Все оригинальные аксессуары к вашей технике на одной странице
GB
Chain Saw
INSTRUCTION MANUAL
UA
✂ ✁✄☎✆✝✞ ✟✠✡
☛☞✌✍✎✏✑✒☛✓ ✔ ✕✑✌✖✂✏✗✍✗✒☛✘
PL
Pilarka ✙a✚cuchowa
INSTRUKCJA OBS✛UGI
RO
Fer✜str✜u cu lan✢
MANUAL DE INSTRUC✣IUNI
DE
Kettensäge
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Láncf✤rész
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Re✥azová píla
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
✦et✧zová pila
NÁVOD K OBSLUZE
UC3020A UC3520A UC4020A
1
3
1
1
2 2
1
4
1
006910
2
006938
3
006939
1 1 3
1
4
2
2 006940
5
006941
1
6
006942
2-4mm
1
2
1
5 2 3
7
3
006933
8
006934
9
4 006935
1
Reclaimend oil
2
10
006936
11
006937
1
12
006921
1
2-4mm
2
1
5 2 3
13
006922
4
14
006935
2
15
006910
2
3 1
1
16
006911
17
1
006912
18
006913
A B B A
19
006914
20
006915
21
006916
006917
23
006918
24
006923
45o
2 1/2
45o
1
22 1
0.5 mm
3
3
min. 3 mm
2
25
009202
26
006924
27
0.5 mm a
a
2
a
006925
30
80
28
80
006926
29
006927
3
30
006928
1
2
31
006929
32
006930
1
34
006932
4
33
006931
ENGLISH
Explanation of general view 15-1. Lock-off button 15-2. Switch trigger 16-1. Hand guard 16-2. Lock 16-3. Unlock 17-1. Sight glass 18-1. Serrated rail 22-1. Felling area 25-1. Felling direction 25-2. Danger zone 25-3. Escape route 33-1. Oil guide groove 33-2. Oil feed hole 34-1. Sprocket
8-1. Press in. 8-2. Loosen 9-1. Low 9-2. High 9-3. Adjusting dial 9-4. Guide bar 9-5. Saw chain 10-1. Press in 10-2. Tighten 13-1. Oil filler cap 14-1. Low 14-2. High 14-3. Adjusting dial 14-4. Guide bar 14-5. Saw chain
1-1. Lock-off button 1-2. Switch trigger 2-1. Press in 2-2. Loosen 2-3. Sprocket 2-4. Adjusting dial 3-1. Sprocket 4-1. Adjusting pin 5-1. Hook 5-2. Hole 5-3. Small hole 6-1. Press in 6-2. Tighten 6-3. Loosen 7-1. Lever
SPECIFICATIONS Model
UC3020A
UC3520A
Max. chain speed (m/s) Cutting length Saw chain
UC4020A
13.3 300 mm
350 mm
Type
90SG
Pitch
3/8"
400 mm
Noise The typical A-weighted noiselenel determined according to EN60745-2-13 Sound power level (Lwa dB(A)
100
Sound pressure level (Lpa dB(A)
92.0
Uncertainty (K)
1.0
Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum ) determined according to EN60745-2-13 Work mode
cutting wood
Front handle m/s2
2.8
Rear handle m/s2
3.8
Uncertainty (K)
1.5 Oil pump
Automatic
Oil tank capacity (l)
0.20
Power transmission
Direct
Chain brake
Manual
Run-down brake
Mechanical
Overall length (without guide bar)
436 mm
Net weight
3.8 kg
Extension cable (optional)
DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m max.,3x1.5 mm2
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. END218-2
Symbol The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. ➬ Read instruction manual and follow the warnings and safety instructions.
5
➬
Wear eye protection.
➬
Wear ear protection.
➬
DOUBLE INSULATION
➬
➬
Caution: particular care and attention required! Caution: withdraw the mains plug immediately if the cable is damaged! Caution: kickback!
➬
Protect against rain and damp!
➬ ➬
Wear a helmet, goggles and ear protection! Wear safety gloves!
➬
Withdraw the mains plug!
➬
First aid
➬
Recycling
➬
CE marking
➬
Maximum permissible length of cut
➬
Direction of chain travel
➬
Chain oil
➬
Chain brake released/applied
➬
Prohibited!
➬
Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
➬
to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.35 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics. ENH016-4
EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Kato, as authorized by, declare that the MAKITA machines, Type: 211 EU model identification No.: UC3020A, UC3520A, UC4020A:M6 05 10 24243 064 complies with the standard safety and health requirements of the pertinent EU guidelines: EU machinery guideline 98/37/EC, EU EMC guideline 2004/108/EC, Noise emission 2000/14/EG. The requirements of the above EU guidelines were implemented chiefly on the basis of the following standards: EN60745-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3. The conformity assessment procedure 2000/14/EG was performed per Annex V. The measured sound power level (Lwa) is 100 dB(A). The guaranteed sound power level (Ld) is 101 dB(A). The EU Type-Examination per 98/37/EG was performed by: TUV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstra e 31, D-80339 M nchen. CE2007
000230
Tomoyasu Kato Director Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND GEB037-3
ENE031-1
Chain saw safety warnings:
Intended use The tool is intended for cutting lumbers and logs.
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to chain saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury. 1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
ENF002-1
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire. ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V. Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects 6
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below: Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
2.
Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done. 3. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain. 4. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury. 5. Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw. 6. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control. 7. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance. 8. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain. 9. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback. 10. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control. 11. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation. 12. Causes and Operator Prevention of Kickback: Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
006908
Do not overreach and do not cut above shoulder height.. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations. Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer.. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback. Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
ADDITIONAL SAFETY RULES 1. 2.
3.
7
Read the instruction manual in order to familiarize yourself with operation of the chain saw. Before using the chain saw for the first time, arrange to have instruction in its operation. If this is not possible, at least practice cutting round timber on a trestle before beginning work. The chain saw must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
4.
5.
Working with the chain saw requires a high level of concentration. Do not work with the saw if you are not feeling fit and well. Carry out all work calmly and carefully. Never work under the influence of alcohol, drugs or medication.
Safe working practices 1.
Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that: • The chain brake is working properly; • The run-down brake is working properly; • The bar and the sprocket cover are fitted correctly; • The chain has been sharpened and tensioned in accordance with the regulations; • The mains cable and mains plug are undamaged; Refer to the "CHECKS " section. 2. Always ensure in particular that the extension cable used is of adequate cross-section (see "SPECIFICATIONS"). When using a cable reel, wind the cable completely off the reel. When using the saw in the open air, ensure that the cable employed is intended for open-air use and is rated accordingly. 3. Keep the cord away from the cutting area and to position cord so that it will not be caught on branches, and the like, during cutting. 4. Do not operate the chain saw in the vicinity of flammable dust or gases, as the motor generates sparks and presents a risk of explosion. 5. Work only on firm ground and with a good footing. Pay particular attention to obstacles (e.g. the cable) in the working area. Take particular care where moisture, ice, snow, freshly cut wood or bark may make surfaces slippery. Do not stand on ladders or trees when using the saw. 6. Take particular care when working on sloping ground; rolling trunks and branches pose a potential hazard. 7. Never cut above shoulder height. 8. Hold the chain saw with both hands when switching it on and using it. Hold the rear handle with your right hand and the front handle with your left. Hold the handles firmly with your thumbs. The bar and the chain must not be in contact with any objects when the saw is switched on.
Proper use 1.
2.
3.
4. 5.
The chain saw is intended solely for cutting wood. Do not use it for example to cut plastic or porous concrete. Only use the chain saw for operations described in this instruction manual. Do not, for example, use it to trim hedges or for similar purposes. The chain saw must not be used for forestry work, i.e. for felling and limbing standing timber. The chain saw cable does not provide the operator with the mobility and safety required for such work. The chain saw is not intended for commercial use. Do not overload the chain saw.
Personal protective equipment 1. 2.
Clothing must be close-fitting, but must not obstruct mobility. Wear the following protective clothing during work: • A tested safety helmet, if a hazard is presented by falling branches or similar; • A face mask or goggles; • Suitable ear protection (ear muffs, custom or mouldable ear plugs). Octave brand analysis upon request. • Firm leather safety gloves; • Long trousers manufactured from strong fabric; • Protective dungarees of cut-resistant fabric; • Safety shoes or boots with non-slip soles, steel toes, and cut-resistant fabric lining; • A breathing mask, when carrying out work which produces dust (e.g. sawing dry wood).
Protection against electric shock ➬
1.
The chain saw must not be used in wet weather or damp environments, as the electric motor is not waterproof. Only plug the saw into earthed sockets in tested electrical circuits. Check that the system voltage matches that on the rating plate. Ensure that a 16 A line fuse is fitted. Saws used in the open air must be connected to a residual current-operated circuit-breaker with an operating current no higher than 30 mA. ➬ Should the connecting cable be damaged, withdraw the mains plug immediately.
006908
8
9.
10.
11. 12. 13.
14. 15. 16.
Clean the area to be cut of foreign objects such as sand, stones, nails, wire, etc. Foreign objects damage the bar and chain, and can lead to dangerous kickback. Take particular care when cutting in the vicinity of wire fences. Do nut cut into the fence, as the saw may kick back. Do not cut into the ground. Cut pieces of wood singly, not in bunches or stacks. Avoid using the saw to cut thin branches and roots, as these can become entangled in the chain saw. Loss of balance presents a hazard. Use a secure support (trestle) when cutting sawn timber. Do not use the chain saw to prise off or brush away pieces of wood and other objects. Guide the chain saw such that no part of your body is within the extended path of the saw chain (see figure).
006919
2.
In order to avoid kickback, observe the following: Never begin the cut with the tip of the bar. • Never use the tip of the bar for cutting. Take particular care when resuming cuts which have already been started. • Start the cut with the chain running. • Always sharpen the chain correctly. In particular, set the depth gauge to the correct height (refer to "Sharpening the chain " for details). • Never saw through several branches at a time. • When limbing, take care to prevent the bar from coming into contact with other branches. • When bucking, keep clear of adjacent trunks. Always observe the bar tip. • Use a trestle. •
Safety features 006909
17.
18.
1. When moving around between sawing operations, apply the chain brake in order to prevent the chain from being operated unintentionally. Hold the chain saw by the front handle when carrying it, and do not keep your finger on the switch. Withdraw the mains plug when taking breaks or leaving the chain saw unattended. Leave the chain saw where it cannot present a hazard. Withdraw the mains plug when taking breaks or leaving the chain saw unattended. Leave the chain saw where it cannot present a hazard.
2
Kickback 1.
Always check that that the safety features are in working order before starting work. Do not use the chain saw if the safety features are not working properly. Chain brake: The chain saw is fitted with a chain brake which brings the saw chain to a standstill within a fraction of a second. It is activated when the hand guard is pushed forwards. The saw chain then stops within 0.15 s, and the power supply to the motor is interrupted.
Hazardous kickback may arise during work with the chain saw. Kickback arises when the tip of the bar (in particular the upper quarter) comes into contact with wood or another solid object. This causes the chainsaw to be deflected in the direction of the operator.
1
1. Chain brake applied 2. Chain brake released
006920
Run-down brake: The chain saw is equipped with an run down brake which brings the saw chain to an immediate stop when the ON/OFF switch is released. This prevents the saw chain from running on when switched off, and thus presenting a hazard.
9
The front and rear hand guards protect the user against in jury from pieces of wood which may be thrown backwards, or a broken saw chain. The trigger lockout prevents the chain saw from being switched on accidentally. The chain catcher protects the user against injury should the chain jump or break.
NOTE: Individuals with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: "Falling asleep "(numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin. If any of these symptoms occur, see a physician!
Transport and storage ➬ When the chain saw is not in use or is
1. 2.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
being transported, withdraw the mains plug and fit the scabbard supplied with the saw. Never carry or transport the saw with the saw chain running. Carry the chain saw by the front handle only, with the bar pointing backwards. Keep the chain saw in a secure, dry and locked room out of the reach of children. Do not store the chain saw outdoors.
WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
MAINTENANCE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
8.
9.
Withdraw the plug from the socket before carrying out any adjustments or maintenance. Check the power cable regularly for damage to the insulation. Clean the chain saw regularly. Have any damage to the plastic housing repaired properly and immediately. Do not use the saw if the switch trigger is not working properly. Have it properly prepared. Under no circumstances should any modifications be made to the chain saw. Your safety is at risk. Do not carry out maintenance or repair work other than that described in this instruction manual. Any other work must be carried out by MAKITA Service. Only use original MAKITA replacement parts and accessories intended for your model of saw. The use of other parts increases the risk of accident. MAKITA accepts no responsibility for accidents or damage should non-approved bars, saw chains or other replacement parts or accessories be used. Refer to the "Extract from the spare parts list " for approved saw bars and chains.
First aid
1. 2.
➬ Do not work alone. Always work within
shouting distance of a second person. Always keep a first-aid box to hand. Replace any items taken from it immediately. Should you request assistance in the event of an accident, state the following: • Where did the accident happen? • What happened? • How many persons are injured? • What injuries do they have? • Who is reporting the accident?
10
Parts supplied 4
5
3
7 6
2 1
11
9
8
10 13
12
15
14
006907
✶
❘✁✂✄ ☎✂✆✝✞✁
✾
❙✍✄✎☛✓✁✡ ☛✎✒✁✄
✷
❙✟✠✡☛☎ ✡✄✠☞☞✁✄
✶
❖✠✞ ✞✁✒✁✞ ✔✠☞☎✡
✸
❖✠✞ ✌✠✞✡✁✄ ☛✂✍
✶✶
✹
❋✄✎✆✡ ☎✂✆✝✞✁
✶✷
✺
❋✄✎✆✡ ☎✂✆✝ ☞✏✂✄✝ ✶✸
❘✁✂✄ ☎✂✆✝ ☞✏✂✄✝ ❙✁✄✄✂✡✁✝ ✄✂✠✞ ✭☛✞✂✟ ✔✡✎✍✖ ▲✎☛✓✕✎✌✌ ✑✏✡✡✎✆
✻
●✏✠✝✁ ✑✂✄
✶✹
❈☎✂✠✆ ☛✂✡☛☎✁✄
✼
❙✂✟ ☛☎✂✠✆
✶✺
❙☛✂✑✑✂✄✝
✽
▲✁✒✁✄
FUNCTIONAL DESCRIPTION •
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action Fig.1 CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. •
006996
11
Press in the lever. With the lever depressed, make a quarter turn on it counterclockwise to loosen the nut lightly. (Pressing in the lever leads to the fitting of lever into the nut.)
ASSEMBLY •
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Fig.8 Turn the adjusting dial to adjust saw chain tension. Grasp the saw chain in the middle of the guide bar and lift up. The gap between the guide bar and the tie strap of the saw chain should be approx. 2 - 4 mm. If the gap is not approx. 2 - 4 mm, slightly turn the adjusting dial which secures the guide bar. At this time, adjust with the tip of guide bar slightly pointing up.
Installing or removing saw chain CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the saw chain. • Always wear gloves when installing or removing the saw chain. 1. To remove the saw chain, move the lever in the upright position. •
Fig.9 With the lever depressed, turn it fully clockwise to tighten the nut firmly. Fig.10 Return the lever to its original position.
Fig.2 2. Press the lever and with the lever pressed in, turn it counterclockwise to loosen the nut until sprocket cover comes off. (Pressing in the lever leads to the fitting of lever into the nut.) 3. Turn the adjusting dial counterclockwise to release the saw chain tension. 4. Remove the sprocket cover. 5. Remove the saw chain and guide bar from the chain saw. 6. To install the saw chain, fit in one end of the saw chain on the top of the guide bar and the other end of it around the sprocket.
Fig.11 •
•
CAUTION: Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain, wear of the guide bar and breakage of the adjusting dial. Installing or removing saw chain should be carried out in a clean place free from sawdust and the like.
OPERATION Lubrication Fig.12
Fig.3 At this time, fit the saw chain as shown in the figure because it rotates in the direction of arrow. 7. Rest the guide bar in place on the chain saw 8. Turn the adjusting dial counterclockwise to slide the adjusting pin in the direction of arrow.
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before lubricating the saw chain. Lubricate the saw chain and bar using a biologically degradable saw chain oil with an adhesion agent. The adhesion agent in the saw chain oil prevents the oil from being thrown off the saw excessively quickly. Mineral oils must not be used, as they are harmful to the environment. •
Fig.4 9. Place the sprocket cover on the chain saw so that the hook at its back cover is inserted into a hole in the chain saw and the adjusting pin is positioned in a small hole in the guide bar.
•
Fig.5 10. Press in the lever and with the lever depressed turn it fully clockwise to tighten the nut. Then make it about a quarter turn counterclockwise to loosen the nut lightly.
•
Fig.6
Adjusting saw chain tension Fig.7 The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use. Move the lever in the upright position.
•
12
CAUTION: Prevent the oil from coming into contact with the skin and eyes. Contact with the eyes causes irritation. In the event of eye contact, flush the affected eye immediately with clear water, then consult a doctor at once. Never use waste oil. Waste oil contains carcinogenic substances. The contaminants in waste oil cause accelerated wear of the oil pump, the bar and the chain. Waste oil is harmful to the environment. When filling the chain saw with chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.
Clean the area around the oil filler cap shown in the figure thoroughly to prevent any dirt from entering the oil tank.
Press the hand guard forwards using the back of your hand. The saw chain must come to an immediate standstill.
Fig.13 Unscrew the oil filler cap and add oil up to the lower edge of the filler neck. Screw the oil filler cap firmly back in place. Wipe away any spilt chain oil carefully. When the chain saw is used for the first time, it may take up to two minutes for the saw chain oil to begin its lubricating effect upon the saw mechanism. Run the saw without load until it does so (see "CHECKS ").
Fig.16 CAUTION: Should the saw chain not stop immediately when this test is performed, the saw may not be used under any circumstances. Consult a MAKITA specialist repair shop. Checking the run-down brake Switch on the chain saw. Release the switch trigger completely. The saw chain must come to a standstill within one second. •
CHECKS Before starting work, carry out the following checks: Checking the chain tension Fig.14
CAUTION: Should the saw chain not come to a stop within one second when this test is performed, the saw must not be used. Consult a MAKITA specialist repair shop. Checking the chain oiler Before starting work, check the oil level in the tank, and the oil delivery. The oil level can be seen in the sight glass shown in the figure. •
WARNING: Always withdraw the mains plug before checking the chain tension, and wear safety gloves. The saw chain is correctly tensioned when it is in contact with the underside of the bar and can be raised approximately 2 - 4 mm from the bar by light finger pressure. Check the chain tension frequently, as new chains are subject to elongation. A chain which is too slack can jump off the bar, and therefore presents an accident risk. If the chain is too slack: Refer to the section titled " Adjusting saw chain tension " and adjust the saw chain tension again. Checking the switch action •
Fig.17 Check the oil delivery as follows: Start the chain saw. With the saw running, hold the saw chain approximately 15 cm above a tree trunk or the ground. If lubrication is adequate, the oil spray will produce a light oil trace. Observe the wind direction, and do not expose yourself to the oil spray unnecessarily.
CAUTION: Always unplug the tool before testing the switch trigger. Locking the switch trigger in the ON position is prohibited.
•
Fig.15 It must not be possible to depress the switch trigger unless the lock-off button is first depressed. The switch trigger must not jam in the depressed position. When released, the switch trigger must return automatically to the OFF position, and the lock-off button must return to its original position. Checking the chain brake
CAUTION: If an oil trace is not formed, do not use the saw. The lifespan of the chain will otherwise be reduced. Check the oil level. Clean the oil feed groove and the oil feed hole in the bar (refer to "MAINTENANCE ").
WORKING WITH THE CHAIN SAW Bucking Fig.18 For bucking cuts, rest the serrated rail shown in the figure on the wood to be cut. With the saw chain running, saw into the wood, using the rear handle to raise the saw and the front one to guide it. Use the serrated rail as a pivot. Continue the cut by applying slight pressure to the front handle, easing the saw back slightly. Move the serrated rail further down the timber and raise the front handle again. When making several cuts, switch the chain saw off between cuts.
NOTE: • If the chain saw fails to start, the chain brake must be released. Pull the hand guard backwards firmly until you feel it engage. Hold the chain saw with both hands when switching it on. Hold the rear handle with your right hand, the front handle with your left. The bar and the chain must not be in contact with any object. First press the lock-off button, then the switch trigger. The saw chain starts immediately.
13
•
Height of the tree; Natural overhang; • Whether or not the tree is rotten. Consider the wind speed and direction. Do not carry out felling work if the wind is gusting strongly. Trimming of root swellings: Begin with the largest swellings. Make the vertical cut first, then the horizontal cut. •
CAUTION: If the upper edge of the bar is used for cutting, the chain saw may be deflected in your direction if the chain becomes trapped. For this reason, cut with the lower edge, so that the saw will be deflected away from your body.
•
Fig.19 Cut wood under tension on the pressure side (A )first. Then make the final cut on the tension side (B ). This prevents the bar from becoming trapped.
Fig.23 Cut a scarf: The scarf determines the direction in which the tree will fall, and guides it. It is made on the side towards which the tree is to fall. Cut the scarf as close to the ground as possible. First make the horizontal cut to a depth of 1/5 -1/3 of the trunk diameter. Do not make the scarf too large. Then make the diagonal cut. Cut any corrections to the scarf across its entire width. Fig.24 Make the back cut a little higher than the base cut of the scarf. The back cut must be exactly horizontal. Leave approximately 1/10 of the trunk diameter between the back cut and the scarf. The wood fibers in the uncut trunk portion act as a hinge. Do not cut right through the fibers under any circumstances, as the tree will otherwise fall unchecked. Insert wedges into the scarf in time. Only plastic or aluminum wedges may be used to keep the scarf open. The use of iron wedges is prohibited. Stand to the side of the falling tree. Keep an area clear to the rear of the falling tree up to an angle of 45 ° either side of the tree axis (refer to the " felling area " figure). Pay attention to falling branches. An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in figure.
