any other measures on the request of the related person AIU Holdings LLC.
V průběhu účetního období nebyly s Dalšími Osobami uzavřeny žádné smlouvy.
b)
the following other legal acts in the interest of the related person AIU Holdings LLC have been made: During the accounting period there were not made any other legal acts in the interest of the related person AIU Holdings LLC.
V průběhu účetního období nebyla v zájmu nebo na popud AIU Holdings LLC přijata ani uskutečněna žádná opatření. 7. mezi Ovládanou Osobou a Dalšími Osobami:
the following agreements have been concluded: During the accounting period there were not concluded any agreements between the Controlled Person and AIU Holdings LLC.
V průběhu účetního období nebyly mezi Ovládanou Osobou a AIU Holdings LLC uzavřeny žádné smlouvy. b)
the following other measures have been adopted or made in the interest or on the request of the related person AIG CE & CIS: During the accounting period there have not been adopted or made any other measures on the request of the related person AIG CE & CIS.
V průběhu účetního období nebyla v zájmu nebo na popud AIG CE & CIS přijata ani uskutečněna žádná opatření. 6. mezi Ovládanou Osobou a propojenou osobou AIU Holdings LLC:
the following other legal acts in the interest of the related person AIG CE & CIS have been made:
c)
the following other measures have been adopted or made in the interest or on the request of the Other Persons:
V průběhu účetního období nebyly v zájmu nebo na popud Dalších Osob přijaty ani uskutečněny žádná opatření.
During the accounting period there have not been adopted or made any other measures on the request of the Other Persons.
Na základě výše zmíněných smluv, právních úkonů a opatření Ovládané osobě v průběhu roku 2005 nevznikla újma.
The above mentioned agreements, legal acts and measures were not detrimental to the Controlled Entity in 2005.
(65)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 66
PROHLÁŠENÍ STATUTÁRNÍHO ORGÁNU Členové statutárního orgánu Ovládané Osoby tímto prohlašují, že tato Zpráva je podle jejich nejlepšího vědomí a při splnění povinností péče řádného hospodáře pravdivá a úplná a při jejím zpracování nedošlo k zamlčení žádných informací, které měly být v souladu s příslušnými ustanoveními obchodního zákoníku součástí této Zprávy.
Members of the statutory body of the Controlled Person hereby declares that, this Report is based on their best knowledge and, by fulfillment of duties of due managerial care true and complete and, any information which should have been included into this Report in accordance with the relevant provisions of the Commercial Code, had not been withheld.
Toto prohlášení stvrzují svými vlastnoručními podpisy
This statement is certificated by the authorized signatures of:
V Praze dne 10. dubna 2006
In Prague on April 10, 2006
......................................... Ing. Milan Fitko člen představenstva
(66)
STATEMENT OF THE STATUTORY BODY
......................................... Ing. Peter Mančík člen představenstva
......................................... Milan Fitko Member of the Board of Directors
......................................... Peter Mančík Member of the Board of Directors
(67)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
6.10.2006
12:24
StrÆnka 68
PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, A.S.
PRVNÍ AMERICKO-ČESKÁ POJIŠŤOVNA, A.S.
ZPRÁVA NEZÁVISLÝCH AUDITORŮ A ÚČETNÍ ZÁVĚRKA 31. PROSINCE 2005
REPORT OF INDEPENDENT AUDITORS AND FINANCIAL STATEMENTS YEAR ENDED 31 DECEMBER 2005
(68)
(69)
06 Amcico vyroc zpr 2005.qxd
(70)
6.10.2006
12:25
StrÆnka 70
(71)