Fig.20 Limbing CAUTION: Limbing may only be performed by trained persons. A hazard is presented by the risk of kick-back. When limbing, support the chain saw on the trunk if possible. Do not cut with the tip of the bar, as this presents a risk of kickback. Pay particular attention to branches under tension. Do not cut unsupported branches from below. Do not stand on the felled trunk when limbing. Burrowing and parallel-to-grain cuts •
•
CAUTION: Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be carried out by persons with special training. The possibility of kickback presents a risk of injury.
Fig.21 Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as possible. Carry out the cut as carefully as possible, as the serrated rail cannot be used. Felling CAUTION: Felling work may only be performed by trained persons. The work is hazardous. Observe local regulations if you wish to fell a tree. •
Fig.25
Fig.22 Before starting felling work, ensure that: (1) Only persons involved in the felling operation are in the vicinity; (2) Any person involved has an unhindered path of retreat through a range of approximately 45 ° either side of the felling axis. Consider the additional risk of tripping over electrical cables; (3) The base of the trunk is free of foreign objects, roots and ranches; (4) No persons or objects are present over a distance of 2 1/2 tree lengths in the direction in which the tree will fall. Consider the following with respect to each tree: • Direction of lean; • Loose or dry branches;
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • Always wear gloves when performing any inspection or maintenance. Carry out the maintenance work described below at regular intervals. Warranty claims will be accepted only if these operations have been performed regularly and properly. Only maintenance work described in this instruction manual may be performed by the user. Any other work must be carried out by a MAKITA specialist repair shop. •
14
Fig.28 The side plate angle of the cutter of 80 ° is determined by the depth of penetration of the round file. If the specified file is used properly, the correct side plate angle is produced automatically. File and file guiding Use a special round file (optional accessory) for saw chains, with a diameter of 4.5 mm, to sharpen the chain. Normal round files are not suitable.
Cleaning the chain saw Clean the saw regularly with a clean rag. The handles, in particular, must be kept free of oil.
Checking the plastic housing Carry out regular visual inspections of all parts of the housing. Should any parts be damaged, have them repaired immediately and properly in a MAKITA specialist repair shop.
Sharpening the saw chain
•
Fig.29 The file should only engage the material on the forward stroke. Lift the file off the material on the return stroke. Sharpen the shortest cutter first. The length of this cutter is then the gauge dimension for all other cutters on the saw chain. Guide the file as shown in the figure. The file can be guided more easily if a file holder (optional accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30 ° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
CAUTION: Always withdraw the mains plug and wear safety gloves when performing work on the saw chain.
Fig.26 Sharpen the saw chain when: Mealy sawdust is produced when damp wood is cut; The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied; The cutting edge is obviously damaged; The saw pulls to the left or right in the wood. The reason for this behaviour is uneven sharpening of the saw chain, or damage to one side only. Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time. Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in a MAKITA specialist repair shop. Sharpening criteria: All cutters must be of equal length (dimension a). Cutters of differing length prevent the chain from running smoothly, and may cause the chain to break. Do not sharpen the chain once a minimum cutter length of 3 mm has been reached. A new chain must then be fitted. The chip thickness is determined by the distance between the depth gauge (round nose) and the cutting edge. The best cutting results are obtained with a distance of 0.5 mm between cutting edge and depth gauge.
Fig.30 After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory). Fig.31 Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory). Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar and lubricating the return sprocket •
Fig.32 Check the running surfaces of the bar regularly for damage. Clean using a suitable tool, and remove burrs if necessary. If the chain saw receives frequent use, lubricate the return sprocket bearing at least once a week. Before adding new fresh grease, carefully clean the 2 mm hole on the tip of the guide bar, then force a small quantity of multi-purpose grease (optional accessory) into the hole.
Fig.27 •
CAUTION: Always wear safety gloves for this task. Burrs present a risk of injury.
WARNING: An excessive distance increases the risk of kick-back. The sharpening angle of 30 ° distance must be the same on all cutters. Differences in angle cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks.
Cleaning the oil guide Fig.33 Clean the oil guide groove and the oil feed hole in the bar at regular intervals.
New saw chains Use two or three saw chains alternately, so that the saw chain, sprocket and running surfaces of the bar wear evenly. 15
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Makita Service Center can be found on the Internet at:www:makita.co.jp/global/index .html • Saw chain • Scabbard • Guide bar complete • Chain gauge • Round file 4.5 mm • Flat file • File holder with 4.5 mm file • File handle • 1 I BIOTOP chainsaw oil • 5 I BIOTOP chainsaw oil • Multi-purpose grease • Grease gun
Turn the bar over when changing the chain so that the bar groove wears evenly.
•
CAUTION: Only use chains and bars which are approved for this model of saw (refer to " SPECIFICATIONS ").
Fig.34 Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket. CAUTION: A worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket replaced in this case. Always fit a new locking ring when replacing the sprocket. •
Maintaining the chain and run-down brakes The braking systems are very important safety features. Like any other component of the chain saw, they are subject to a certain degree of wear. They must be inspected regularly by a MAKITA specialist repair shop. This measure is for your own safety.
Storing tool Biologically degradable saw chain oil can only be kept for a limited period. Beyond two years after manufacture, biological oils begin to acquire an adhesive quality, and cause damage to the oil pump and components in the lubricating system. Before taking the chain saw out of service for a longer period, empty the oil tank and fill it with a small quantity of engine oil (SAE 30). Run the chain saw briefly to flush all residue of the biological oil out of the tank, lubricating system and saw mechanism. When the chain saw is taken out of service, small quantities of chain oil will leak from it for some time afterwards. This is normal, and is not a sign of a fault. Store the chain saw on a suitable surface. Before returning the chain saw to service, fill up with fresh BIOTOP saw chain oil. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES •
CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
16
✂ ✁✄☎✆✝✞ ✄ 1-1. ✗✘✙✚✛✜ ✢✣✙✛✤✥✜✘✘✦ ✥✧★✛✘✩✘✙✪✙
✚✙✣✙✫✩✘✘✦ 1-2. ✗✘✙✚✛✜ ✥✧★✧✛✜✬✜ 2-1. ✭✜✮✧✯✘✤✮✧ 2-2. ✰✙✯✣✜✢✧✮✧ 2-3. ✱✲✳✙✬✛✜ 2-4. ✴✧✯✛ ✵✣✦ ✳✩✪✤✣✶✥✜✘✘✦ 3-1. ✱✲✳✙✬✛✜ 4-1. ✷✩✪✤✣✶✶✬✜ ✸✚✧✣✹✛✜ 5-1. ✺✛✙✢✜ 5-2. ✻✮✥✲✳ 5-3. ✻✮✥✲✳ ★✜✣✙✪✙ ✳✙✼★✲✳✤ 6-1. ✭✜✮✧✯✘✤✮✧ 6-2. ✱✜✮✦✪✘✤✮✧ 6-3. ✰✙✯✣✜✢✧✮✧ 7-1. ✽✜✫✲✣✹ 8-1. ✭✜✮✧✯✘✤✮✧
✟✠✡☛☞✌☞☞✡ ✍✠ ✎✏✑✏✒✓☞✠✑✠ ✔✕✍✖ 8-2. ✰✙✯✣✜✢✧✮✧ 9-1. ✰✙✥✲✣✹✘✙ 9-2. ✾✥✧✵✛✙ 9-3. ✴✧✯✛ ✵✣✦ ✳✩✪✤✣✶✥✜✘✘✦ 9-4. ✾✧✘✜ 9-5. ✿✜✘❀✶✪✙✥✜ ✚✧✣✜ 10-1. ✭✜✮✧✯✘✤✮✧ 10-2. ✱✜✮✦✪✘✤✮✧ 13-1. ✗✳✧✸✛✜ ✵✣✦ ✼✜✣✧✥✜✘✘✦ ★✜✯✮✧✣✜ 14-1. ✰✙✥✲✣✹✘✙ 14-2. ✾✥✧✵✛✙ 14-3. ✴✧✯✛ ✵✣✦ ✳✩✪✤✣✶✥✜✘✘✦ 14-4. ✾✧✘✜ 14-5. ✿✜✘❀✶✪✙✥✜ ✚✧✣✜ 15-1. ✗✘✙✚✛✜ ✢✣✙✛✤✥✜✘✘✦ ✥✧★✛✘✩✘✙✪✙
16-1. ✱✜❁✧✯✘✜ ✙✪✙✳✙✫✜ ✵✣✦ ✳✤✛ 16-2. ❂✣✙✛✤✥✜✮✧ 16-3. ✷✙✼✢✣✙✛✤✥✜✮✧ 17-1. ✻✪✣✦✵✙✥✩ ✯✛✣✙ 18-1. ✱✤✢✬✜✯✮✜ ✚✣✜✘✛✜ 22-1. ✴✲✣✹✘✧❀✦ ✚✧✣✦✘✘✦ ✵✩✳✩✥ 25-1. ✭✜✚✳✦★✙✛ ✥✜✣✲✘✘✦ ✣✲✯✤ 25-2. ✱✙✘✜ ✘✩✢✩✼✚✩✛✧ 25-3. ❃✜✳✸✳✤✮ ✜✥✜✳✲❄✘✙✪✙ ✥✲✵❁✙✵✤ 33-1. ✭✜✚✳✦★✘✧❄ ✫✙✣✙✢ ✵✣✦ ★✜✯✮✧✣✜ 33-2. ✻✮✥✲✳ ✵✣✦ ✼✜✣✧✥✜✘✘✦ ★✜✯✮✧✣✜ 34-1. ✱✲✳✙✬✛✜
✚✙✣✙✫✩✘✘✦
15-2. ✗✘✙✚✛✜ ✥✧★✧✛✜✬✜
❅❆❇❈❉❊❈❉ ❇❋●❋❍❅❆●■❏❅■❍■ UC3020A UC3520A UC4020A ❑▲▼◆❖P 13,3 ❑◗❘❙❚❯◗❖P❱◗ ❲❳❚▼❘❨❙❩P ❖◗❱❬❭❪◗ (❯/❙) 300 ❯❯ 350 ❯❯ 400 ❯❯ ❫▲❳❴❚❱◗ ❵❨❛◗❱❱❜ 90SG ❝❚❞ ❡◗❱❬❭❪▲❳◗ ❞❚❖◗ 3/8" ❢❵▲❘ ❣❤❯ ❝❚❞▲❳❚✐ ◆❘❳❨❳◗❖◆❱❩❱❚✐ ❵❨❳◆❱P ❛❳❤❘▲❳▲❪▲ ❩❚❙❘❤ ❳ ▼◆❬❚❥◆❖◗❦ ❧ ❳❚❛❱◗♠◗♥❩P❙❜ ❛❪❨▼❱▲ ❛ EN60745-2-13 100 ♦❨❳◆❱P ◗❘❤❙❩❚♠❱▲♣ ❞▲❩❤❴❱▲❙❩❨ (Lwa dB(A) 92,0 ♦❨❳◆❱P ❛❳❤❘▲❳▲❪▲ ❩❚❙❘❤ (Lpa dB(A) 1,0 q◆❩▲♠❱❨❙❩P (K) r❨❥❵◗❬❨❜ s◗❪◗❖P❱◆ ❛❱◗♠◆❱❱❜ ❳❨❥❵◗❬❨♣ (❙❤❯◗ ❩❵P▲❦❘▲▲❵▼❚❱◗❩❱❚❦ ❳◆❘❩▲❵❨❳) ❳❚❛❱◗♠◗♥❩P❙❜ ❛❪❨▼❱▲ ❛ EN60745-2-13 ♦◆❴❚❯ ❵▲❥▲❩❚ ♦❨❛◗❱❱❜ ▼◆❵◆❳❚❱❚ 2,8 t◆❵◆▼❱❜ ❵❤♠❘◗ m/s2 3,8 s◗▼❱❜ ❵❤♠❘◗ m/s2 1,5 q◆❩▲♠❱❨❙❩P (K) ❧❳❩▲❯◗❩❚♠❱❚✐ ❑◗❙❩❚❖P❱❚✐ ❱◗❙▲❙ 0,20 ✉❥'♥❯ ❥◗❘◗ ▼❖❜ ❯◗❙❩❚❖◗ (❖) t❵❜❯▲ ✈❖◆❘❩❵▲❞▲❙❩◗♠◗❱❱❜ ♦❤♠❱❚✐ ✇◗❖P❯◗ ❖◗❱❬❭❪◗ ①❱◆❵❬❨✐❱◆ ❪◗❖P❯▲ ❑◆❦◗❱❨♠❱❚✐ s◗❪◗❖P❱◗ ▼▲❳❴❚❱◗ (❥◆❛ ❲❚❱❚) 436 ❯❯ 3,8 ❘❪ ②❚❙❩◗ ❳◗❪◗ t▲▼▲❳❴❤❳◗♠ (▼▲▼◗❩❘▲❳▲) DIN 57282/HO 7RN -F L=30 ❯❯◗❘❙., 3x1,5 ❯❯2 • ②◆❵◆❛ ❩◆, ③▲ ❯❚ ❱◆ ❞❵❚❞❚❱❜♥❯▲ ❞❵▲❪❵◗❯❚ ▼▲❙❖❨▼❴◆❱P ❨ ❵▲❛❳❚❩❘❤, ❱◗❳◆▼◆❱❨ ❩❤❩ ❩◆❦❱❨♠❱❨ ❦◗❵◗❘❩◆❵❚❙❩❚❘❚ ❯▲❴❤❩P ❥❤❩❚ ❛❯❨❱◆❱❨ ❥◆❛ ❞▲❞◆❵◆▼❴◆❱❱❜. • t❵❚❯❨❩❘◗. ④ ❵❨❛❱❚❦ ❘❵◗♣❱◗❦ ❩◆❦❱❨♠❱❨ ❦◗❵◗❘❩◆❵❚❙❩❚❘❚ ❯▲❴❤❩P ❥❤❩❚ ❵❨❛❱❚❯❚.
17
✣✍✒✣✧✔✫✕✓✚✏✖, ✗✘✑ ✏✍✒✣✖✏✍✒☞✫ ✏✔✕✖✱☞✕ ✖✭✖✧✖✎✔ ✒✖✏✘✍✌✌✗.
END218-2
✂ ✁✄☎✆ ✝✁✞☎✟✠✆☎☎✡ ☛☞✌✍ ✎☞✏✑✒✑✎✍ ✓✔✕✏✖✌✔, ✗✘✍ ✙☞✓✚✖✓✖✏✛✜✚✢✓✗ ✒✌✗ ✣✖✙✎☞✤✑✎✎✗ ✖✥✌☞✒✎☞✎✎✗. ✦✑✧✑✒ ✘✖✧✔✓✚✛✏☞✎✎✗✕ ✣✑✧✑✘✖✎☞★✚✑✓✗, ✩✖ ✪✔ ✧✖✙✛✕✍✫✚✑ ✬✭✎✫ ✙✎☞✤✑✎✎✗. ➬ ✮✏☞✯✎✖ ✣✧✖✤✔✚☞★ ✣✖✓✍✥✎✔✘ ✚☞ ✙☞✏✯✒✔ ✒✖✚✧✔✕✛★✓✗ ✣✖✣✑✧✑✒✯✛✜✤✔✭ ✍✎✓✚✧✛✘✰✍★ ✚☞ ✍✎✓✚✧✛✘✰✍★ ✚✑✭✎✍✘✔ ✥✑✙✣✑✘✔. ➬ ✪✒✗✱☞★✚✑ ✙☞✓✖✥✔ ✙☞✭✔✓✚✛ ✖✤✑★.
ENE031-1
❂❃❄❅❆❇❈❉❆❆❊ ✳✎✓✚✧✛✕✑✎✚ ✣✧✔✙✎☞✤✑✎✖ ✒✌✗ ✧✍✙☞✎✎✗ ✣✔✌✖✕☞✚✑✧✍☞✌✛ ✚☞ ✘✖✌✖✒. ENF002-1 ❋●❉❃❉❍■ ●❄❏❍❉❆❆❊ ✳✎✓✚✧✛✕✑✎✚ ✕✖✯✎☞ ✣✍✒✘✌✜✤☞✚✔ ✌✔✻✑ ✒✖ ✒✯✑✧✑✌☞ ✓✚✧✛✕✛, ✩✖ ✕☞✫ ✎☞✣✧✛✱✛, ✙☞✙✎☞✤✑✎✛ ✏ ✚☞✥✌✔✤✰✍ ✙ ✙☞✏✖✒✓✢✘✔✕✔ ✭☞✧☞✘✚✑✧✔✓✚✔✘☞✕✔, ✍ ✏✍✎ ✕✖✯✑ ✣✧☞✰✜✏☞✚✔ ✌✔✻✑ ✏✍✒ ✖✒✎✖❑☞✙✎✖✱✖ ✒✯✑✧✑✌☞ ✣✑✧✑✕✍✎✎✖✱✖ ✓✚✧✛✕✛. ✳✎✓✚✧✛✕✑✎✚ ✕☞✫ ✣✖✒✏✍★✎✛ ✍✙✖✌✗✰✍✜ ✙✱✍✒✎✖ ✙ ✫✏✧✖✣✑★✓✢✘✔✕ ✓✚☞✎✒☞✧✚✖✕ ✍, ✖✚✯✑, ✕✖✯✑ ✣✍✒✘✌✜✤☞✚✔✓✗ ✒✖ ✧✖✙✑✚✖✘ ✥✑✙ ✘✌✑✕✔ ✙☞✙✑✕✌✑✎✎✗. ENF100-1 ❋❍❊ ❏❄▲■❃❄▼◆❇❆❆❊ ❏❖P ❆❄❅◗▲■❏■❍◗◆❆■❘ ❙❉❃❉●❖ ❏❖P 220❚ P■ 250 ❚. ✮✏✍✕✘✎✑✎✎✗ ✚☞ ✏✔✕✘✎✑✎✎✗ ✑✌✑✘✚✧✔✤✎✖✱✖ ✣✧✔✌☞✒✛ ✓✣✧✔✤✔✎✗✫ ✒✖ ✘✖✌✔✏☞✎✎✗ ✎☞✣✧✛✱✔. ✽✘✓✣✌✛☞✚☞✰✍✗ ✰✢✖✱✖ ✣✧✔✓✚✧✖✜ ✙☞ ✎✑✓✣✧✔✗✚✌✔✏✔✭ ✛✕✖✏ ✓✍✚✍ ✕✖✯✑ ✣✖✱☞✎✖ ✏✣✌✔✎✛✚✔ ✎☞ ✧✖✥✖✚✛ ✍✎✻✖✱✖ ✖✥✌☞✒✎☞✎✎✗. ✾✖✯✎☞ ✣✧✔✣✛✓✚✔✚✔, ✩✖ ✣✧✔ ✖✣✖✧✍ ✕✑✧✑✯✍ 0.35 ✲✕ ☞✥✖ ✎✔✯✤✑, ✎✍✗✘✖✱✖ ✎✑✱☞✚✔✏✎✖✱✖ ✏✣✌✔✏✛ ✎✑ ✥✛✒✑. ✾✑✧✑✯✎☞ ✧✖✙✑✚✘☞, ✒✖ ✗✘✖✬ ✥✛✒✑ ✣✍✒✘✌✜✤☞✚✔✓✗ ✣✧✔✓✚✧✍★, ✣✖✏✔✎✎☞ ✥✛✒✔ ✙☞✭✔✩✑✎☞ ✙☞✣✖✥✍✯✎✔✘✖✕ ☞✥✖ ✙☞✭✔✓✎✔✕ ☞✏✚✖✕☞✚✔✤✎✔✕ ✏✔✕✔✘☞✤✑✕ ✣✌☞✏✎✖✱✖ ✧✖✙✤✍✣✌✜✏☞✎✎✗.
➬ ✪✒✗✱☞★✚✑ ✙☞✓✖✥✔ ✙☞✭✔✓✚✛ ✏✛✭. ➬ ✦✲☛✪✳✴✵✶ ✳✷✲✸✹✺✳✹ ➬ ✲✥✑✧✑✯✎✖: ✣✖✚✧✑✥✛✫ ✖✓✖✥✌✔✏✖✬ ✛✏☞✱✔ ✚☞ ✖✥✑✧✑✯✎✖✓✚✍! ➬ ✖✥✑✧✑✯✎✖: ✎✑✱☞★✎✖ ✏✔✚✗✱✎✍✚✢ ✻✚✑✣✓✑✌✢ ✍✙ ✓✍✚✍ ✛ ✧☞✙✍ ✣✖✻✘✖✒✯✑✎✎✗ ✘☞✥✑✌✜. ➬ ✲✥✑✧✑✯✎✖: ✕✖✯✌✔✏☞ ✏✍✒✒☞✤☞! ➬ ✲✥✖✏'✗✙✘✖✏✖ ✙☞✭✔✩☞★✚✑ ✏✍✒ ✒✖✩✛ ✚☞ ✏✖✌✖✱✔! ➬ ✲✥✖✏'✗✙✘✖✏✖ ✖✒✗✱☞★ ✻✖✌✖✕, ✖✘✛✌✗✧✔ ✚☞ ✙☞✓✖✥✔ ✙☞✭✔✓✚✛ ✖✧✱☞✎✍✏ ✓✌✛✭✛! ➬ ✲✒✗✱✎✔ ✙☞✭✔✓✎✍ ✧✛✘☞✏✔✰✍!
ENH016-4
❯❱❲❳❨❩❨❬❭❪ ❫❭❯❴❵❫❭❯❛❵❜❝❭ ❞❜ ✹, ❡☞✚✖, ✛✣✖✏✎✖✏☞✯✑✎✔★ ✙☞✗✏✔✚✔, ✩✖ ✖✥✌☞✒✎☞✎✎✗ ✘✖✕✣☞✎✍✬ ✾✶❡✳❀✶, ❢❄❣:
➬ ✪✔✕✘✎✍✚✢ ✻✚✑✣✓✑✌✢ ✍✙ ✓✍✚✍! ➬ ✦✑✧✻☞ ✒✖✣✖✕✖✱☞ ➬ ✦✖✏✚✖✧✎✑ ✙☞✓✚✖✓✛✏☞✎✎✗
211 : EU UC3020A, UC3520A, UC4020A:M6 05 10 24243 064
❖P❉❆◆❄❤❖▲❇✐❖❥❆❄❥ ❆■❙❉❃ ❙■P❉❍❖
➬ ✪✍✒✕✍✚✘☞ ✼✽
✏✍✒✣✖✏✍✒☞✫ ✓✚☞✎✒☞✧✚✎✔✕ ✏✔✕✖✱☞✕ ✥✑✙✣✑✘✔ ★ ✖✭✖✧✖✎✔ ✣✧☞✰✍, ✏✍✒✙✎☞✤✑✎✔✕ ✛ ✎✖✧✕☞✚✔✏✎✔✭ ✒✖✘✛✕✑✎✚☞✭ ❁✼: ✼✚☞✎✒☞✧✚ ❁✼ ✩✖✒✖ ✕✑✭☞✎✍✤✎✖✱✖ ✛✓✚☞✚✘✛✏☞✎✎✗ 98/37/EC, EU EMC ✓✚☞✎✒☞✧✚ 2004/108/EEC, ✮✚✏✖✧✑✎✎✗ ✻✛✕✛ 2000/14/EG. ✪✔✕✖✱✔ ✙☞✙✎☞✤✑✎✔✭ ✏✔✩✑ ✎✖✧✕☞✚✔✏✍✏ ❁✼ ✥✛✌✔ ✙☞✣✧✖✏☞✒✯✑✎✍ ✱✖✌✖✏✎✔✕ ✤✔✎✖✕ ✓✣✔✧☞✜✤✔✓✢ ✎☞ ✓✚☞✎✒☞✧✚✔: EN50144-2-13, EN -1, EN -2-2, EN -3-T3, -T3/A1, EN -3-3-2. ✦✧✖✰✑✒✛✧☞ ✖✰✍✎✘✔ ✏✍✒✣✖✏✍✒✎✖✓✚✍ 2000/14/EG ✥✛✌☞ ✣✧✖✏✑✒✑✎☞ ✙✱✍✒✎✖ ✙ ☛✖✒☞✚✘✖✕ V. ✷☞✕✍✧✗✎✔★ ✧✍✏✑✎✢ ✙✏✛✘✖✏✖✬ ✣✖✚✛✯✎✖✓✚✍ (Lwa) ✓✚☞✎✖✏✔✚✢ 100 ✒❦(A). ✿☞✧☞✎✚✖✏☞✎✔★ ✧✍✏✑✎✢ ✙✏✛✘✖✏✖✬ ✣✖✚✛✯✎✖✓✚✍ (Ld) ✓✚☞✎✖✏✔✚✢ 101 ✒❦(A). ❀✔✣✖✏✍ ✏✔✣✧✖✥✛✏☞✎✎✗ ❁✼ ✙✱✍✒✎✖ ✙ 98/37/EG ✣✧✖✏✑✒✑✎✖: TUV
➬ ✾☞✘✓✔✕☞✌✢✎☞ ✒✖✣✛✓✚✔✕☞ ✒✖✏✯✔✎☞ ✣✧✖✧✍✙✛ ➬ ✵☞✣✧✗✕✖✘ ✣✑✧✑✓✛✏☞✎✎✗ ✌☞✎✰✜✱☞ ➬ ✾☞✓✚✔✌✖ ✒✌✗ ✌☞✎✰✜✱☞ ➬ ✿☞✌✢✕✖ ✌☞✎✰✜✱☞ ✎☞✚✔✓✎✛✚✖/✏✍✒✣✛✩✑✎✑ ➬ ✷☞✥✖✧✖✎✑✎✖! ➬ ❀✍✌✢✘✔ ✒✌✗ ✘✧☞✬✎ ❁✼ ✵✑ ✏✔✘✔✒☞★✚✑ ✑✌✑✘✚✧✔✤✎✑ ✖✥✌☞✒✎☞✎✎✗ ✧☞✙✖✕ ✙ ✣✖✥✛✚✖✏✔✕ ✓✕✍✚✚✗✕! ✪✍✒✣✖✏✍✒✎✖ ✒✖ ❁✏✧✖✣✑★✓✢✘✖✬ ✒✔✧✑✘✚✔✏✔ 2002/96/EC ✣✧✖ ✛✚✔✌✍✙☞✰✍✜ ✑✌✑✘✚✧✔✤✎✖✱✖ ✚☞ ✑✌✑✘✚✧✖✎✎✖✱✖ ✖✥✌☞✒✎☞✎✎✗ ✚☞ ✬✬ ✙☞✓✚✖✓✛✏☞✎✎✗✕ ✙✱✍✒✎✖ ✙ ✎✖✧✕☞✕✔ ✎☞✰✍✖✎☞✌✢✎✖✱✖ ✙☞✘✖✎✖✒☞✏✓✚✏☞, ✑✌✑✘✚✧✖✖✥✌☞✒✎☞✎✎✗, ✗✘✑ ✏✔★✻✌✖ ✙ ✌☞✒✛, ✎✑✖✥✭✍✒✎✖ ✙✥✔✧☞✚✔ ✖✘✧✑✕✖ ✚☞ ✏✍✒✣✧☞✏✌✗✚✔ ✎☞ ✣✑✧✑✧✖✥✎✑
Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Riedlerstrasse 31, D-80339 M nchen. CE2007
✢
000230
18
❀✖✕✖✗✙✛ ❡☞✚✖ ☛✔✧✑✘✚✖✧
✂ ✁✄☎✆✝✞ ✟ ✝ ✠✄✡☎ ✁:
✄✑✒✠✆✕✄✠✆ ❪✄✏✒ ✑✄✕❭❴☎✖✕ , ✘ ✝✘☎ ✝✕✠✆✕ ✕❛ ✠✘✝☎✄✝✆❴✖. 8. ✼❄❊❱❑❚❋❁◆ ❇❆❈◆ ●❈❍❘ ❇❯❃❯❊❋●❆❂❆ ■❄ ❇❯❃❯❘❊❑ ❃◆❅▼◆ ◆ ❁❆❖▼❊❯❊❋❖◆ ●❂❄❊❍, ❁❍❘❁❯❃❊◆❁♠❆ ♥♥ ❁❍❘ ❂❍❈❄. ❩❍❘ ❅❄● ❇❯❃❯❁❯■❯❊❊▲ ❄❏❋ ■❏❯❃❍❚❄❊❊▲ ❇❆❈❆ ❊❄ ❊❯♥ ●❈❍❘ ■❄❁❙❘❆ ❁●❂❄❊❋❁❈❑❁❄❂❆ ▼❋❙◆◗ ❘❈▲ ♠❆❊❆. ✂✘✠☎✒ ✑✄✝✄✓✏✒☎☎❭ ✘❫ ❬✆☎❜❝❴✄✝✄❝ ✑ ❬✄❝ ❫☎ ❫ ✕❛ ✝✘✠✄❴✘✓☎✘✔✕❛ ✝ ✑✆✓✁✄✝✄❴✄ ✁✄☎✕✆✁✕✖ ✘❫ ✑ ❬❛☎ ❪ ❬✆☎❜❝❴✄❪, ❵✄ ✠✖❣✆❡✕❛✔❭. 9. ♦❆▼❋❊◆❳❂❯ ❁❆❖❋❚❆ ❍❊●❂❃◆▼❱❍❳ P❋❘❋ ■❖❄P◆❁❄❊❊▲, ❊❄❂▲❚◆ ❈❄❊❱❑❚❄ ❂❄ ■❄❖❍❊❆ ❇❃❆❊❄❈❯❙❊❋●❂❯❳. ✍✒✝✘✠☎✄ ☎✆✕❭❴☎✖✕✆ ✆✡✄ ❫❪✆❵✒☎✆ ✑ ❬✆ ❪✄✏✒ ✆✡✄ ❫❬✆❪✆✕ ✔❛, ✆✡✄ ✡✖✓✒ ✑✘✓✝ ❵✒☎✄ ✠ ❫ ✁ ✝✘✓✓✆✞✘. 10. ♣◆❅▼❆ ❇❋❁❆❊❊❍ ❏◆❂❆ ●◆◗❆❖❆, ❅❆●❂❆❖❆ ❂❄ ❊❯ ❏◆❂❆ ■❄❏❃◆❘❊❯❊❆❖❆ ❖❄●❂❆❈❋ ❄❏❋ ❙❆❃❋❖. q ✠☎✘ ✆✡✄ ❫✆✡✠✖✓☎✒☎✘ ❪✆✔✕ ❬✄❪ ✠✖✞✁ ❡ ✔❬ ❫❛✁ ❪ , ❵✄ ✑✠ ❫✝✄✓ ✕❛ ✓✄ ✝✕✠✆✕ ✁✄☎✕✠✄❬❝ ☎✆✓ ✘☎✔✕✠✖❪✒☎✕✄❪. 11. r❋❙❊❄ ❃❍■❄❂❆ ❂❍❈❉▼❆ ❘❯❃❯❁❆❊◆. ❩❆❈❉❊❆❳ ❈❄❊❱❑❚ ●❈❍❘ ■❄●❂❋●❋❁◆❁❄❂❆ ❂❍❈❉▼❆ ■❄ ♥◗ ❇❃❆■❊❄❅❯❊❊▲❖. ✸❄❇❃❆▼❈❄❘: ✐❄❏❋❃❋❊❯❊❋ ❁❆▼❋❃❆●❂❋❁◆❁❄❂❆ ❈❄❊❱❑❚❋❁◆ ❇❆❈◆ ❘❈▲ ❃❍■❄❊❊▲ ❇❈❄●❂❆▼❄ ❄❏❋ ❊❯ ❘❯❃❯❁’▲❊❍ ❏◆❘❍❁❯❈❉❊❍ ❖❄❂❯❃❍❄❈❆. ✂ ✁✄✠ ✔✕✆☎☎❭ ❬✆☎❜❝❴✄✝✄❧ ✑ ❬ ☎✒ ❫✆ ✑✠ ❫☎✆✞✒☎☎❭❪ ❪✄✏✒ ✑✠ ❫✝✒✔✕ ✓✄ ✔✕✝✄✠✒☎☎❭ ☎✒✡✒❫✑✒✞☎✄❧ ✔ ✕✖✆❜✘❧. 12. ❩❃❆❅❆❊❆ ❂❄ ■❄◗❋❘❆ ■❄❇❋❏❍❚❄❊❊▲ ❁❍❘❘❄❅❍: ☛✁❵✄ ✁✘☎✒❜❛ ❞ ☎ ✕✄✠✁✆❡✕❛✔❭ ❭✁✄❴✄✔❛ ✑✠✒✓❪✒✕✆, ✆✡✄ ✁✄❬ ✓✒✠✒✝’❭☎✆ ✓✒✕✆❬❛ ❫✆✁✠ ✝✆❡✕❛✔❭ ✕✆ ❫✆❵ ✑✆❡ ❬✆☎❜❝❴ ✝ ✑✠✄✑ ❬✘, ❪✄✏✒ ✕✠✆✑ ✕ ✔❛ ✝✘✓✓✆✞✆. s✄✠✁✆☎☎❭ ✁✘☎❜✒❪ ✝ ✓✒❭✁ ❣ ✝ ✑✆✓✁✆❣ ❪✄✏✒ ✑✠ ❫✝✒✔✕ ✓✄ ✠✆✑✕✄✝✄❧ ❫✝✄✠✄✕☎✄❧ ✠✒✆✁❜✘❧, ✁✄❬ ❞ ☎✖ ✡✖✓✒ ✑✘✓✁ ☎✖✕✄ ✓✄❴✄✠ ✕✆ ☎✆❫✆✓ ✝ ☎✆✑✠❭❪✁✖ ✄✑✒✠✆✕✄✠✆. t✆✕ ✔✁✆☎☎❭ ✑ ❬❛☎✄❴✄ ❬✆☎❜❝❴✆ ✖ ✝✒✠❣☎✘✟ ✞✆✔✕ ☎✘ ❞ ☎ ❪✄✏✒ ✑✠ ❫✝✒✔✕ ✕✄ ✠✘❫✁✄❴✄ ❞✕✄✝❣✆☎☎❭ ❞ ☎ ✝ ☎✆✑✠❭❪✁✖ ✄✑✒✠✆✕✄✠✆. ✉✖✓❛-❭✁✆ ❫ ❜ ❣ ✠✒✆✁❜✘✟ ❪✄✏✒ ✑✠ ❫✝✒✔✕ ✓✄ ✝✕✠✆✕ ✁✄☎✕✠✄❬❝ ☎✆✓ ✑ ❬✄❝, ❵✄ ✝ ✔✝✄❝ ✞✒✠❴✖ ❪✄✏✒ ✑✠ ❫✝✒✔✕ ✓✄ ✔✒✠✟✄❫☎ ❣ ✕✠✆✝❪. ✍✒ ✔❬✘✓ ✔✖❜✘❬❛☎✄ ✑✄✁❬✆✓✆✕ ✔❛ ☎✆ ❫✆✔✄✡ ✡✒❫✑✒✁ , ✝✔✕✆☎✄✝❬✒☎✘ ☎✆ ✑ ❬✘. ☛✁ ✁✄✠ ✔✕✖✝✆✞ ❬✆☎❜❝❴✄✝✄❧ ✑ ❬ , ✝ ✑✄✝ ☎☎✘ ✝✏ ✕ ✓✒✁✘❬❛✁✆ ❫✆❣✄✓✘✝, ❵✄✡ ❫✆❣ ✔✕ ✕ ✔❛ ✝✘✓ ☎✒❵✆✔☎ ❣ ✝ ✑✆✓✁✘✝ ✆✡✄ ✑✄✠✆☎✒☎❛ ✑✘✓ ✞✆✔ ✑ ❬❭☎☎❭. ☞✠ ✞ ☎✆❪ ✝✘✓✓✆✞✘ ❡ ☎✒✑✠✆✝ ❬❛☎✒ ✁✄✠ ✔✕✖✝✆☎☎❭ ✘☎✔✕✠✖❪✒☎✕✄❪ ✕✆/✆✡✄ ☎✒✑✠✆✝ ❬❛☎ ✟ ✑✄✠❭✓✄✁ ✒✁✔✑❬✖✆✕✆❜✘❧ ✆✡✄ ✖❪✄✝ ✒✁✔✑❬✖✆✕✆❜✘❧, ✆❬✒ ❧❣ ❪✄✏☎✆ ✖☎ ✁☎✖✕ ✓✄✕✠ ❪✖❝✞ ✔❛ ❫✆✑✄✡✘✏☎ ❣ ❫✆❣✄✓✘✝, ❵✄ ☎✆✝✒✓✒☎✘ ☎ ✏✞✒: ✈ ✿❈❍❘ ❖❍❱❊❋ ❂❃❆❖❄❂❆ ❍❊●❂❃◆❖❯❊❂ ❋❏❋❖❄ ❃◆▼❄❖❆ ❂❄▼❆❖ ❅❆❊❋❖, P❋❏ ❁❯❈❆▼❆❳ ❇❄❈❯❱❉ ❂❄ ❍❊♠❍ ❇❄❈❉❱❍ ❃◆▼❆ ❋❏❚❋❃❂❄❈❆ ❃◆❅▼❆ ❈❄❊❱❑❚❋❁❋♥ ❇❆❈❆, ❂❄ ❃❋■❂❄♠❋❁◆❁❄❂❆ ●❁❋❨ ❂❍❈❋ ❂❄ ❃◆▼❆ ❂❄▼,
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ☛☞✌✍✎☛ ☞✄✝☎✄✝✆✏☎ ✟ ✑✠✒✓✔✕✆✝☎ ✁ ✖ ✗✝✠✄✑✘: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD ✙✍✚✛✎☛ GEB037-3
✜✢✣✤✥✤✦✧✤★★✩ ✪ ✫✤✬★✭✮✯ ✰✤✪✣✤✮✯ ✦✱✩ ✱✲★✳✴✵✢✶✢✷ ✣✯✱✯: ✸✹✺✻✼✽ ✸✾ ✿✼✹❀ ❁❂❃❄❅❄❂❆ ❇❆❈❉❊❋●❂❍ ❂❄ ❃❋■●❈❄❏❈❑❁❄❂❆●▲ ❇❃❆ ▼❋❃❆●❂◆❁❄❊❊❍ ❁❆❃❋❏❋❖ (P❋ ❇❃❆◗❋❘❆❂❉ ❇❃❆ ❅❄●❂❋❖◆ ▼❋❃❆●❂◆❁❄❊❊❍), ●❈❍❘ ■❄❁❙❘❆ ●❂❃❋❚❋ ❘❋❘❯❃❙◆❁❄❂❆●▲ ❇❃❄❁❆❈ ❏❯■❇❯▼❆ ❇❍❘ ❅❄● ▼❋❃❆●❂◆❁❄❊❊▲ ❈❄❊❱❑❚❋❁❋❑ ❇❆❈❋❑. ❲ ❃❄■❍ ❊❯❏❯■❇❯❅❊❋❚❋ ❄❏❋ ❊❯❇❃❄❁❆❈❉❊❋❚❋ ▼❋❃❆●❂◆❁❄❊❊▲ ❱❆❖ ❍❊●❂❃◆❖❯❊❂❋❖, ❖❋❙❊❄ ■❘❋❏◆❂❆ ●❯❃❳❋■❊❆◗ ❇❋❃❄❊❯❊❉. 1. ✺❋❈❆ ❈❄❊❱❑❚❋❁❄ ❇❆❈❄ ❇❃❄❱❑❨, ●❈❍❘ ■❄❏❃❄❂❆ ◆●❍ ❅❄●❂❆❊❆ ❂❍❈❄ ❁❍❘ ❇❆❈❉❊❋❚❋ ❈❄❊❱❑❚❄. ❩❯❃❯❘ ❂❆❖, ▲▼ ■❄❇◆●▼❄❂❆ ❈❄❊❱❑❚❋❁◆ ❇❆❈◆ ●❈❍❘ ❇❯❃❯❁❍❃❆❂❆, P❋❏ ❇❆❈❉❊❆❳ ❈❄❊❱❑❚ ❊❍❅❋❚❋ ❊❯ ❂❋❃▼❄❁●▲. ✂✘✓✝✄❬✘✁✆☎☎❭ ☎✆ ✁✄✠✄✕✁ ✟ ✞✆✔ ✑✘✓ ✞✆✔ ✠✄✡✄✕ ✑ ❬ ❪✄✏✒ ✑✠ ❫✝✒✔✕ ✓✄ ✕✄❴✄, ❵✄ ✄✓❭❴ ✡✖✓✒ ❫✆✕❭❴☎✒☎✄ ✑ ❬❛☎ ❪ ❬✆☎❜❝❴✄❪. 2. ✿❈❍❘ ■❄❁❙❘❆ ❂❃❆❖❄❂❆ ❈❄❊❱❑❚❋❁◆ ❇❆❈◆ ❇❃❄❁❋❑ ❃◆▼❋❑ ■❄ ■❄❘❊❑ ❃◆❅▼◆, ❄ ❈❍❁❋❑ – ■❄ ❇❯❃❯❘❊❑. ☛✁❵✄ ✑ ❬✖ ✕✠ ❪✆✕ ✑✄-✘☎❞✄❪✖, ✕✄ ❜✒ ✑✘✓✝ ❵✖❡ ✠ ❫ ✁ ✕✠✆✝❪, ✕✄❪✖ ❜❛✄❴✄ ☎✘✁✄❬ ☎✒❪✄✏☎✆ ✠✄✡ ✕ . 3. ✿❈❍❘ ❋❘▲❚❄❂❆ ■❄●❋❏❆ ■❄◗❆●❂◆ ❋❃❚❄❊❍❁ ■❋❃◆ ❂❄ ●❈◆◗◆. ❢❄▼❋❙ ❃❯▼❋❖❯❊❘◆❨❂❉●▲ ❁❆▼❋❃❆●❂❋❁◆❁❄❂❆ ■❄●❋❏❆ ■❄◗❆●❂◆ ❚❋❈❋❁❆, ❃◆▼, ❊❍❚ ❂❄ ●❂◆❇❊❍❁. ✍✆❬✒✏☎ ✟ ❫✆❣ ✔☎ ✟ ✄✓❭❴ ❫☎ ✏✖❡ ✁✘❬❛✁✘✔✕❛ ✕✠✆✝❪ ✝✘✓ ✔❪✘✕✕❭. ❤✄ ✠✄❫❬✘✕✆❡✕❛✔❭, ✆✡✄ ✝✘✓ ✝ ✑✆✓✁✄✝✄❴✄ ✁✄☎✕✆✁✕✖ ❫ ✑ ❬❛☎ ❪ ❬✆☎❜❝❴✄❪. 4. ✐❄❏❋❃❋❊❯❊❋ ▼❋❃❆●❂◆❁❄❂❆●❉ ❇❆❈❋❑, ■❊❄◗❋❘▲❅❆●❉ ❊❄ ❘❯❃❯❁❍. ❥✄✡✄✕✆ ✘❫ ✑ ❬✄❝ ☎✆ ✓✒✠✒✝✘ ❪✄✏✒ ✑✠ ❫✝✒✔✕ ✓✄ ✕✠✆✝❪. 5. ✿❈❍❘ ■❄❁❙❘❆ ❂❁❯❃❘❋ ●❂❋▲❂❆ ❊❄ ❊❋❚❄◗, ❂❄ ❇❃❄❱❑❁❄❂❆ ❇❆❈❋❑ ●❂❋▲❅❆ ❊❄ ●❂❍❳▼❍❳, ❊❄❘❍❳❊❍❳ ❂❄ ❃❍❁❊❍❳ ❇❋❁❯❃◗❊❍. ❥✄✡✄✕✆ ☎✆ ✔❬ ❫❛✁ ❣ ✆✡✄ ☎✒✔✕✘✟✁ ❣ ✑✄✝✒✠❣☎❭❣, ✕✆✁ ❣ ❭✁ ✓✠✆✡ ☎ , ❪✄✏✒ ✑✠ ❫✝✒✔✕ ✓✄ ✝✕✠✆✕ ✠✘✝☎✄✝✆❴ ✕✆ ✁✄☎✕✠✄❬❝ ☎✆✓ ✑ ❬✄❝. 6. ❩❍❘ ❅❄● ❃❍■❄❊❊▲ ❚❍❈▼❆, P❋ ■❊❄◗❋❘❆❂❉●▲ ❇❍❘ ❊❄ ❂▲❙❍❊❊▲❖, ●❈❍❘ ❋●❂❯❃❍❚❄❂❆●❉ ❁❍❘●▼❋▼◆. ❦✄❬ ☎✆✕❭❴ ✝✄❬✄✁✄☎ ✓✒✠✒✝ ☎ ❫☎✘❪✆❡✕❛✔❭, ✕✄ ☎✆✕❭❴☎✖✕✆ ❴✘❬✁✆ ❪✄✏✒ ✝✓✆✠ ✕ ✄✑✒✠✆✕✄✠✆ ✕✆/✆✡✄ ✝✘✓✁ ☎✖✕ ✑ ❬✖ ✘❫ ✝✕✠✆✕✄❝ ✁✄☎✕✠✄❬❝ ☎✆✓ ☎✒❝. 7. ✿❈❍❘ ❏◆❂❆ ❘◆❙❯ ❋❏❯❃❯❙❊❍❖ ❇❍❘ ❅❄● ❋❏❃❍■❄❊❊▲ ▼◆P❍❁ ❂❄ ❇❋❃❋●❂❍. ✚☎✖✞✁✘ ❴✘❬✁ ❪✄✏✖✕❛ ✡✖✕ ❫✆✕❭❴☎✒☎✘ ✝ ✑ ❬❛☎ ✟ ❬✆☎❜❝❴ ✕✆ ❧❣ ❪✄✏✒ ✑✄✕❭❴☎✖✕ ✖ ☎✆✑✠❭❪✁✖ ✓✄ ✄✑✒✠✆✕✄✠✆, ✆✡✄ 19
✂ ✁ ✁✄☎✆ ✝ ✞☎✟✠✡☛☞✌ ✄☞✍✟✝✆☞✟☛✌ ✄ ✍✆✎✡ ✠✡✏✏✆✑✡. ✒✓✔✕ ✖✗✘✘✙✚✗ ✛✜✢✣ ✤✜✥✦✧✜✔★✖✙✦✓ ✤✜✧✓✩✦✕✖✙✚, ✪✙ ✕✛✜✖✓, ✫✜ ✬✕✔✜ ✖✢✓✦✜ ✥✙✔✣✢✥✓✭ ✪✙✮✜✬✗✢✥✓✭ ✪✙✭✜✘✗✖. ✯✙✬✜✧✜✥✣✥✜ ✖✗✘✮✕✩✤✙✦✓ ✔✙✥✰★✱✜✖✕ ✮✓✔✕.
❯❱❲❳❨❩❬❭❪ ❳❨❫❴❱❨❵❛❲❭❭❜ 1. ❝✙✥✰★✱✜✖✙ ✮✓✔✙ ✮✧✓✪✥✙✚✣✥✙ ✖✓✤✔★✚✥✜ ✘✔✽ ✧✗✪✙✥✥✽ ✘✣✧✣✖✓✥✓. ✯✙✬✜✧✜✥✽✻✦✼✩✽ ✪✙✩✦✜✩✜✖✕✖✙✦✓ ❖❖ ✥✙✮✧✓✤✔✙✘ ✘✔✽ ✧✗✪✙✥✥✽ ✮✔✙✩✦✛✙✩✓ ✙✬✜ ✮✜✧✓✩✦✜✱✜ ✬✣✦✜✥✕. ❄✓✤✜✧✓✩✦✜✖✕P ✔✙✥✰★✱✜✖✕ ✮✓✔✕ ✦✗✔✼✤✓ ✘✔✽ 2. ✖✓✤✜✥✙✥✥✽ ✜✮✣✧✙✰✗P, ✪✙✪✥✙✚✣✥✓✭ ✕ ✰✓✭ ✗✥✩✦✧✕✤✰✗✽✭. ✒✔✗✘ ✪✘✗P✩✥★✖✙✦✓ , ✆ ✵✴ , ✥✙✮✧✓✤✔✙✘, ✤✜✧✓✩✦✙P✩✽ ✥✣★ ✘✔✽ ✮✗✘✧✗✪✙✥✥✽ ✜✱✜✧✜✢✗ ✙✬✜ ✘✔✽ ✮✜✘✗✬✥✜❖ ✛✣✦✓. 3. ❝✙✥✰★✱✜✖✕ ✮✓✔✕ ✥✣ ✩✔✗✘ ✖✓✤✜✧✓✩✦✜✖✕✖✙✦✓ ✕ ✔✗✩✗✖✥✓✰✦✖✗, ✙ ✩✙✛✣ ✘✔✽ ✪✖✙✔★✖✙✥✥✽ ✦✙ ✧✜✪✧✗✪✕✖✙✥✥✽ ✩✦✜✽✚✜✱✜ ✔✗✩✕. ❙✙✬✣✔✼ ✔✙✥✰★✱✜✖✜❖ ✮✓✔✓ ✥✣ ✪✙✬✣✪✮✣✚✕✻ ✜✮✣✧✙✦✜✧✙ ✧✕✭✔✓✖✗✩✦★ ✦✙ ✬✣✪✮✣✤✜★, ✽✤✗ ✥✣✜✬✭✗✘✥✗ ✘✔✽ ✦✙✤✜❖ ✧✜✬✜✦✓. 4. ❝✙✥✰★✱✜✖✙ ✮✓✔✙ ✥✣ ✮✧✓✪✥✙✚✣✥✙ ✘✔✽ ✮✧✜✛✓✩✔✜✖✜✱✜ ✪✙✩✦✜✩✕✖✙✥✥✽. ❚✣ ✩✔✗✘ ✮✣✧✣✥✙✖✙✥✦✙✢✕✖✙✦✓ ✔✙✥✰★✱✜✖✕ ✮✓✔✕. 5.
006908
✲
✲
✲
✳✴✝ ✞✵✆ ☞✶✷✵✄☞✟☛✌ ✆✁ ✸✟☎✶☞✟ ✠✟✂✴ ✍✡✠✵✶ ✸☎✴✑✴✹.. ✺✣ ✘✙✻ ✛✜✢✔✓✖✗✩✦✼ ✪✙✮✜✬✗✱✦✓ ✖✓✮✙✘✤✜✖✣ ✦✜✧✤✙✥✥✽ ✤✗✥✰✣✛ ✾✓✥✓, ✙ ✦✙✤✜✢ ✘✜✪✖✜✔✽✻ ✔✗✮✾✣ ✤✜✥✦✧✜✔★✖✙✦✓ ✔✙✥✰★✱✜✖✕ ✮✓✔✕ ✖ ✥✣✮✣✧✣✘✬✙✚✣✥✓✭ ✩✓✦✕✙✰✗✽✭. ✿ ✞✵✆ ✠✟❀ ✍✟☛☞ ✠✄✠✆☞✟ ☞✡☎✌❀✟ ✠❀✆✎✆✵✡ ✠✟✍ ✁✵✟❀ ✝ ✎✆✸✆☛✵✡ ❁✟✵✟ ☞✆ ☎✆✵❂❃✷✟.. ❄✓✤✜✧✓✩✦✙✥✥✽ ✥✣✖✗✧✥✓✭ ✪✙✮✙✩✥✓✭ ✾✓✥ ✦✙ ✔✙✥✰★✱✗✖ ✛✜✢✣ ✮✧✓✪✖✣✩✦✓ ✘✜ ✮✜✔✙✛✤✓ ✔✙✥✰★✱✙ ✦✙/✙✬✜ ✖✗✘✘✙✚✗. ❅☎✡✏ ✏ ☞✍✟✝✄✠✆☞✟☛✌ ✡✵☛☞✍✄❀❂✡✹ ✠✟✍ ✁✵✟❀✆ ✂ ✏ ✎✆☞ ✑✄✠✆✵✵✶ ☞✆ ✁☛☎✄✷ ✠✄✠✆✵✵✶ ✸✟☎✟. ✯✛✣✥✾✣✥✥✽ ✖✓✩✜✦✓ ✤✙✔✗✬✧✕ ✱✔✓✬✓✥✓ ✛✜✢✣ ✮✧✓✪✖✣✩✦✓ ✘✜ ✮✜✩✓✔✣✥✥✽ ✖✗✘✘✙✚✗.
❞❲❵❴❡❨ ❢❭❣❨❳❢❣❤❲❩❬❭❴✐❴ ❥❲❦❨❵❛❤ 1. ❧✘✽✱ ✮✜✖✓✥✣✥ ✫✗✔✼✥✜ ✮✧✓✔✽✱✙✦✓ ✘✜ ✦✗✔✙, ✙✔✣ ✥✣ ✮✜✖✓✥✣✥ ✪✙✖✙✢✙✦✓ ✧✕✭✕. 2. ❚✓✢✚✣ ✥✙✖✣✘✣✥✜ ✪✙✭✓✩✥✓P ✜✘✽✱, ✽✤✓P ✩✔✗✘ ✜✘✽✱✙✦✓ ✮✗✘ ✚✙✩ ✧✜✬✜✦✓: • ❄✓✮✧✜✬✕✖✙✥✓P ✪✙✭✓✩✥✓P ✾✜✔✜✛, ✽✤✫✜ ✗✩✥✕✻ ✪✙✱✧✜✪✙ ✮✙✘✗✥✥✽ ✱✗✔✜✤ ✙✬✜ ✦.✗.; • ♠✙✩✤✕ ✙✬✜ ✜✤✕✔✽✧✓; • ❄✗✘✮✜✖✗✘✥✗ ✪✙✩✜✬✓ ✪✙✭✓✩✦✕ ✜✧✱✙✥✗✖ ✩✔✕✭✕ (✪✙✭✓✩✥✗ ✥✙✖✕✾✥✓✤✓, ✪✖✓✚✙P✥✗ ✙✬✜ ♥✜✧✛✕✖✙✔✼✥✗ ✥✙✖✕✾✥✓✤✓). ❧✤✦✙✖✥✓P ✙✥✙✔✗✪✙✦✜✧ ✪✖✕✤✕ ✪✙ ✮✧✜✭✙✥✥✽✛. • ♦✗✔✼✥✗ ✾✤✗✧✽✥✗ ✪✙✭✓✩✥✗ ✧✕✤✙✖✓✰✗; • ♣✜✖✱✗ ✾✦✙✥✓ ✖✓✱✜✦✜✖✔✣✥✗ ✗✪ ✛✗✰✥✜❖ ✦✤✙✥✓✥✓; • ✯✙✭✓✩✥✓P ✧✜✬✜✚✓P ✜✘✽✱ ✗✪ ✩✦✗P✤✜❖ ✤ ✮✧✜✧✗✪✙✛ ✦✤✙✥✓✥✓; • ✯✙✭✓✩✥✗ ✚✣✧✣✖✓✤✓ ✙✬✜ ✖✪✕✦✦✽ ✪ ✥✣✩✔✓✪✼✤✜★ ✮✗✘✜✾✖✜★, ✚✣✧✣✖✓✤✓ ✪ ✛✣✦✙✔✣✖✓✛ ✥✜✩✤✜✛ ✦✙ ✜✘✽✱ ✗✪ ✩✦✗P✤✜❖ ✤ ✮✧✜✧✗✪✙✛ ✦✤✙✥✓✥✓; • ♣✓✭✙✔✼✥✙ ✛✙✩✤✙ ✮✗✘ ✚✙✩ ✖✓✤✜✥✙✥✥✽ ✧✜✬✗✦, ✫✜ ✩✕✮✧✜✖✜✘✢✕★✦✼✩✽ ✕✦✖✜✧✣✥✥✽✛ ✮✓✔✕ (✥✙✮✧✓✤✔✙✘ ✮✓✔✽✥✥✽ ✩✕✭✜❖ ✘✣✧✣✖✓✥✓).
❆❇❆❈❉❊❇❋● ❍■❈❋❏❑❈ ▲▼◆❍▼❊❏ 1. ✒✔✗✘ ✕✖✙✢✥✜ ✮✧✜✚✓✦✙✦✓ ✰✗ ✗✥✩✦✧✕✤✰✗❖ ✘✔✽ ✦✜✱✜, ✫✜✬ ✜✪✥✙P✜✛✓✦✓✩✼ ✪ ✮✧✓✥✰✓✮✜✛ ✧✜✬✜✦✓ ✔✙✥✰★✱✜✖✜❖ ✮✓✔✓. 2. ◗✣✧✣✘ ✤✜✧✓✩✦✕✖✙✥✥✽✛ ✔✙✥✰★✱✜✖✜❖ ✮✓✔✓ ✕ ✮✣✧✾✓P ✧✙✪, ✪✘✜✬✕✘✼✦✣ ✗✥✩✦✧✕✤✰✗❖ ✪ ❖❖ ✣✤✩✮✔✕✙✦✙✰✗❖. ❘✤✫✜ ✰✣ ✥✣✛✜✢✔✓✖✜, ✩✔✗✘ ✭✜✚✙ ✬ ✮✜✦✧✣✥✕✖✙✦✓✩✽ ✧✗✪✙✦✓ ✤✜✔✜✘✓ ✥✙ ✤✜✪✔✙✭ ✮✣✧✣✘ ✮✜✚✙✦✤✜✛ ✧✜✬✜✦✓. 3. ✯✙✬✜✧✜✥✽✻✦✼✩✽ ✘✗✦✽✛ ✦✙ ✮✗✘✔✗✦✤✙✛ ✛✜✔✜✘✾✣ 18 ✧✜✤✗✖ ✤✜✧✓✩✦✕✖✙✦✓✩✽ ✔✙✥✰★✱✜✖✜★ ✮✓✔✜★. ✺★ ✪✙✬✜✧✜✥✕ ✛✜✢✣ ✬✕✦✓ ✪✥✽✦✜ ✪ ★✥✙✤✗✖ ✩✦✙✧✾✣ 16 ✧✜✤✗✖ ✮✗✘ ✚✙✩ ✮✧✜✭✜✘✢✣✥✥✽ ✮✧✙✤✦✓✤✓ ✮✗✘ ✥✙✱✔✽✘✜✛ ✛✙P✩✦✧✙. 4. ❙✜✧✓✩✦✕✖✙✥✥✽ ✔✙✥✰★✱✜✖✜★ ✮✓✔✜★ ✮✜✦✧✣✬✕✻ ✖✓✩✜✤✜✱✜ ✧✗✖✥✽ ✪✜✩✣✧✣✘✢✣✥✜✩✦✗. ❚✣ ✩✔✗✘ ✤✜✧✓✩✦✕✖✙✦✓✩✽ ✮✓✔✜★, ✽✤✫✜ ✖✓ ✮✜✚✕✖✙✻✦✣ ✩✣✬✣ ✥✣ ✱✜✦✜✖✓✛✓ ✘✜ ✧✜✬✜✦✓. ❄✩★ ✧✜✬✜✦✕ ✩✔✗✘ ✖✓✤✜✥✕✖✙✦✓ ✩✮✜✤✗P✥✜ ✦✙ ✜✬✣✧✣✢✥✜. 5. ✯✙✬✜✧✜✥✽✻✦✼✩✽ ✮✧✙✰★✖✙✦✓ ✮✗✩✔✽ ✮✧✓P✥✽✦✦✽ ✙✔✤✜✱✜✔★ ✙✬✜ ✔✗✤✗✖.
❞❲❦❨❵❛ ❳❢❣ ❤❱❲q❪❭❭❜ ❪❩❪❫❛❱❨r❭❨s ❛❴❫❴s ➬ ❚✣ ✩✔✗✘ ✤✜✧✓✩✦✙✦✓✩✽ ✔✙✥✰★✱✜✖✜★ ✮✓✔✜★ ✕ ✩✓✧✕ ✮✜✱✜✘✕ ✙✬✜ ✕ ✖✜✔✜✱✜✛✕ ✩✣✧✣✘✜✖✓✫✗, ✦✜✛✕ ✫✜ ✣✔✣✤✦✧✜✘✖✓✱✕✥ ✥✣ ✛✙✻ ✱✗✘✧✜✗✪✜✔✽✰✗❖. 1. ✒✔✗✘ ✦✗✔✼✤✓ ✕✖✗✛✤✥✕✦✓ ✮✓✔✕ ✘✜ ✪✙✪✣✛✔✣✥✜❖ ✧✜✪✣✦✤✓ ✖✓✮✧✜✬✕✖✙✥✓✭ ✣✔✣✤✦✧✓✚✥✓✭ ✔✙✥✰★✱✗✖. ◗✣✧✣✖✗✧✦✣, ✫✜✬ ✥✙✮✧✕✱✙ ✖ ✩✓✩✦✣✛✗ ✩✮✗✖✮✙✘✙✔✙ ✗✪ ✥✙✮✧✕✱✜★ ✥✙ ✦✙✬✔✓✚✰✗ ✥✜✛✗✥✙✔✼✥✓✭ ✮✜✤✙✪✥✓✤✗✖. ◗✣✧✣✖✗✧✦✣, ✚✓ ✖✩✦✙✥✜✖✔✣✥✜ ✔✗✥✗P✥✓P ✪✙✮✜✬✗✢✥✓✤ 16t. ❘✤✫✜ ✮✓✔✙ ✖✓✤✜✧✓✩✦✜✖✕✻✦✼✩✽ ✥✙ ✖✕✔✓✰✗, ❖❖ ✩✔✗✘ ✮✗✘✤✔★✚✓✦✓ ✘✜ ✙✖✦✜✛✙✦✓✚✥✜✱✜ ✖✓✛✓✤✙✚✙ ✮✜✚✙✦✤✜✖✜✱✜ ✩✦✧✕✛✕ ✪ ✧✜✬✜✚✓✛ ✩✦✧✕✛✜✛ ✥✣ ✖✓✫✣ 30✛t. ➬ ✉ ✧✙✪✗ ✮✜✾✤✜✘✢✣✥✥✽ ✩✮✜✔✕✚✥✜✱✜ ✤✙✬✣✔★, ✥✣✱✙P✥✜ ✖✗✘✤✔★✚✓✦✼ ✖✗✘ ✛✣✧✣✢✗. 20
✂ ✁✄☎✆ ✝✞✟✠✞✡☛✄☞ ✌✄✝✄✍✆ 1. ✎✏✑✏✒ ✓✔✕✖✗✘✔✙ ✑✔✚✔✗✛, ✓✏✑✏✜✢✑✗✏ ✣✖✤✏✥✣✦ ✓✑✖✧✏★✒✖✗✣✢✩✗✪ ✤✖✣✧✫✬✔✜✔✭ ✓✛✤✛ ✗✖, ✕✛ ✜✢✒✓✔✜✢✒✖✮ ✭✭ ✩✗✖✣ ✓✑✖✜✛✤✖✙ ✗✏✯✣✢✘✛ ✚✏★✓✏✘✛. ✰ ✩✖✙✏ ✩✤✢✒ ✓✏✑✏✜✢✑✛✗✛ ✕✛: • ✱✖✤✏✥✣✛✙ ✕✛✣✔✙ ✓✑✖✧✫✮ ✤✖✣✧✫✬✔✜✏ ✬✖✤✪✙✔; • ✱✖✤✏✥✣✛✙ ✕✛✣✔✙ ✓✑✖✧✫✮ ✢✣✏✑✧✢✲✣✏ ✬✖✤✪✙✔; • ✎✑✖✜✛✤✪✣✔ ✜✩✗✖✣✔✜✤✏✣✢ ✳✛✣✖ ✗✖ ✘✑✛✳✘✖ ★✢✑✔✕✘✛; • ✴✖✣✧✫✬ ★✖✬✔✩✗✑✏✣✖ ✗✖ ★✖✗✵✬✣✦✗✖ ★✬✢✒✣✔ ★ ✓✑✖✜✛✤✖✙✛; • ✶✢✗✪✔✜✛✲ ✘✖✚✏✤✪ ✗✖ ✩✢✗✪✔✜✛✲ ✳✗✏✓✩✏✤✪ ✣✏ ✓✔✳✘✔✒✥✏✣✔; ✷✛✜✛✩✪ ✑✔★✒✢✤ "✎✸✹✸✺✻✹✼✽". 2. ✾✩✔✚✤✛✜✔ ✩✤✢✒ ★✖✜✥✒✛ ✓✏✑✏✜✢✑✵✗✛, ✕✛ ✜✢✒✓✔✜✢✒✣✔✬✔ ✓✏✑✏✗✛✣✦ ★✖✩✗✔✩✔✜✦✮✗✪✩✵ ✓✔✒✔✜✥✦✜✖✤✪✣✛✲ ✘✖✚✏✤✪ (✒✛✜✛✩✪ "✿✸❀✱✻❁✱✻ ❀✰✹✰✼✿✸✹✽✶✿✽✼✽"). ✼✔✤✛ ✜✛✘✔✑✛✩✗✔✜✦✮✗✪✩✵ ✘✖✚✏✤✪✣✛✲ ✚✖✑✖✚✖✣, ✩✤✢✒ ✑✔★✙✔✗✦✜✖✗✛ ✦✜✏✩✪ ✘✖✚✏✤✪ ✢★ ✚✖✑✖✚✖✣✦. ✼✔✤✛ ✓✛✤✖ ★✖✩✗✔✩✔✜✦✮✗✪✩✵ ✓✑✔✩✗✔ ✣✏✚✖, ✩✤✢✒ ✓✏✑✏✜✢✑✛✗✛, ✕✛ ✓✑✛★✣✖✕✏✣✛✲ ✘✖✚✏✤✪, ❂✔ ★✖✩✗✔✩✔✜✦✮✗✪✩✵, ✒✔ ✜✛✘✔✑✛✩✗✖✣✣✵ ✓✔★✖ ✓✑✛✙✢❂✏✣✣✵✙ ✗✖ ✕✛ ✙✖✮ ✜✢✣ ✜✢✒✓✔✜✢✒✣✢ ✣✔✙✢✣✖✤✪✣✢ ✓✔✘✖★✣✛✘✛. 3. ❃✣✦✑ ✣✏ ✓✔✜✛✣✏✣ ★✣✖✯✔✒✛✗✛✩✪ ✜ ★✔✣✢ ✑✢★✖✣✣✵, ✗✖ ✲✔✬✔ ✩✤✢✒ ✑✔★✗✖✳✔✜✦✜✖✗✛ ✗✖✘✛✙ ✕✛✣✔✙, ❂✔✚ ✜✢✣ ✣✏ ★✖✓✤✦✗✖✜✩✵ ✦ ✬✢✤✘✖✯ ✗✖ ✢✣. ✓✢✒ ✕✖✩ ✑✢★✖✣✣✵. 4. ✱✏ ✩✤✢✒ ✘✔✑✛✩✗✖✗✛✩✵ ✤✖✣✧✫✬✔✜✔✫ ✓✛✤✔✫ ✓✔✚✤✛★✦ ✓✑✛✙✢❂✏✣✪ ✒✏ ★✣✖✯✔✒✵✗✪✩✵ ★✖✲✙✛✩✗✢ ✓✛✤ ✖✚✔ ✬✖★✛, ✗✔✙✦ ❂✔ ✓✢✒ ✕✖✩ ✑✔✚✔✗✛ ✒✜✛✬✦✣✖ ✦✗✜✔✑✫✮✗✪✩✵ ✢✩✘✑✖, ❂✔ ✩✗✖✣✔✜✛✗✪ ❄❅❆❅❇ ❈❅❉❊❋❊. 5. ✎✑✖✧✫✜✖✗✛ ✩✤✢✒ ✣✖ ✗✜✏✑✒✔✙✦ ●✑✦✣✗✢ ✗✖ ★ ✣✖✒✢✲✣✔✫ ✔✓✔✑✔✫. ❍✜✏✑✗✖✲ ✔✩✔✚✤✛✜✦ ✦✜✖✬✦ ✣✖ (✣✖✓✑✛✘✤✖✒ ✓✏✑✏✳✘✔✒✛ ✘✖✚✏✤✪), ❂✔ ★✣✖✯✔✒✵✗✪✩✵ ✜ ✑✔✚✔✕✢✲ ★✔✣✢. ✎✑✛✒✢✤✵✲ ✔✩✔✚✤✛✜✦ ✦✜✖✬✦, ✵✘❂✔ ✕✏✑✏★ ✜✔✤✔✬✦, ✤✢✒, ✩✣✢✬, ✩✜✢✥✔ ✜✢✒✑✢★✖✣✦ ✒✏✑✏✜✛✣✦ ✖✚✔ ✘✔✑✦, ✓✔✜✏✑✯✣✢ ✩✗✖✣✦✗✪ ✩✤✛★✪✘✛✙✛. ✱✏ ✩✤✢✒ ✘✔✑✛✩✗✦✜✖✗✛✩✵ ✓✛✤✔✫ ✣✖ ✩✯✔✒✖✯ ✖✚✔ ✣✖ ✒✏✑✏✜✢. 6. ✎✑✛✒✢✤✵✲ ✔✩✔✚✤✛✜✦ ✦✜✖✬✦ ✓✢✒ ✕✖✩ ✑✔✚✛✗✛ ✣✖ ✓✔✯✛✤✔✙✦ ●✑✦✣✗✢; ✩✗✔✜✚✦✑✛ ✗✖ ✬✢✤✘✛, ❂✔ ✘✖✗✖✫✗✪✩✵, ✙✔✥✦✗✪ ✩✗✖✣✔✜✛✗✛ ✣✏✚✏★✓✏✘✦. 7. ✱✢✘✔✤✛ ✣✏ ✩✤✢✒ ✑✢★✖✗✛ ✜✛❂✏ ✑✢✜✣✵ ✓✤✏✕✖. 8. ■❏❑ ▲▼◆ ❊❈❏❖❇P◗PP❘ ❙▼ ❇❚❄❅◆❙❊❈▼PP❘ ❯▼P❱❲❳❚❈❚❲ ❨❅❯❚❲ ❙❄❅❖▼❩ ❬❬ ❚❉❚❖▼ ❄❊❇▼❖❅. ✶✤✢✒ ✗✑✛✙✖✗✛✩✪ ✓✑✖✜✔✫ ✑✦✘✔✫ ★✖ ★✖✒✣✫ ✑✦✕✘✦, ✖ ✤✢✜✔✫ - ★✖ ✓✏✑✏✒✣✫. ❭✢✧✣✔ ✗✑✛✙✖✲ ✑✦✕✘✛ ✜✏✤✛✘✛✙✛ ✓✖✤✪✧✵✙✛. ✎✢✒ ✕✖✩ ✦✜✢✙✘✣✏✣✣✵ ✓✛✤✛ ✖✣✢ ✳✛✣✖, ✖✣✢ ✤✖✣✧✫✬ ✣✏ ✓✔✜✛✣✣✢ ✗✔✑✘✖✗✛✩✪ ✚✦✒✪-✵✘✛✯ ✓✑✏✒✙✏✗✢✜.
006908
9.
10.
11. 12. 13.
14. 15. 16.
❍✔✣✦, ❂✔ ✚✦✒✏ ✑✢★✖✗✛✩✵ ✩✤✢✒ ✓✔✕✛✩✗✛✗✛ ✜✢✒ ✩✗✔✑✔✣✣✢✯ ✓✑✏✒✙✏✗✢✜, ✗✖✘✛✯ ✵✘ ✓✢✩✔✘, ✘✖✙✢✣✣✵, ✒✑✔✗✛, ✧✜✵✯✛ ✢ ✗.✒. ✶✗✔✑✔✣✣✢ ✓✑✏✒✙✏✗✛ ✙✔✥✦✗✪ ✦✳✘✔✒✛✗✛ ✳✛✣✦ ✖✚✔ ✤✖✣✧✫✬ ✗✖ ✓✑✛★✜✏✩✗✛ ✒✔ ✣✏✚✏★✓✏✕✣✔✭ ✜✢✒✒✖✕✢. ✶✤✢✒ ✚✦✗✛ ✒✦✥✏ ✦✜✖✥✣✛✙✛ ✓✢✒ ✕✖✩ ✑✢★✖✣✣✵ ✚✢✤✵ ✒✑✔✗✔✜✛✯ ✓✖✑✘✖✣✢✜. ✶✤✢✒ ✦✣✛✘✖✗✛ ✜✑✢★✖✣✣✵ ✦ ✓✖✑✘✖✣, ✧✏ ✙✔✥✏ ✓✑✛★✜✏✩✗✛ ✒✔ ✜✢✒✒✖✕✢ ✓✛✤✛. ✱✏ ✩✤✢✒ ✜✑✢★✖✗✛✩✵ ✦ ★✏✙✤✫. ✶✤✢✒ ✑✢★✖✗✛ ✕✖✩✗✛✣✛ ✒✏✑✏✜✛✣✛ ✓✔ ✔✒✛✣✧✢, ✖ ✣✏ ✦ ★✜'✵★✘✖✯ ✖✚✔ ✳✗✖✚✏✤✵✯. ✱✏ ✩✤✢✒ ✑✢★✖✗✛ ✓✛✤✔✫ ✗✔✣✘✢ ✬✢✤✘✛ ✗✖ ✘✔✑✢✣✣✵, ✜✔✣✛ ✙✔✥✦✗✪ ★✖✩✗✑✵✬✗✛ ✜ ✤✖✣✧✫✬✔✜✢✲ ✓✛✤✢. ✱✏ ✩✤✢✒ ✜✗✑✖✕✖✗✛ ✑✢✜✣✔✜✖✬✦, ✧✏ ✒✦✥✏ ✣✏✚✏★✓✏✕✣✔. ✎✢✒ ✕✖✩ ✑✢★✖✣✣✵ ✓✛✤✔✙✖✗✏✑✢✖✤✦ ✩✤✢✒ ✘✔✑✛✩✗✖✗✛✩✵ ✣✖✒✢✲✣✔✫ ✔✓✔✑✔✫ (✘✔★✤✖). ✱✏ ✩✤✢✒ ✜✛✘✔✑✛✩✗✔✜✦✜✖✗✛ ✓✛✤✦ ✒✤✵ ★✣✵✗✗✵ ✖✚✔ ★✙✢✗✖✣✣✵ ✕✖✩✗✔✘ ✒✏✑✏✜✛✣✛ ✖✚✔ ✢✣✳✛✯ ✓✑✏✒✙✏✗✢✜. ✶✓✑✵✙✔✜✦✲✗✏ ✤✖✣✧✫✬✔✜✦ ✓✛✤✦ ✗✖✘✛✙ ✕✛✣✔✙, ❂✔✚ ✥✔✒✣✖ ★ ✕✖✩✗✛✣ ✜✖✳✔✬✔ ✗✢✤✖ ✣✏ ★✣✖✯✔✒✛✤✖✩✪ ✣✖ ✳✛✑✔✘✔✙✦ ✳✤✵✯✦ ✤✖✣✧✫✬✖ ✓✛✤✛ (✒✛✜✛✩✪ ✙✖✤✫✣✔✘).
006909
17.
18.
21
❪ ✓✑✔✙✢✥✘✖✯ ✙✢✥ ✔✓✏✑✖✧✢✵✙✛ ✑✢★✖✣✣✵, ✩✤✢✒ ✣✖✗✛✩✘✖✗✛ ✣✖ ✬✖✤✪✙✔, ❂✔✚ ✦✣✛✘✣✦✗✛ ✙✛✙✔✜✢✤✪✣✔✭ ✑✔✚✔✗✛ ✤✖✣✧✫✬✖. ✎✢✒ ✕✖✩ ✓✏✑✏✣✏✩✏✣✣✵ ✤✖✣✧✫✬✔✜✔✭ ✓✛✤✛ ✗✑✛✙✖✲ ✭✭ ★✖ ✓✏✑✏✒✣✫ ✑✦✕✘✦, ✗✖ ✣✏ ✩✤✢✒ ✗✑✛✙✖✗✛ ✓✖✤✏✧✪ ✣✖ ✜✙✛✘✖✕✢. ✎✢✒ ✕✖✩ ✓✏✑✏✑✜✛ ✖✚✔ ★✖✤✛✳✏✣✣✵ ✤✖✣✧✫✬✔✜✔✭ ✓✛✤✛ ✚✏★ ✒✔✬✤✵✒✦ ✩✤✢✒ ✜✛✗✵✬✗✛ ✩✢✗✪✔✜✛✲ ✳✗✏✓✩✏✤✪. ✴✖✣✧✫✬✔✜✦ ✓✛✤✦ ✙✔✥✣✖ ★✖✤✛✳✖✗✛ ✤✛✳✏ ✜ ✗✔✙✦ ✩✗✖✣✢, ✘✔✤✛ ✜✔✣✖ ✣✏ ✩✗✖✣✔✜✛✗✪ ✣✏✚✏★✓✏✘✛. ✎✢✒ ✕✖✩ ✓✏✑✏✑✜✛ ✖✚✔ ★✖✤✛✳✏✣✣✵ ✤✖✣✧✫✬✔✜✔✭ ✓✛✤✛ ✚✏★ ✒✔✬✤✵✒✦ ✩✤✢✒ ✜✛✗✵✬✗✛ ✩✢✗✪✔✜✛✲ ✳✗✏✓✩✏✤✪. ✴✖✣✧✫✬✔✜✦ ✓✛✤✦ ✙✔✥✣✖ ★✖✤✛✳✖✗✛ ✤✛✳✏ ✜ ✗✔✙✦ ✩✗✖✣✢, ✘✔✤✛ ✜✔✣✖ ✣✏ ✩✗✖✣✔✜✛✗✪ ✣✏✚✏★✓✏✘✛.
1. ✫✠✍✎✡✒✧✍☞
✂ ✁✁✄☎✄
1.
✆✝✞
✟✠✡
☛☞✌☞✍✎
✏
✑✠✒✓✔✕☞✖☞✔
✗✎✑☞✔
✘☞✙✚
2
✕✠✑✤✘☞
1
✑✠✒✓✔✕✠. 2. ✜✝✞✗✧✩✚✒☞
✡✍✠✍✎✡✛ ✒✚✌✚✏✗✚✟✒✠ ✖✝✞✞✠✟✠. ✜✝✞✞✠✟✠ ✖✎✒✎✢✠✣, ✢☞✑✎
✢✝✒✚✓✤
✍☞☛✢✠✣✍✤✡✛ ✗☛✚✞✘✚✍✧.
✥✎✒✎
(☞✡☞✌✑✎✖☞
✞✚☛✚✖✎✒✎ ★✚
✠✌☞
✝✒✥☞✕☞
✗☛✎✏✖☞✞✎✍✤
✟✖✚☛✍✤)
✖✚☛✦✒✛
✞☞
✕✠✑✤✘☞
✍✖✚☛✞☞✕☞ ✍☞✕☞,
✑✠✒✓✔✕✠
✩☞
✑✠✒✓✔✕☞✖✠ ✗✎✑✠ ✗☛☞✕✎✒✠✣✍✤✡✛ ✧ ✌✝✢ ☞✗✚☛✠✍☞☛✠.
006920
✽
❉❄❊❋❅●❍❄■❍ ❇✿❀❁❂❃ ❈✠✒✓✔✕☞✖✠ ✗✎✑✠ ☞✡✒✠✩✚✒✠ ✝✒✚☛✓✝✭✒✎✘ ✕✠✑✤✘☞✘, ✛✢✎✭
✏✧✗✎✒✛✣
✗✎✑✤✒✎✭
✖✝✞✗✧✡✢✠✒✒✛ ✏✠✗☞✌✝✕✠✣
☛☞✌☞✍✧
2.
✛✢✠
✜✝✒
✑✠✒✓✔✕✠ ✡✍✖☞☛✔✣
✧
✍✠✢✎✘
▲❊❋❊▼❄◆
❖✿
P✿▼❄◆
▼❀◆
❃❇❃❋❃◗✿
❋❘❙
✪✑✛ ✍☞✕☞, ✩☞✌ ✏✠✗☞✌✝✕✍✎ ✖✎✒✎✢✒✚✒✒✛ ✖✝✞✞✠✟✝ ,
✏✠✦✎✩✠✣
✡✑✝✞ ✞☞✍☛✎✘✧✖✠✍✎✡✤ ✏✠✏✒✠✟✚✒✎✦ ✒✎✙✟✚ ✗☛✠✖✎✑:
✟✠✡✍✢✠✘✎ ✞✚☛✚✖✎✒✎, ✛✢✝ ✘☞✙✧✍✤ ✖✝✞✡✢☞✟✎✍✎
✫✝✢☞✑✎
•
✒✚
✡✑✝✞
✗☞✟✎✒✠✍✎
☛✝✏✠✒✒✛
✢✝✒✓✚✘ ✽
✫✝✢☞✑✎
•
✒✚
✡✑✝✞
☛✝✏✠✍✎
✥✎✒✎.
✢✝✒✓✚✘
✢☞☛✎✡✍✧✖✠✟✠
✖✝✞
✗☞☛✠✒✚✒✒✛
✒✠✏✠✞, ✠✌☞ ✗☞✑✠✘✠✒✎✘ ✗✎✑✤✒✝✘ ✑✠✒✓✔✕☞✘.
✥✎✒✎.
❚❀❃❙❘❯✿❄❄◆
❯❂■❙✿❱✿
✏✠✗☞✌✝✕✠✣
✖✎✗✠✞✢☞✖☞✕☞ ✧✖✝✘✢✒✚✒✒✛ ✑✠✒✓✔✕☞✖☞✼ ✗✎✑✎.
✬✡☞✌✑✎✖✧ ✧✖✠✕✧ ✡✑✝✞ ✗☛✎✞✝✑✛✍✎ ✗☞✒☞✖✑✚✒✒✔
✽
❲❳❂❊◗❘❯✿❱
✏✠✦✎✩✠✣
❀✿❄❅❆❇✿
✖✙✚ ✗☞✟✠✍✎✦ ✗☛☞☛✝✏✝✖.
✢☞☛✎✡✍✧✖✠✟✠
•
✆☞✟✎✒✠✭ ☛✝✏✠✍✎ ✗☛✎ ✗☛✠✓✔✔✟☞✘✧ ✑✠✒✓✔✕✧.
✏✝✡✢✠✢✧✖✠✒✒✛ ✠✌☞ ☛☞✏☛✎✖✧ ✑✠✒✓✔✕✠.
•
✮✑✝✞
✏✠✖✙✞✎
✑✠✒✓✔✕.
(✗☞✞☛☞✌✎✓✝ ✑✠✒✓✔✕✠"). ✫✝✢☞✑✎
•
•
✗☛✠✖✎✑✤✒☞
✬✡☞✌✑✎✖☞,
✗☛✠✖✎✑✤✒✧
✖✎✡☞✍✧
✏✠✕☞✡✍☛✔✖✠✍✎
✡✑✝✞
✞✎✖✎✡✤ ✧ ☛☞✏✞✝✑✝
✒✚
✡✑✝✞
➬
✕✑✎✌✎✒✎
✢☞✑✎
✠✌☞
✡✑✝✞
✩☞ ✗☞✡✍✠✖✑✛✔✍✤✡✛ ✯✠✌☞☛☞✒✛✣✍✤✡✛
✥✎✒✠ ✒✚ ✍☞☛✢✠✑✠✡✤ ✝✒✥✎✦ ✕✝✑☞✢.
✗✚☛✚✖☞✏✎✍✎
✏✠✖✙✞✎
✡✑✝✞✢✧✖✠✍✎
✒✚
✫✚
❈✠✒✓✔✕☞✖✧
✗✎✑✧
❈✠✒✓✔✕☞✖✧
✗✎✑✧
✏
✠✌☞
✗☛✠✓✔✔✟✎✘
✡✑✝✞
✍☛✎✘✠✍✎
✍✝✑✤✢✎
✏✠
✡✑✝✞
✏✌✚☛✝✕✠✍✎
✧
✒✠✞✝✭✒☞✘✧,
✗✎✑☞✔,
✗☛✠✓✔✔✍✤
✗✎✑✧ ✏☞✖✒✝. ❨❴❵❛❜❝❛❴ ❞❡❢❣❤✐❞✂❤✂❥❛❛❦
✛✢✩☞
1.
✒✠✑✚✙✒✎✘
✆✚☛✚✞
✗☛☞✖✚✞✚✒✒✛✘
✍✚✦✒✝✟✒☞✕☞
☛✚✕✧✑✔✖✠✒✒✛
☞✌✡✑✧✕☞✖✧✖✠✒✒✛
✡✑✝✞
✠✌☞
✖✎✍✛✕✍✎
✥✍✚✗✡✚✑✤ ✝✏ ☛☞✏✚✍✢✎.
✾✿❀❁❂❃ ❀✿❄❅❆❇✿:
2.
❈✠✒✓✔✕☞✖✠ ✗✎✑✠ ☞✡✒✠✩✚✒✠ ✕✠✑✤✘☞✘ ✑✠✒✓✔✕✠,
❧✚✕✧✑✛☛✒☞ ✡✑✝✞ ✗✚☛✚✖✝☛✛✍✎ ✡✎✑☞✖✎✭ ✢✠✌✚✑✤ ✒✠ ✒✠✛✖✒✝✡✍✤ ✗☞✥✢☞✞✙✚✒✒✛.
✛✢✎✭ ✏✧✗✎✒✛✣ ✗✎✑✤✒✎✭ ✑✠✒✓✔✕ ✒✠ ✟✠✡✍✢✧ ✡✚✢✧✒✞✎.
3.
✜✝✒ ✏✠✗✧✡✢✠✣✍✤✡✛ ✏✒☞✖✧ ✗☛✎ ✥✍☞✖✦✠✒✒✝ ✏✠✦✎✡✒☞✼
✮✑✝✞
☛✚✕✧✑✛☛✒☞
✏✞✝✭✡✒✔✖✠✍✎
✟✎✩✚✒✒✛
✑✠✒✓✔✕☞✖☞✼ ✗✎✑✎.
☞✕☞☛☞✙✝ ✞✑✛ ☛✧✢ ✧✗✚☛✚✞. ✆☞✍✝✘ ✗✎✑✤✒✎✭ ✑✠✒✓✔✕
0,15✡✚✢,
✗✎✑✧
✡✑✝✞
✟✎✒☞✘.
✏✧✗✎✒✛✣✍✤✡✛ ✒✠
✗✎✑☞✔.
☛✠✏☞✘ ✝✏
✗✚☛✚✒☞✡✎✍✎
✏✘☞✕✑✎ ✼✼ ✞✝✡✍✠✍✎. ✫✚ ✡✑✝✞ ✏✌✚☛✝✕✠✍✎ ✑✠✒✓✔✕☞✖✧
✗☛✎✡✍☛☞✼.
✑✠✒✓✔✕☞✖☞✔
✗☛✎✡✍☛☞✼
✼✼
✡✝✍✤☞✖✎✭
✡✧✦☞✘✧ ✍✠ ✏✠✘✢✒✧✍☞✘✧ ✗☛✎✘✝✩✚✒✒✝, ✩☞✌ ✞✝✍✎ ✒✚
✆✚☛✚✞ ✗☞✟✠✍✢☞✘ ☛☞✌☞✍✎ ✏✠✖✙✞✎ ✡✑✝✞ ✗✚☛✚✖✝☛✛✍✎,
✢☞☛✎✡✍✧✖✠✍✎✡✛
✖✎✍✛✕✍✎
✡✗☛✛✘☞✖✠✒✠ ✒✠✏✠✞.
2.
✱✄✲✳✴✵ ✶✄✴✷✶✸✷☎✷✹✹✺ ✴✷✶✸✷✻✵
✏✠✦✎✡✒✝
✒✚
✟✠✡
✗✚☛✚✞✒✔ ☛✧✟✢✧ ✍✠✢✎✘ ✟✎✒☞✘, ✩☞✌ ✥✎✒✠ ✌✧✑✠
✏✠
✰☞☛✎✡✍✧✭✡✛ ✢☞✏✑✠✘✎ .
✏✠✦✎✡✒✝
✗✎✑✠
✗✝✞
✗✎✑✤✒✎✘ ✑✠✒✓✔✕☞✘.
1.
✒✠✢☞✒✚✟✒✎✢☞✘ ✥✎✒✎.
✗☛✠✓✔✔✍✤
☛✠✏✝
✥✍✚✗✡✚✑✤ ✍✠ ✗☞✘✝✡✍✎✍✎ ✗✎✑✧ ✧ ✗✝✦✖✎,
☞✞✒☞✟✠✡✒☞
✆✝✞ ✟✠✡ ☞✌☛✝✏✢✎ ✡✧✢✝✖, ✡✑✝✞ ✡✍✚✙✎✍✎, ✩☞✌
✮✑✝✞
✧
✑✠✒✓✔✕☞✖✠
✞✚✢✝✑✤✢✠ ✕✝✑☞✢.
✗☞☛✧✟.
✟✎
✟✠✡,
✆✝✞
✗✚☛✚✒✚✡✚✒✒✛,
☞✌✚☛✚✙✒✎✘✎ ✏✝ ✡✍☞✖✌✧☛✠✘✎, ✩☞ ✏✒✠✦☞✞✛✍✤✡✛
•
✗☞☛✠✒✚✒✒✛
✖✎✢☞☛✎✡✍☞✖✧✣✍✤✡✛
"✯✠✕☞✡✍☛✚✒✒✛
✗☛☞☛✝✏✠✍✎
✖✝✞
❨❩✄✹✲✸✳❩❬❭❪✄✹✹✺ ❬✄ ✶✴✷❩ ❫✄✹✹✺
✖✡✍✠✒☞✖✎✍✎
☞✌✘✚✙✧✖✠✟✠
✆✝✞ ✟✠✡ ☛☞✏✗✎✑✔✖✠✒✒✛ ✒✠ ✢☞✑☞✞✎ ✡✑✝✞ ✌✧✍✎
•
✽
✗✝✡✑✛
✟✎✒☞✘ ✒✚✌✚✏✗✚✢✧. ✽
1.
☞✞☛✠✏✧
✜❏✰/✜❑❏✰.
✗✎✑✤✒☞✕☞
✗☞✑☞✙✚✒✒✝,
✖✎✘✢✒✚✒☞✘✧
006919
✑✠✒✓✔✕
✗✚☛✚✘✎✢✠✟✠
4.
✍✠ ✗☞✞✠✟✠ ✚✒✚☛✕✝✼ ✞☞
✆☞✥✢☞✞✙✚✒✒✛
✗✑✠✡✍✘✠✡☞✖☞✕☞
✢☞✙✧✦✧
✡✑✝✞
☛✚✘☞✒✍✧✖✠✍✎ ✒✚✕✠✭✒☞ ✍✠ ✒✠✑✚✙✒✎✘ ✟✎✒☞✘.
✞✖✎✕✧✒✠ ✗☛✎✗✎✒✛✣✍✤✡✛.
5.
✫✚ ✡✑✝✞ ✢☞☛✎✡✍✠✍✎✡✛ ✗✎✑☞✔ ✧ ☛✠✏✝ ✒✚✒✠✑✚✙✒☞✼ ☛☞✌☞✍✎
✖✘✎✢✠✟✠ .
☛☞✌☞✍✎ ✡✍✠✒✝.
22
♠☛✎✘✠✭
✼✼
✧
✕☞✍☞✖☞✘✧
✞☞
6.
✂
✁✄☎ ✆✝☎✞ ✟✠✡☛☞✌☎✍☞✞ ✍✎ ✡✏ ✑ ✒☞✁✄✟✌☞✑✓✔✌☞☛☎
✒✕ ✍☎
✑✟
✏☞✍✖✗✘✟✌✟✙
✁☎✏☎
.
✚✎
✑✔✓✎
.
✍✎✠✎✒✁✎✛✍✟
7.
✜✎✞✍ ✛✍✎
✟✠✡✏✔✘✟✌✔✌☞✍✍✆
✁✄✟✌✟✑☎☛☎
☛ ✏✢✝☎
☞✠✟
✒✘ ✑✍✟
✄✎✕✟✍☛
✒
. ✣✡
✒☞✒✍☞✛✎✍☎✕☎ ✌ ✖✢✟✕✔ ✁✟✡ ✠✍☎✝✔ ✁✟✌☎✍✍ ✝✟✕✁☞✍ ✙
8.
✦✏ ✑
✒✑ ✥✡✍✗✌☞☛☎✡✆
✍✤
✡✎✄✌ ✡✍☎✕
,
✄✟✠✟☛☎
✖✎✍☛✄✟✕
MAKITA ✒☞✡☛✟✡✟✌✔✌☞☛☎
☛ ✏✢✝☎
✌ ✑✁✟✌ ✑✍✟ ✑✟ ✕✟✑✎✏ ✒☞✁✛☞✡☛☎✍ ✁ ✑✌☎★✔✩
MAKITA
✍✎
✍✎✡✎
✌☎✁☞✑✝☎
✏☞✍✖✗✘ ✌
✌ ✑✁✟✌ ✑☞✏✢✍✟✡☛
✍✤☎✞
✁✄☎✍☞✏✎✓✍✟✡☛✎✥
.
✍✎★☞✡✍
✡✁✄☎✛☎✍✎✍
,
✤☎✍
✒✕ ✍✍☎✞
☛☞ ✏☞✍✖✗✘☎ ✁☎✏☎ ✒☞✒✍☞✛✎✍ ✒☞✁✛☞✡☛☎✍
✒☞
✁✟✏✟✕✝☎
✍✎✑✟✒✌✟✏✎✍☎✞
☞✠✟
✑✟✑☞☛✝✟✌☎✞
✝✟✕✁☞✍ ✙
✁☎✏☎
☞✠✟
✌☎✝✟✄☎✡☛☞✍✍✆✕
✟✄☎✘ ✍☞✏✢✍
MAKITA . ✧☎✝✟✄☎✡☛☞✍✍✆ ✍✤☎✞ ✄☎✒☎✝ ☞✌☞✄ ✙.
✒☞✁✛☞✡☛☎✍☎ ☛☞ ✁✄☎✍☞✏✎✓✍✟✡☛
9.
✡✏ ✑
✍✡☛✄✔✝✖ ✆✕☎
✁☎✏✢✍☎✞
✒☞✁✛☞✡☛☎✍ ✪✟✒✌✟✏✎✍
☞✠✟
✤☎✍☎
"✫✒ ✁✎✄✎✏ ✝✔
✌ ✄✟✒✑ ✏
"
✬✭✮✯✰ ✱✲✳✲✴✲✵✰ ➬
✂✎ ✁✄☞✖✗✥☛✎ ✍☞ ✡☞✕✟☛ ✁✄☞✖✗✌☞☛☎
✍☞
✑✄✔✘✟✙ ✏✗✑☎✍☎
1.
✦✏ ✑
✒☞✌✓✑☎
☛✄☎✕☞☛☎
✶☞✌✓✑☎ ✡✏ ✑ ✟✝✏☎✝✔
✌ ✑
.
☞✁☛✎✛✝✔
✁ ✑
✍✎✘☞✥✍✟ ✒☞✕ ✍✗✌☞☛☎ ✌☎✝✟✄☎✡☛☞✍
2.
.
✌ ✑✡☛☞✍
✄✔✝✟✗
.
✦✏ ✑
.
✏ ✝☎
,
✷✝★✟ ✌☎ ✁✟☛✄✎✠✔✩☛✎ ✑✟✁✟✕✟✘☎ ✔ ✄☞✒
✁✟✄☞✍✎✍✍✆
:
✡✏ ✑ ✌✡☛☞✍✟✌☎☛☎
•
✪✎ ✌ ✑✠✔✌✡✆ ✍✎★☞✡✍☎✥ ✌☎✁☞✑✟✝
•
✸✟ ✡☛☞✏✟✡✆
?
? ?
•
✦✝ ✏✢✝☎ ✏✗✑✎✥ ✁✟✄☞✍✎✍✟
•
✷✝
•
✹☛✟ ✁✟✌ ✑✟✕☎✌ ✁✄✟ ✍✎★☞✡✍☎✥ ✌☎✁☞✑✟✝
✁✟✄☞✍✎✍✍✆ ✌✟✍☎ ✕☞✗☛✢
? ?
:
✺✻✼✽✾✿❀❁
,
❂✗✑☎✍☞
✆✝☞
✡☛☎✝☞✩☛✢✡✆
✕☞✩
✒
✁✟✘☞✍☎✥
✡☎✏✢✍✟✗
,
✝✄✟✌✟✟✠ ✘
✌ ✠✄☞✖ ✩✗
☛☞
✁✟✡☛ ✥✍✟
✕✟✓✎
✒✑✟✠✔☛☎
✁✟✄✔✤✎✍✍✆ ✒ ✠✟✝✔ ✝✄✟✌✟✍✟✡✍☎✞ ✁✟✡✔✑☎✍ ☞✠✟ ✍✎✄✌✟✌✟✙
.
✡☎✡☛✎✕☎
❃✟✏☎✌☞✍✍✆ ✡☎✕✁☛✟✕☎
✕✟✓✔☛✢ ✒
✡✁✄☎✛☎✍☎☛☎
✠✟✝✔
✁☞✏✢✖ ✌
,
✍☞✌✎✑✎✍
✄✔✝
☞✠✟
✍☎✓✛✎
'
"✶☞✡☎✁☞✍✍✆" (✟✍ ✕ ✍✍✆), ✑✒✎✍✢✝ ☛ ✔ ✌✔✞☞✞, ✘✟✡☛✄☎✥ ✠ ✏✢, ✒✕ ✍☞ ✝✟✏✢✟✄✔ ✤✝ ✄☎ ☞✠✟ ✤✝ ✄☎. ✺❄❅
❆❇❈❉❆❊❋●❍
■❊❏❇
❑
❊▲❆❊▼❊
'
◆
❊❑❊❉ ❈◆❘❊❉❊ ◗❊❄❇▲❙●❚❋❙ ◆ ❯❍❘❇❄❚P
❱❲❳❨❩❬❭❪❫❳
❖❅■
: ,
✒☞✁ ✆✡☛✆ ✠ ✏✢
❋❅P◗●❊P❍❉
,
!
❴❩ ❵❛❭❱❩❵❛❜
:
❝❞❡❢❡
❣❤✐❥✿✻✼✽❁❣❣❦ ❆❇❉❚▲❚❆❅■
❧
❖❍♠
◗❄❇❉❅❯ ❍❆❋●❄❧❘❖❍♥
●❚■❆❍❘❅ ◆
❑❚◆◗❚❘❅
❚❘❋◗❯❧❇●❇❖❍♥
,
,
P❊♦❚
.
◗❄❅◆❉❚❋●❅ ▲❊ ❋❚❄♠❊◆❆❊▼❊ ●❄❇❉P❧❉❇❆❆❈
23
✂ ✁✄ ☎✆✝✞✝, ✟✠ ✁✠☎✆ ✡☛☞✌✆✍☎☞ 4
5
3
7 6
2 1
11
9
8
10 13
12
15
14
006907
✏✑✒✓✔ ✕✖✗✘✑
✾
✷
✶✎
✻
✙✚✛✜✢✣ ✤✥✦✥✢✣✧✣ ★✕✩✪✘✑ ✫✬✭✮✯✕✑ ✰✑✱✯✩✭✑ ✲✳✕✳✒✓✔ ✕✖✗✘✑ ✴✵✿✵❀✚❁ ❂✣❃✥❄✚✣ ✛❅✛✿✛❆✣ ❀❇❁ ✿❈✢ ❉✩✓✑
✼
❊✑✓❋●❍■❏✑ ❑✩✭✑ ✶✺ ✲✬P❏✩
✽
▲✑▼✬✭✮
✸ ✹ ✺
✶✶ ✶✷ ✶✸ ✶✹
⑩❶❷❸❹❺❻❼⑩❽ ❾ ❿➀❻➁❹➀❷❸➂❶❶❽
★✕✩✪✘✑ ◆✬✕■✗✘✩ ❖✓✒✩✘✑✯■✕ ✕✬❏✓✔ ✰✑✱✯✩✭✑ ✏✑✒✓✔ ◆✑P✩✱✓✑ ■❍■✕■▼✑ ✒✭✔ ✕✖✘ ♦♣qrst✉s ✈✇s①②s ③♣✈④⑤①⑥⑦ ⑧s②⑨ ◗❘❙❚❯❱ ❲❳❙❯❨❩❱❘❘❬ ❩❭❪❯❘❫❘❙❴❙ ❚❙❳❙❵❫❘❘❬ ❛❜❝❞❡❢❣❤✐ ❥❤❦❧♠♥❤
✶
•
➃➄➅➆➅➇➈➃: ➉➊➋➊➌ ➋➊➍➎➏➐➑➒➓➓➔→ ➣➒ ↔➊➋➊➑↕➋➙➛➐ ➜↔➋➒➑➓➛➜➣↕ ↕➓➜➣➋➎→➊➓➣➎, ↔➊➋➊➙➛➓➒➝➣➊➜➔ ➑ ➣➛→➎, ➞➛ ➑↕➓ ➑➟→➙➓➊➓➟➝ ➣➒ ➑↕➌➙➏➐➠➊➓➟➝ ➑↕➌ →➊➋➊➡↕.
➢➤☞ ✡✝➥✝➦ ✄ . Fig.1
➃➄➅➆➅➇➈➃: ➉➊➋➊➌ ➑→➟➙➒➓➓➔→ ↕➓➜➣➋➎→➊➓➣➎ ➎ →➊➋➊➡➎ ➛➧➛➑'➔➨➙➛➑➛ ↔➊➋➊➑↕➋➣➊, ➠➟ ➙➓➛↔➙➒ ➑➟→➟➙➒➠➒ ➓➛➋→➒➏➩➓➛ ➜↔➋➒➫➩➛➑➎➭ ↕ ↔↕➜➏➔ ➑↕➌↔➎➜➙➒➓➓➔ ↔➛➑➊➋➣➒➭➣➩➜➔ ➑ ↔➛➏➛➡➊➓➓➔ "➑➟→➙➓➊➓➛". ➯➏➔ ➣➛➍➛, ➞➛➧ ➨➒↔➛➧↕➍➣➟ ➑➟↔➒➌➙➛➑➛→➎ ➓➒➣➟➜➙➒➓➓➐ ➙➎➋➙➒ ➑→➟➙➒➠➒, ➭ ➙➓➛↔➙➒ ➧➏➛➙➎➑➒➓➓➔ ➑➟→➙➓➊➓➛➍➛ ↔➛➏➛➡➊➓➓➔. ➯➏➔ ➣➛➍➛, ➞➛➧ ➨➒↔➎➜➣➟➣➟ ↕➓➜➣➋➎→➊➓➣, ➜➏↕➌ ➓➒➣➟➜➓➎➣➟ ➓➒ ➙➓➛↔➙➎ ➧➏➛➙➎➑➒➓➓➔ ➑➟→➙➓➊➓➛➍➛ ↔➛➏➛➡➊➓➓➔ ➣➒ ➓➒➣➟➜➓➎➣➟ ➓➒ ➙➎➋➛➙ ➑→➟➙➒➠➒. ➯➏➔ ➨➎↔➟➓➊➓➓➔ ➋➛➧➛➣➟ ➙➎➋➛➙ ➜➏↕➌ ➑↕➌↔➎➜➣➟➣➟. •
006996
24
■✸✾❏✷❀✶✳✴✴✹ ✴✳✲✹✾❏ ✻✼✷✽✴✵✾✵ ✷✳✴✿❀✾✳ Fig.7 ✒✫✤★✙ ❂✜❃✜✖✥✦❋ ❃✦✕✗✣ ✔✦❂✦✖✗ ✧✗★✥✣✗✢ ★✜✣❄✭❃ ✘✦✯✓ ✧✦✤★✜❂✗✖✗✤✥. ❑★✫✕ ✧✓✔✫✦✕✗✮✣✦ ✧✓✔✓✪✫✔✙✖✗ ✣✜✖✙❃ ✧✗★✥✣✦❃✦ ★✜✣❄✭❃✜ ✧✓✔✓✕ ✪✗✚✦✔✗✤✖✜✣✣✙✘. ✒✓✔✓✪✓✕✫✖✥ ✪✜✯✫★✥ ✩ ✪✓✔✖✗✚✜★✥✣✓ ✧✦★✦✯✓✣✣✙. ❆✜✖✗✤✣✫✖✥ ✣✜ ✪✜✯✫★✥. ✒✦✪✓✔✣✫✖✥ ✣✜✖✗✤✣✩✖✗✢ ✪✜✯✫★✥ ✣✜ ✮✪✓✔✖✥ ✧✦✪✦✔✦✖✩ ✧✔✦✖✗ ❃✦✕✗✣✣✗✚✦✪✦❈ ✤✖✔✫★✚✗, ✬✦❂ ✖✔✦❋✗ ✧✦✤★✜❂✗✖✗ ❃✜✢✚✩. (❊✦★✗ ✪✜✯✫★✥ ✣✜✖✗✤✣✩✖✗✢, ✪✫✣ ✪✤✖✜✪★✙❉✖✥✤✙ ✪ ❃✜✢✚✩). Fig.8 ✒✦✪✓✔✣✫✖✥ ✕✗✤✚ ✔✓❃✩★✭✪✜✣✣✙ ✕★✙ ✖✦❃✦, ✬✦❂ ✪✫✕✔✓❃✩★✭✪✜✖✗ ✣✜✖✙❃ ✧✗★✥✣✦❃✦ ★✜✣❄✭❃✜. ❍✫✛✥✘✫✖✥✤✙ ✛✜ ✧✗★✥✣✗✢ ★✜✣❄✭❃ ✧✦✤✓✔✓✕✗✣✫ ❇✗✣✗ ✖✜ ✧✫✕✣✫✘✫✖✥ ✢✦❃✦. ❁✜✛✦✔ ✘✫✯ ❇✗✣✦✭ ✖✜ ❉✕✣✜★✥✣✦✭ ✣✜✚★✜✕✚✦✭ ★✜✣❄✭❃✦✪✦❈ ✧✗★✗ ✧✦✪✗✣✓✣ ❂✩✖✗ ✧✔✗❂★✗✛✣✦ 2-4 ✘✘. ▲✚✬✦ ✧✔✗❂★✗✛✣✗✢ ✔✦✛✘✫✔ ✛✜✛✦✔✩ ✣✓ ✤✚★✜✕✜❉ 2-4 ✘✘, ✖✦ ✤★✫✕ ✖✔✦❋✗ ✧✦✪✓✔✣✩✖✗ ✕✗✤✚ ✔✓❃✩★✭✪✜✣✣✙, ✬✦ ▼✫✚✤✩❉ ❇✗✣✩. ●✓✧✓✔ ✪✫✕✔✓❃✩★✭✢✖✓ ✣✜✚✦✣✓✮✣✗✚ ❇✗✣✗ ✖✜✚, ✬✦❂ ✪✫✣ ❂✩✪ ✖✔✦❋✗ ✧✫✕✣✙✖✗✢. Fig.9 ◆✛ ✣✜✖✗✤✣✩✖✗✘ ✪✜✯✓★✓✘ ✛✔✦❂✫✖✥ ✧✦✪✣✗✢ ✧✦✪✦✔✦✖ ✧✦ ❃✦✕✗✣✣✗✚✦✪✫✢ ✤✖✔✫★✥❄✫ ✕★✙ ✖✦❃✦, ✬✦❂ ✬✫★✥✣✦ ✛✜✖✙❃✣✩✖✗ ❃✜✢✚✩. Fig.10 ✒✦✪✓✔✣✫✖✥ ✪✜✯✫★✥ ✩ ✧✦✮✜✖✚✦✪✓ ✧✦★✦✯✓✣✣✙.
✂ ✁✄☎✆✂✝✞✟✠✡✡☛ ☞✌✍✎✍✏✑☞: ✒✓✔✓✕ ✖✗✘, ✙✚ ✛✜✢✣✙✖✗✤✥ ✚✦✘✧★✓✚✖✩✪✜✣✣✙✘ ✫✣✤✖✔✩✘✓✣✖✩, ✧✓✔✓✚✦✣✜✢✖✓✤✙ ✪ ✖✦✘✩, ✬✦ ✪✫✣ ✪✗✘✚✣✓✣✗✢ ✖✜ ✪✫✕✚★✭✮✓✣✗✢ ✪✫✕ ✘✓✔✓✯✫. ✰✱✲✳✴✵✶✷✸✴✴✹ ✲✳ ✺✴✹✲✲✹ ✻✼✷✽✴✵✾✵ ✷✳✴✿❀✾✳ ☞✌✍✎✍✏✑☞: ❁✜✪✯✕✗ ✧✓✔✓✪✫✔✙✢✖✓, ✬✦❂ ✧✔✗★✜✕ ❂✩✪ ✪✗✘✚✣✓✣✗✢ ✖✜ ✪✫✕✚★✭✮✓✣✗✢ ✪✫✕ ✤✫✖✫ ✧✓✔✓✕ ✪✤✖✜✣✦✪★✓✣✣✙✘ ✜❂✦ ✛✣✙✖✖✙✘ ✧✗★✥✣✦❃✦ ★✜✣❄✭❃✜. ✒✫✕ ✮✜✤ ✪✤✖✜✣✦✪★✓✣✣✙ ✜❂✦ ✛✣✙✖✖✙ ✧✗★✥✣✦❃✦ ★✜✣❄✭❃✜ ✣✜ ✔✩✚✗ ✧✦✪✗✣✣✫ ❂✩✖✗ ✪✕✙❃✣✓✣✫ ✔✩✚✜✪✗❄✫. 1. ❅★✙ ✖✦❃✦, ✬✦❂ ✛✣✙✖✗ ★✜✣❄✭❃, ✧✓✔✓✤✩✣✥✖✓ ✪✜✯✫★✥ ✩ ✪✓✔✖✗✚✜★✥✣✓ ✧✦★✦✯✓✣✣✙. Fig.2 2. ❆✜✖✗✤✣✫✖✥ ✣✜ ✪✜✯✫★✥, ✖✜ ✛✜★✗❇✜✭✮✗ ✪✜✯✫★✥ ✣✜✖✗✤✣✩✖✗✘, ✧✦✪✓✔✣✫✖✥ ✢✦❃✦ ✧✔✦✖✗ ❃✦✕✗✣✣✗✚✦✪✦❈ ✤✖✔✫★✚✗ ✕★✙ ✖✦❃✦, ✬✦❂ ✦✤★✜❂★✭✪✜✖✗ ❃✜✢✚✩, ✕✦✚✗ ✣✓ ✪✫✕'❉✕✣✜❉✖✥✤✙ ✛✫✔✦✮✚✜. (❊✦★✗ ✪✜✯✫★✥ ✣✜✖✗✤✣✩✖✗✢, ✪✫✣ ✪✤✖✜✪★✙❉✖✥✤✙ ✪ ❃✜✢✚✩). 3. ✒✦✪✓✔✣✫✖✥ ✕✗✤✚ ✔✓❃✩★✭✪✜✣✣✙ ✧✦ ❃✦✕✗✣✣✗✚✦✪✫✢ ✤✖✔✫★❄✫ ✕★✙ ✧✦✤★✜❂★✓✣✣✙ ✣✜✖✙❃✩ ✧✗★✥✣✦❃✦ ★✜✣❄✭❃✜. 4. ❁✣✫✘✫✖✥ ✚✔✗❇✚✩ ✛✫✔✦✮✚✗. 5. ❁✣✫✘✫✖✥ ✧✗★✥✣✗✢ ★✜✣❄✭❃ ✖✜ ❇✗✣✩ ✛ ✧✗★✗. 6. ❅★✙ ✪✤✖✜✣✦✪★✓✣✣✙ ✧✗★✥✣✦❃✦ ★✜✣❄✭❃✜ ✤★✫✕ ✛✜✚✔✫✧✗✖✗ ✦✕✗✣ ✚✫✣✓❄✥ ★✜✣❄✭❃✜ ✩ ✪✓✔❋✣✫✢ ✮✜✤✖✗✣✫ ❇✗✣✗, ✜ ✫✣❇✗✢ ✚✫✣✓❄✥ - ✛✜ ✛✫✔✦✮✚✩. Fig.3 ●✓✧✓✔ ✧✗★✥✣✗✢ ★✜✣❄✭❃ ✤★✫✕ ✪✤✖✜✣✦✪✗✖✗, ✙✚ ✧✦✚✜✛✜✣✦ ✣✜ ✘✜★✭✣✚✩, ✦✤✚✫★✥✚✗ ✪✫✣ ✦❂✓✔✖✜❉✖✥✤✙ ✩ ✣✜✧✔✙✘✚✩, ✬✦ ✪✚✜✛✜✣✗✢ ✤✖✔✫★✚✦✭. 7. ❍✤✖✜✣✦✪✫✖✥ ❇✗✣✩ ✣✜ ✤✪✦❉ ✘✫✤❄✓ ✣✜ ✧✗★✫. 8. ✒✦✪✓✔✣✫✖✥ ✕✗✤✚ ✔✓❃✩★✭✪✜✣✣✙ ✧✔✦✖✗ ❃✦✕✗✣✣✗✚✦✪✦❈ ✤✖✔✫★✚✗ ✕★✙ ✖✦❃✦, ✬✦❂ ✧✔✦✤✩✣✩✖✗ ✩✤✖✜✣✦✪✦✮✣✩ ❇✧✗★✥✚✩ ✩ ✣✜✧✔✙✘✚✩, ✬✦ ✪✚✜✛✜✣✗✢ ✤✖✔✫★✚✦✭. Fig.4 9. ❍✤✖✜✣✦✪✫✖✥ ✚✔✗❇✚✩ ✛✫✔✦✮✚✗ ✣✜ ✧✗★✩ ✖✜✚✗✘ ✮✗✣✦✘, ✬✦❂ ❃✜✮✦✚ ✣✜ ✛✜✕✣✫✢ ✧✦✪✓✔❋✣✫ ✚✔✗❇✚✗ ❂✩✪ ✪✤✖✜✪★✓✣✗✢ ✪ ✦✖✪✫✔ ✩ ✧✗★✫, ✜ ✩✤✖✜✣✦✪✦✮✣✜ ❇✧✗★✥✚✜ ❂✩★✜ ✔✦✛✖✜❇✦✪✜✣✜ ✩ ✘✜★✓✣✥✚✦✘✩ ✦✖✪✦✔✫ ✣✜ ❇✗✣✫. Fig.5 10. ❆✜✖✗✤✣✫✖✥ ✣✜ ✪✜✯✫★✥, ✖✜ ✛✜★✗❇✜✭✮✗ ✪✜✯✫★✥ ✩ ✣✜✖✗✤✣✩✖✦✘✩ ✧✦★✦✯✓✣✣✫, ✧✦✪✓✔✣✫✖✥ ✢✦❃✦ ✧✦ ❃✦✕✗✣✣✗✚✦✪✫✢ ✤✖✔✫★❄✫ ✕★✙ ✖✦❃✦, ✬✦❂ ✛✜✖✙❃✣✩✖✗ ❃✜✢✚✩. ✒✦✖✫✘ ✧✦✪✓✔✣✫✖✥ ✢✦❃✦ ✣✜ ✮✪✓✔✖✥ ✧✦✪✦✔✦✖✩ ✧✔✦✖✗ ❃✦✕✗✣✣✗✚✦✪✦❈ ✤✖✔✫★✚✗ ✕★✙ ✖✦❃✦, ✬✦❂ ✕✓✬✦ ✧✦✤★✜❂✗✖✗ ❃✜✢✚✩. •
•
•
Fig.11
☞✌✍✎✍✏✑☞: ❆✜✕✘✫✔✣✗✢ ✣✜✖✙❃ ✧✗★✥✣✦❃✦ ★✜✣❄✭❃✜ ✘✦✯✓ ✧✔✗✛✪✓✤✖✗ ✕✦ ✔✦✛✔✗✪✩ ★✜✣❄✭❃✜, ✛✣✦✤✩ ❇✗✣✗ ✖✜ ✧✦★✦✘❄✫ ✕✗✤✚✜ ✔✓❃✩★✭✪✜✣✣✙. ❍✤✖✜✣✦✪★✭✪✜✖✗ ✜❂✦ ✛✣✫✘✜✖✗ ✧✗★✥✣✗✢ ★✜✣❄✭❃ ✤★✫✕ ✩ ✮✗✤✖✦✘✩ ✘✫✤❄✫, ✩ ✙✚✦✘✩ ✣✓✘✜❉ ✖✗✔✤✗ ✖✜ ✫✣. ❖✠P✝ P✞✟✠✡✡☛ ◗❘✳❙❏✶✳✴✴✹ Fig.12 ☞✌✍✎✍✏✑☞: ❁✜✪✯✕✗ ✧✓✔✓✪✫✔✙✢✖✓, ✬✦❂ ✧✔✗★✜✕ ❂✩✪ ✪✗✘✚✣✓✣✗✢ ✖✜ ✪✫✕✚★✭✮✓✣✗✢ ✪✫✕ ✤✫✖✫ ✧✓✔✓✕ ✛✘✜✬✩✪✜✣✣✙✘ ✧✗★✥✣✦❃✦ ★✜✣❄✭❃✜. ✒✗★✥✣✗✢ ★✜✣❄✭❃ ✖✜ ❇✗✣✩ ✤★✫✕ ✛✘✜✬✩✪✜✖✗ ✘✜✤✖✗★✦✘, ✙✚✓ ✧✫✕✕✜❉✖✥✤✙ ❂✫✦★✦❃✫✮✣✦✘✩ ✔✦✛✧✜✕✩, ✖✜ ✬✦ ✘✫✤✖✗✖✥ ❉✕✣✜✭✮✩ ✕✦❂✜✪✚✩. ❚✕✣✜✭✮✜ ✕✦❂✜✪✚✜ ✪ ✘✜✤✖✗★✜ ✧✗★✥✣✦❃✦ ★✜✣❄✭❃✜ ✛✜✧✦❂✫❃✜❉ ✛✜✣✜✕✖✦ ❇✪✗✕✚✦✘✩ ✔✦✛❂✔✗✛✚✩✪✜✣✣✭ ✘✜✤✖✗★✜ ✛ ★✜✣❄✭❃✜. ❯✫✣✓✔✜★✥✣✫ ✘✜✤✖✗★✜ ✪✗✚✦✔✗✤✖✦✪✩✪✜✖✗ ✣✓✘✦✯✣✜, ✦✤✚✫★✥✚✗ ✪✦✣✗ ❉ ❇✚✫✕★✗✪✗✘✗ ✕★✙ ✕✦✪✚✫★★✙. ☞✌✍✎✍✏✑☞: ❁✜✧✦❂✫❃✜✢✖✓ ✧✦✖✔✜✧★✙✣✣✙ ✘✜✤✖✗★✜ ✣✜ ❇✚✫✔✩ ✖✜ ✪ ✦✮✫. ✒✦✖✔✜✧★✙✣✣✙ ✪ ✦✮✫ ✪✗✚★✗✚✜❉ ✧✦✕✔✜✛✣✓✣✣✙. ❱ ✔✜✛✫ ✧✦✖✔✜✧★✙✣✣✙ ✪ ✦✮✫ ✤★✫✕ ✣✓❃✜✢✣✦ ✧✔✦✘✗✖✗ ✧✦✔✜✣✓✣✓ ✦✚✦ ✮✗✤✖✦✭ ✪✦✕✦✭ ✖✜ ✦✕✔✜✛✩ ✯ •
•
•
•
Fig.6 25
✂ ✁✄☎✆✝✞✟✠ ✡☛ ☞✌✍✎✄✏. ✑✎✒☛✄☛☎✁☎☛ ✞✍☛✄✞✟✝☛ ✆ ✎✝✞ ✌✡✓✄✎✔✠☛ ✎☎✁ ✕✎✟✝✞☞☛. ✖✌✡✓✄✎✔✠☛ ✎☎✁ ✕✎✟✝✞☞☛ ✕✌✟✝✞✝✠ ✍✎☎✔✁✄☛✗✁☎☎✌ ✄✁✘☛ ✞☎✞. ✑✎✒✄✆✡☎✙✙✘✌ ✄✁✘☛ ✞☎✞ ✆ ✌✡✓✄✎✔✠☛ ✎☎☛✕✆ ✕✎✟✝✞☞✌ ✓✄✞✂ ☛✡✏✝✠ ✡☛ ✚ ✞✡✍☛✗☛ ✂☎☛✟✆ ✕✎✟✝✞☞✠☎☛✗☛ ☎✎✟☛✟✎, ✚✞☎✞ ✝✎ ☞✎☎✔✙✗✎. ✖✌✡✓✄✎✔✠☛ ✎☎✁ ✕✎✟✝✞☞☛ ✛ ✚✍✌✡☞✞ ✞✕ ✡☞✏ ✡☛ ✍✌☞☞✏. • ✜✌✡ ✘✎✟ ✓✁✄✚☛✗☛ ✂✎☞✞ ✎☎☎✏ ✕✎✟✝✞☞✎ ✡☞✏ ✓✞☞✠☎☛✗☛ ☞✎☎✔✙✗✎ ✎✒☛ ✓✌✡ ✘✎✟ ✂✎✓✄✎ ✍✞ ✓✆✟✝☛✗☛ ✒✎✍✎, ✕✎✟✝✞☞☛ ✟☞✌✡ ✂✎☞✞ ✎✝✞ ✡☛ ✄✌ ☎✏ ☎✞✢☎✠☛✣ ✘✎✟✝✞☎✞ ✂✎☞✞ ☎☛✣ ✗☛✄☞☛ ✞☎✞. ✤☎✎✍✚✁ ✓☛✟✝✎✘✎☎☎✏ ✕✎✟✝✞☞✎ ✕☛✢✁ ✒✆✝✞ ✆✝✄✆✡☎✁☎✞✕. ✥✁✝✁☞✠☎☛ ✞✘✞✟✝✌✝✠ ✡✌☞✏☎✍✆ ☎✎ ✍☛☞☛ ✂✎☞✞ ☎☛✣ ✗☛✄☞☛ ✞☎✞, ✏✍ ✓☛✍✎✂✎☎☛ ☎✎ ✕✎☞✙☎✍✆, ✡☞✏ ✝☛✗☛, ✦☛✒ ✂✎✓☛✒✌✗✝✞ ✓☛✓✎✡✎☎☎✙ ✒✄✆✡✆ ✕✎✟✝✞☞✠☎✞✧ ✒✎✍.
Fig.15
❇✍✦☛ ✍☎☛✓✍✎ ✒☞☛✍✆ ✎☎☎✏ ✞✕✍☎✁☎☛✗☛ ✓☛☞☛✢✁☎☎✏ ☎✎✝✞✟☎✆✝✎, ✝☛ ✓☛ ✞☎☎☛ ✒✆✝✞ ☎✁✕☛✢☞✞ ☛ ☎✎✝✞✟☎✆✝✞ ✍✆✄☛✍ ✕✞✍✎✘✎. ✬✆✄☛✍ ✕✞✍✎✘✎ ☎✁ ✓☛ ✞☎✁☎ ✂✎✣✡✎✝✞ ☎✎✝✞✟☎✆✝☛✕✆ ✓☛☞☛✢✁☎☎✌. ✬☛☞✞ ✧☛✗☛ ✌✡✓✆✟✍✎✙✝✠, ✍✆✄☛✍ ✕✞✍✎✘✎ ✓☛ ✞☎✁☎ ✎ ✝☛✕✎✝✞✘☎☛ ✓☛ ✁✄✝✎✝✞✟✠ ✓☛☞☛✢✁☎☎✏ "✖✭P✬.", ✎ ✍☎☛✓✍✎ ✒☞☛✍✆ ✎☎☎✏ ✞✕✍☎✁☎☛✗☛ ✓☛☞☛✢✁☎☎✏ ✓☛ ✞☎☎✎ ✓☛ ✁✄☎✆✝✞✟✠ ✟ ☛✛ ✓☛✘✎✝✍☛ ✁ ✓☛☞☛✢✁☎☎✏. ✵✶✷✶✸✹✷❈✼ ✾✼✿◗❍✼ ✿✼✻❀❁✾✼
•
✵▼❘❙❚❯❱❄: ❇✍✦☛ ✓✞☞✎ ☎✁ ✂✎✓✆✟✍✎✛✝✠✟✏, ✟☞✌✡ ✌✡✓✆✟✝✞✝✞ • ✗✎☞✠✕☛ ☞✎☎✔✙✗✎. ❆✞☞✠☎☛ ✓☛✝✏✗☎✌✝✠ ✂✎✩✞✟☎✆ ☛✗☛✄☛✢✆ ✡☞✏ ✄✆✍ ☎✎✂✎✡, ✡☛✍✞ ☎✁ ✌✡✘✆✛✝✁ ✂✎✘✁✓☞✁☎☎✏. ✜✌✡ ✘✎✟ ✂✎✓✆✟✍✆ ☞✎☎✔✙✗☛ ☛✣ ✓✞☞✞ ✣✣ ✝✄✁✒✎ ✝✄✞✕✎✝✞ ☛✒☛✕✎ ✄✆✍✎✕✞. ❆☞✌✡ ✝✄✞✕✎✝✞✟✠ ✓✄✎ ☛✙ ✄✆✍☛✙ ✂✎ ✂✎✡☎✙ ✄✆✘✍✆, ✎ ☞✌ ☛✙ - ✂✎ ✓✁✄✁✡☎✙. ❲☎✌ ✚✞☎✎, ✎☎✌ ☞✎☎✔✙✗ ☎✁ ✓☛ ✞☎☎✌ ✝☛✄✍✎✝✞✟✠ ✒✆✡✠-✏✍✞✩ ✓✄✁✡✕✁✝✌ . ❆✓☛✘✎✝✍✆ ☎✎✝✞✟☎✌✝✠ ✍☎☛✓✍✆ ✒☞☛✍✆ ✎☎☎✏ ✞✕✍☎✁☎☛✗☛ ✓☛☞☛✢✁☎☎✏, ✎ ✓☛✝✌✕ ☎✎✝✞✟☎✌✝✠ ☎✎ ✍✆✄☛✍ ✕✞✍✎✘✎. ✜✞☞✎ ☛✡✄✎✂✆ ✢ ✂✎✓✆✟✝✞✝✠✟✏. ❳✎✝✞✟☎✌✝✠ ☎✎ ✂✎✩✞✟☎✆ ☛✗☛✄☛✢✆ ✡☞✏ ✄✆✍ ✝✞☞✠☎☛✙ ✟✝☛✄☛☎☛✙ ✡☛☞☛☎✌. ✜✞☞✎ ✓☛ ✞☎☎✎ ☎✁✗✎✧☎☛ ✂✆✓✞☎✞✝✞✟✠.
Fig.13
✖✞ ✁✄☎✌✝✠ ✍✄✞✚✍✆ ✂✎☞✞ ☎☛✣ ✗☛✄☞☛ ✞☎✞ ✝✎ ✡☛✡✎✧✝✁ ✕✎✟✝✞☞☛ ✡☛ ✄✌ ☎✏ ☎✞✢☎✠☛✣ ✘✎✟✝✞☎✞ ✂✎☞✞ ☎☛✣ ✗☛✄☞☛ ✞☎✞. ✜☛✟✝✎ ✝✁ ✍✄✞✚✍✆ ✗☛✄☞☛ ✞☎✞ ☎✎ ✕✌✟✔✁ ✝✎ ✦✌☞✠☎☛ ✂✎✍✄✆✝✌✝✠ ✣✣. ★✒✁✄✁✢☎☛ ✂✌✝✄✌✝✠ ✂✎☞✞✚✍✞ ✕✎✟✝✞☞✎ ✓✞☞✠☎☛✗☛ ☞✎☎✔✙✗✎. ✜✌✡ ✘✎✟ ✓✁✄✚☛✗☛ ✞✍☛✄✞✟✝✎☎☎✏ ✓✞☞✠☎☛✗☛ ☞✎☎✔✙✗✎ ✕☛✢✁ ✂☎✎✡☛✒✞✝✞✟✠ ✒✌☞✏ ✡ ☛✩ ✩ ✞☞✞☎ ✡☞✏ ✝☛✗☛, ✦☛✒ ✕✎✟✝✞☞☛ ✡☞✏ ✓✞☞✠☎☛✗☛ ☞✎☎✔✙✗✎ ✓☛✘✎☞☛ ✂✕✎✦✆ ✎✝✞ ✕✁✩✎☎✌✂✕ ✓✞☞✞. ✪✎✧✝✁ ✓✞☞✌ ✓☛✓✄✎✔✙ ✎✝✞ ✒✁✂ ☎✎ ✎☎✝✎✢✁☎☎✏, ✡☛✍✞ ☎✁ ✓☛✘☎✁✝✠✟✏ ✂✕✎✦✆ ✎☎☎✏ (✡✞ . "✜✫✥✫✖✤✥✬✭").
Fig.16
❏❑▲▼▲◆❖❏: ❇✍✦☛ ✓✞☞✎ ☛✡✄✎✂✆ ✢ ☎✁ ✂✆✓✞☎✞☞✎✟✠ ✓✌✡ ✘✎✟ ✔✠☛✗☛ ✞✓✄☛✒✆ ✎☎☎✏, ✝☛ ✣✣ ☎✁✕☛✢☎✎ ✞✍☛✄✞✟✝☛ ✆ ✎✝✞ ✂✎ ✒✆✡✠-✏✍✞✩ ☛✒✟✝✎ ✞☎. ✑ ✁✄☎✌✝✠✟✏ ✡☛ ✟✓✁✔✌✎☞✌✂☛ ✎☎☛✣ ✄✁✕☛☎✝☎☛✣ ✕✎✧✟✝✁✄☎✌ MAKITA. ✵✶✷✶✸✹✷❈✼ ✹✻✶✷❀✹❨✻❉✾❉ ✾✼✿◗❍✼ ✑✎✓✆✟✝✌✝✠ ✓✞☞✆. ✜☛ ☎✌✟✝✙ ✌✡✓✆✟✝✌✝✠ ✍✆✄☛✍ ✕✞✍✎✘✎. ✜✞☞✎ ✓☛ ✞☎☎✎ ✂✆✓✞☎✞✝✞✟✠ ✓✄☛✝✏✗☛✕ ☛✡☎✌✛✣ ✟✁✍✆☎✡✞. •
✮✯✰✯✱✲✰✳✴ ✜✁✄✁✡ ✝✞✕, ✏✍ ✓☛✘✎✝✞ ✄☛✒☛✝✆, ✟☞✌✡ ✞✍☛☎✎✝✞ ☎✎✟✝✆✓☎✌ ✓✁✄✁ ✌✄✍✞: ✵✶✷✶✸✹✷✺✶ ✻✼✺✽✾ ✿✼✻❀❁✾✼ Fig.14
❂❃❄❅❄: ✜✁✄✁✡ ✝✞✕, ✏✍ ✓✁✄✁ ✌✄✞✝✞ ☎✎✝✏✗ ☞✎☎✔✙✗✎, ✟☞✌✡ ✂✎ ✢✡✞ ✌✡✍☞✙✘✎✝✞ ✍✎✒✁☞✌ ✢✞ ☞✁☎☎✏ ✌✡ ✟✌✝✌ ✝✎ ✡✏✗✎✝✞ ✂✎✩✞✟☎✌ ✄✆✍✎ ✞✔✌. ✜✞☞✠☎✞✧ ☞✎☎✔✙✗ ✛ ☎✎✝✏✗☎✆✝✞✕ ✌✄☎☛, ✏✍✦☛ ✌☎ ✝☛✄✍✎✛✝✠✟✏ ☎✞✢☎✠☛✣ ✘✎✟✝✞☎✞ ✚✞☎✞, ✝✎ ✧☛✗☛ ✕☛✢☎✎ ✓✌✡☎✏✝✞ ☎✎ 2-4 ✕✕ ✌✡ ✚✝✎☎✗✞, ✂☞✁✗✍✎ ☎✎✝✞✟☎✆ ✚✞ ✓✎☞✠✔✁✕. ✜✁✄✁ ✌✄✏✧✝✁ ☎✎✝✏✗ ☞✎☎✔✙✗✎ ✏✍☛✕☛✗✎ ✘✎✟✝✌✚✁, ☛✟✍✌☞✠✍✞ ☎☛ ✌ ☞✎☎✔✙✗✞ ✄☛✂✝✏✗✆✙✝✠✟✏. ❆☞✎✒✍☛ ☎✎✝✏✗☎✆✝✞✧ ☞✎☎✔✙✗ ✕☛✢✁ ✂✌✟✍☛✘✞✝✞ ✂ ✚✞☎✞, ✝✞✕ ✟✎✕✞✕ ✟✝ ☛✄✙✙✘✞ ✄✞✂✞✍ ☎✁✦✎✟☎☛✗☛ ✞✓✎✡✍✆. ❇✍✦☛ ☞✎☎✔✙✗ ✟☞✎✒✍☛ ☎✎✝✏✗☎✆✝✞✧: ✪✞ . ✄☛✂✡✌☞ "✥✁✗✆☞✙ ✎☎☎✏ ☎✎✝✏✗✆ ✓✞☞✠☎☛✗☛ ☞✎☎✔✙✗✎" ✝✎ ☎✎☎☛ ☛ ✌✡✄✁✗✆☞✙✧✝✁ ☎✎✝✏✗ ✓✞☞✠☎☛✗☛ ☞✎☎✔✙✗✎. ✵✶✷✶✸✹✷❈✼ ✷❉❊❉✺❋ ●✶✷✶❍❋❈✼■✼
❏❑▲▼▲◆❖❏: ❇✍✦☛ ✓✞☞✎ ☎✁ ✂✆✓✞☎✞☞✎✟✠ ✓✄☛✝✏✗☛✕ ✟✁✍✆☎✡✞ ✓✌✡ ✘✎✟ ✔✠☛✗☛ ✞✓✄☛✒✆ ✎☎☎✏, ✝☛ ✣✣ ☎✁✕☛✢☎✎ ✞✍☛✄✞✟✝☛ ✆ ✎✝✞. ✑ ✁✄☎✌✝✠✟✏ ✡☛ ✟✓✁✔✌✎☞✌✂☛ ✎☎☛✣ ✄✁✕☛☎✝☎☛✣ ✕✎✧✟✝✁✄☎✌ MAKITA. ✵✶✷✶✸✹✷❈✼ ❍✼❩✿✽✻❈❋ ✿✼✻❀❁✾✼ ✜✁✄✁✡ ✝✞✕, ✏✍ ✓☛✘✞☎✎✝✞ ✄☛✒☛✝✆, ✟☞✌✡ ✓✁✄✁ ✌✄✞✝✞ ✄✌ ✁☎✠ ✕✎✟✝✞☞✎ ✒✎✍✆, ✎ ✝✎✍☛✢ ✣✣ ✓☛✟✝✎✘✎☎☎✏. ✥✌ ✁☎✠ ✕✎✟✝✞☞✎ ✒✎✍✆ ✕☛✢☎✎ ✓☛✡✞ ✞✝✞✟✠ ✘✁✄✁✂ ☛✗☞✏✡☛ ✁ ✟✍☞☛, ✏✍ ✓☛✍✎✂✎☎☛ ☎✎ ✕✎☞✙☎✍✆.
•
•
Fig.17
✜☛✟✝✎✘✎☎☎✏ ✕✎✟✝✞☞✎ ✟☞✌✡ ✓✁✄✁ ✌✄✞✝✞ ☎✎✟✝✆✓☎✞✕ ✘✞☎☛✕. ✑✎✓✆✟✝✌✝✠ ✓✞☞✆. ✜✄✞ ✓✄✎✔✙✙✘✌✧ ✓✞☞✌ ✝✄✞✕✎✧✝✁ ✓✞☞✠☎✞✧ ☞✎☎✔✙✗ ✓✄✞✒☞✞✂☎☛ 15 ✟✕ ☎✎✡ ✟✝☛ ✒✆✄☛✕ ✡✁✄✁ ✎ ✎✒☛ ✂✁✕☞✁✙. ❇✍✦☛ ✂✕✎✦✁☎☎✏ ✎✡✁✍ ✎✝☎✁, ✝☛ ✄☛✂✓☛✄☛✚✁☎✁ ✕✎✟✝✞☞☛ ✂✎☞✞✚✞✝✠ ✟☞✎✒✍✞✧ ✟☞✌✡. ❆☞✌✡✍✆✧✝✁ ✂✎ ☎✎✓✄✏✕☛✕ ✌✝✄✆ ✝✎ ☎✁ ✟✝✎ ✎✧✝✁ ✒✁✂ ☎✁☛✒✩✌✡☎☛✟✝✌ ✓✌✡ ✄☛✂✓☛✄☛✚✁☎✁
❏❑▲▼▲◆❖❏: ✑✎ ✢✡✞ ✞✕✞✍✎✧✝✁ ✌☎✟✝✄✆✕✁☎✝ ✂ ✟✌✝✌ ✓✁✄✁✡ ✝✞✕, ✏✍ ✓✁✄✁ ✌✄✏✝✞ ✄☛✒☛✝✆ ✍✆✄✍✎ ✕✞✍✎✘✎. ✑✎✒☛✄☛☎✁☎☛ ✒☞☛✍✆ ✎✝✞ ✍✆✄☛✍ ✕✞✍✎✘✎ ✆ ✌✕✍☎✁☎☛✕✆ ✓☛☞☛✢✁☎☎✌. 26
✂ ✁✄☎✆✝.
•
✓ ✖✪✔✓☎✂☎ ✝✁✝✤ ✂☎. ❩✝✢✆☎✖✏✁✄✚ ✁✄✖✝✗✘✙ ✓✔✤✔✒✜✔✍✕ ✜✝✗ ✓✔✓✓✛.
✞✟✠✡✠☛☞✞: ✌✍✎✝ ✁✆✏✑ ✒ ✂ ✁✄☎✆ ✓✔ ✕✄✖✝✗✘✙✄✚✁✛, ✜☎✆✕ ✖☎✍✝✗☎✁✄✝✖✕✖ ✄☎ ✓✔✂✝✢✓ . ✣ ✜✗✝✄☎✆✔✢✓✝✂✕ ✖☎✜ ✑✍✕ ✄✔✗✂✏✓ ✁✆✕✢✤☎ ✜☎✆✚✓✝✥✝ ✆ ✓✦✘✥ ✤✕✑✔ ✂✔✓✧☎✂. ★✔✗✔✖✏✗✄✔ ✗✏✖✔✓✚ ✂ ✁✄☎✆ . ✩✪☎✁✄✏✄✚ ✜ ✒ ✄ ✝✄✖✏✗ ✑✆✛ ✒ ✆☎✖ ✓✓✛ ✂ ✁✄☎✆ ✓ ✧☎✓✏ (✑☎✖. "✩✫✬✭✮✯✩✣✮✣✰✱✱✌").
Fig.21
★ ✗ ✆✔✆✚✓✏ ✖✝✆✝✍✓ ✂ ✜✗✝✜☎✆☎ ✁✆✏✖ ✖☎✍✝✓✕✖ ✄☎ ✜✏✑ ✂ ✍✁☎✂ ✆✚✓✝ ✂ ✆☎✂ ✍✕✄✝✂. ★✗✝✜☎✆ ✁✆✏✑ ✖☎✍✝✓✕✖ ✄☎ ✛✍✝✂✝✥ ✍✕✗ ✄✓✏✧✔, ✝✁✍✏✆✚✍☎ ✜✏✑ ✪ ✁ ●✝✥✝ ✖☎✍✝✓ ✓✓✛ ✓✔✂✝✢✆☎✖✝ ✖☎✍✝✗☎✁✄✝✖✕✖ ✄☎ ✒✕✤✪ ✁✄✕ ✜✆ ✓✍✕. ❬❇❄P❈❈❉ ❄P◗❘ ✞✟✠✡✠☛☞✞: ❯✝✤✝✄☎ ✒ ✖ ✆✏✓✓✛ ✆✏✁✕ ✜✝✖☎✓✓✏ ✖☎✍✝✓✕✖ ✄☎✁✚ ✁✜✔✦✏ ✆✚✓✝ ✓ ✖✪✔✓☎✂☎ ✝✁✝✤ ✂☎. ▼✛ ✗✝✤✝✄ ✙ ✓✔✤✔✒✜✔✪✓✝✘. ✮ ✗ ✒✏ ✜✝✄✗✔✤☎ ✁✜☎✆✛✄☎ ✑✔✗✔✖✝ ✁✆✏✑ ✖☎✍✝✓✕✖ ✄☎ ✂✏✁✦✔✖✏ ✖☎✂✝✥☎.
✲✳✴✳✵✶ ✷ ✸✶✹✺✻✼✳✽✳✻ ✾✿✸✳✻ ✡❀❁❂❃❄❅❆❇❈❈❉
•
Fig.18
❊✆✛ ✗✝✒✜☎✆✘✖ ✓✓✛ ✁✆✏✑ ✖✁✄ ✓✝✖☎✄☎ ✒✕✤✪ ✁✄✕ ✜✆ ✓✍✕ ✓ ✑✔✗✔✖✝, ✎✝ ✗✝✒✗✏✒ ✄☎✂✔✄✚✁✛, ✛✍ ✜✝✍ ✒ ✓✝ ✓ ✂ ✆✘✓✍✕. ❋✒ ✜✗ ✦✘✘✪☎✂ ✆ ✓✦✘✥✝✂ ✗✝✒✜☎✆✘●✄✔ ✑✔✗✔✖☎✓✕, ✖☎✍✝✗☎✁✄✝✖✕✘✪☎ ✒ ✑✓✘ ✗✕✪✍✕ ✑✆✛ ✄✝✥✝, ✎✝✤ ✜✏✑✓✏✂ ✄☎ ✜☎✆✕, ✜✔✗✔✑✓✘ - ✑✆✛ ✄✝✥✝, ✎✝✤ ❍❍ ✓ ✜✗ ✖✆✛✄☎. ■✕✤✪ ✁✄✕ ✜✆ ✓✍✕ ✖☎✍✝✗☎✁✄✝✖✕●✄✔ ✛✍ ✖✏✁✚. ★✗✝✑✝✖✢✕●✄✔ ✜☎✆✛✓✓✛, ✒✆✔✥✍ ✓ ✄☎✁✍ ✘✪☎ ✓ ✜✔✗✔✑✓✘ ✗✕✪✍✕ ✄ ✄✗✝❏☎ ✖✏✑✄✛✥✕✘✪☎ ✜☎✆✕ ✓ ✒ ✑. ★✔✗✔✁✕✓✚✄✔ ✒✕✤✪ ✁✄✕ ✜✆ ✓✍✕ ✓☎✢✪✔ ✜✝ ✍✝✆✝✑✏ ✄ ✒✓✝✖ ✜✏✑✓✏✂✏✄✚ ✜✔✗✔✑✓✘ ✗✕✪✍✕. ❑✝✆☎ ✄✗✔✤ ✒✗✝✤☎✄☎ ✑✔✍✏✆✚✍ ✗✝✒✜☎✆✘✖ ✓✚, ✜☎✆✕ ✂✏✢ ✗✝✒✜☎✆✘✖ ✓✓✛✂☎ ✁✆✏✑ ✒✕✜☎✓✛✄☎.
•
Fig.22
❭
✞✟✠✡✠☛☞✞: ✌✍✎✝ ✑✆✛ ✗✝✒✜☎✆✘✖ ✓✓✛ ✖☎✍✝✗☎✁✄✝✖✕✖ ✄☎ ✖✔✗❏✓✏● ✍✗ ● ✧☎✓☎, ✄✝ ✜☎✆ ✂✝✢✔ ✖✏✑❏☎✆☎✄☎✁✚, ✄ ✜☎✆✚✓☎● ✆ ✓✦✘✥ ✂✝✢✔ ✒ ✍✆☎✓☎✄☎. ▲✝✂✕ ✁✆✏✑ ✜☎✆✛✄☎ ✓☎✢✓✏✂ ✍✗ ✙✂, ✎✝✤ ✜☎✆ ✤✕✆ ✓ ✜✗ ✖✆✔✓ ✖✏✑ ✖ ✧✝✥✝ ✄✏✆ .
❭
Fig.19
✬✜✝✪ ✄✍✕ ✜☎✆✛●✄✔ ✑✔✗✔✖✝ ✜✏✑ ✓ ✖ ✓✄ ✢✔✓✓✛✂ ✒ ✤✝✍✕ ✜✗✝✥☎✓✕ (✰). ★✝✄✏✂ ✒✗✝✤✏✄✚ ✍✏✓✦✔✖☎● ✜✗✝✜☎✆ ✒ ✤✝✍✕ ✓ ✄✛✥✕ (✣). ▼✔ ✒ ✜✝✤✏✥ ✙ ✒ ❍✑ ✓✓✘ ✧☎✓☎.
❭
Fig.20
✞◆❖P❁❇❈❈❉ ◗❘❙❚P❆ ❭
✞✟✠✡✠☛☞✞: ✩✤✗✏✒ ✓✓✛ ✁✕✪✍✏✖ ✜✝✖☎✓✓✝ ✖☎✍✝✓✕✖ ✄☎✁✚ ✁✜✔✦✏ ✆✚✓✝ ✓ ✖✪✔✓☎✂☎ ✝✁✝✤ ✂☎. ❯☎✒☎✍ ✖✏✑✑ ✪✏ ✁✄✖✝✗✘✙ ✓✔✤✔✒✜✔✍✕. ★✏✑ ✪ ✁ ✝✤✗✏✒ ✓✓✛ ✁✕✪✍✏✖, ✛✍✎✝ ✂✝✢✆☎✖✝, ✁✆✏✑ ✝✜✔✗✄☎ ✜☎✆✕ ✓ ✁✄✝✖✤✕✗. ✱✔ ✁✆✏✑ ✜☎✆✛✄☎ ✍✏✓✦✔✂ ✧☎✓☎, ✝✁✍✏✆✚✍☎ ✦✔ ✁✄✖✝✗✘✙ ✗☎✒☎✍ ✖✏✑✑ ✪✏. ✩✁✝✤✆☎✖✕ ✕✖ ✥✕ ✁✆✏✑ ✜✗☎✑✏✆✛✄☎ ✥✏✆✍ ✂, ✎✝ ✒✓ ❏✝✑✛✄✚✁✛ ✜✏✑ ✓ ✖ ✓✄ ✢✔✓✓✛✂. ■ ✤✝✗✝✓✔✓✝ ✜☎✆✛✄☎ ✒✓☎✒✕ ✥✏✆✍☎, ✎✝ ✓✔ ✂ ✘✄✚ ✝✜✝✗☎. ■ ✤✝✗✝✓✔✓✝ ✁✄✝✛✄☎ ✓ ✁✄✝✖✤✕✗✏ ✜✏✑ ✪ ✁ ✝✤✗✏✒ ✓✓✛ ✁✕✪✍✏✖. ✡❃❅❙P ❂❖❀❂❃❄❃ ❱❇ ❂❖❀❂❃❄❃, ❂❇❖❇❄❲❄❳❈P ❆❀❄❀❚❈❇❨. •
•
✖✏✑✑ ✪✏
★✔✗✔✑ ✜✝✪ ✄✍✝✂ ✗✝✤✝✄ ✒ ✖ ✆✏✓✓✛ ✆✏✁✕ ✁✆✏✑ ✜✔✗✔✖✏✗☎✄☎ ✓ ✁✄✕✜✓✔: (1) ❪✝ ✜✝✤✆☎✒✕ ✒✓ ❏✝✑✛✄✚✁✛ ✄✏✆✚✍☎ ✝✁✝✤☎, ✒ ✑✏✛✓✏ ✕ ✗✝✤✝✄ ❏ ✖ ✒ ✖ ✆✏✓✓✛ ✆✏✁✕; (2) ❑✝✢✓ ✒ ✑✏✛✓ ✖ ✗✝✤✝✄ ❏ ✆✘✑☎✓ ✜✝✖☎✓✓ ✂ ✄☎ ✧✆✛❏ ✖✏✆✚✓✝✥✝ ✖✏✑❏✝✑✕ ✖ ✂✔✢ ❏ ✜✗☎✤✆☎✒✓✝ 45 ° ✒ ✍✝✢✓✝✥✝ ✤✝✍✕ ✖✏✑ ✖✏✁✏ ✖ ✆✏✓✓✛. ✬✆✏✑ ✄ ✍✝✢ ✖✒✛✄☎ ✑✝ ✕✖ ✥☎ ✗☎✒☎✍ ✪✏✜✆✛✓✓✛ ✒ ✔✆✔✍✄✗☎✪✓✏ ✍ ✤✔✆✏. (3) ✱ ✝✁✓✝✖✏ ✁✄✝✖✤✕✗ ✓✔ ✜✝✖☎✓✓✝ ✤✕✄☎ ✁✄✝✗✝✓✓✏❏ ✜✗✔✑✂✔✄✏✖, ✍✝✗✏✓✓✛ ✤✝ ✥✏✆✝✍. (4) ✱ ✖✏✑✁✄ ✓✏ 2,5 ✑✝✖✢☎✓☎ ✑✔✗✔✖ ✕ ✓ ✜✗✛✂✍✕ ●✝✥✝ ✜ ✑✏✓✓✛ ✓✔ ✜✝✖☎✓✓✝ ✤✕✄☎ ✆✘✑✔● ✄ ✤✕✑✚-✛✍☎❏ ✜✗✔✑✂✔✄✏✖. ★✩ ✍✝✢✓✝✂✕ ✑✔✗✔✖✕ ✁✆✏✑ ✜✔✗✔✖✏✗☎✄☎ ✓ ✁✄✕✜✓✔: ✱ ✜✗✛✂✝✍ ✕✜✝✗ ; • ✬✆ ✤✍✏ ✤✝ ✁✕❏✏ ✥✏✆✍☎; • ✣☎✁✝✄ ✑✔✗✔✖ ; • ★✗☎✗✝✑✓✔ ✜✗✝✖☎✁ ✓✓✛; • • ❫☎ ✙ ✑✔✗✔✖✝ ✥✓☎✆☎✂. ✫✔✗✏✄✚ ✑✝ ✕✖ ✥☎ ✧✖☎✑✍✏✁✄✚ ✄ ✓ ✜✗✛✂ ✖✏✄✗✕. ✱✔ ✄✗✔✤ ✜✗✝✖✝✑☎✄☎ ✗✝✤✝✄☎ ✒ ✖ ✆✏✓✓✛ ✆✏✁✕ ✜✏✑ ✪ ✁ ✁☎✆✚✓☎❏ ✜✝✗☎✖✏✖ ✖✏✄✗✕. ✩✤✗✏✒ ✓✓✛ ✓ ✜✆☎✖✏✖ ✍✝✗✏✓✓✛: ★✝✪☎✓ ●✄✔ ✒ ✓ ●✤✏✆✚✧✝✥✝ ✓ ✜✆☎✖✕. ✬✜✝✪ ✄✍✕ ✁✆✏✑ ✒✗✝✤☎✄☎ ✖✔✗✄☎✍ ✆✚✓✏● ✒✗✏✒, ✜✝✄✏✂ - ✥✝✗☎✒✝✓✄ ✆✚✓☎●.
Fig.23
❭
❭
✞✟✠✡✠☛☞✞: ❯☎✘✪✏ ✜✗✝✜☎✆☎ ✄ ✜✗✝✜☎✆☎, ✜ ✗ ✆✔✆✚✓✏ ✖✝✆✝✍✓ ✂ ✜✝✖☎✓✓✏ ✖☎✍✝✓✕✖ ✄☎✁✚ ✁✜✔✦✏ ✆✚✓✝ 27
✣☎✜☎✆✛●✄✔ ✜✏✑✜☎✆✍✕. ★✏✑✜☎✆✍ ✖☎✒✓ ✪ ✙ ✓ ✜✗✛✂, ✕ ✛✍✝✂✕ ✜ ✑ ✄☎✂✔ ✑✔✗✔✖✝, ✄ ✍✝✢ ✓ ✜✗ ✖✆✛✙ ●✝✥✝. ★✏✑✜☎✆✍✕ ✗✝✤✆✛✄✚ ✒ ✄✝✥✝ ✤✝✍✕ ✑✔✗✔✖ , ✕ ✛✍☎● ✖✝✓✝ ✜ ✑ ✄☎✂✔. ★✏✑✜☎✆✍✕ ✄✗✔✤ ✗✝✤☎✄☎ ✛✍✝✂✝✥ ✤✆☎✢✪✔ ✑✝ ✒✔✂✆✏. ✬✜✝✪ ✄✍✕ ✄✗✔✤ ✒✗✝✤☎✄☎ ✥✝✗☎✒✝✓✄ ✆✚✓☎● ✜✗✝✗✏✒ ✓ 1/5-1/3 ✑✏ ✂✔✄✗ ✁✄✝✖✤✕✗ . ✱✔ ✁✆✏✑ ✗✝✤☎✄☎ ✜✏✑✜☎✆✍✕ ✒ ✓ ✑✄✝ ✖✔✆☎✍✝✘. ★✏✁✆✛ ✦✚✝✥✝ ✒✗✝✤✏✄✚ ✑✏ ✥✝✓ ✆✚✓☎● ✜✗✝✗✏✒. ✬✍✝✗✔✥✕●✄✔ ✜✏✑✜☎✆✍✕ ✜✝ ✖✁✏● ❍❍ ✧☎✗☎✓✏.
❯■❘●❱P■ ❊■❇❏❑❍●◆●❲ ❉❄❊❄
Fig.24
✂✁✄☎✆✝✞ ✟✁✄✝✠✡☛☞✌✠✍ ✎✠✁✆✏ ✑☛✒✄ ✎✠✒☛, ✌✆☞ ✄✓✌✄✎✔ ✟✆✑✟✠✡✕✠. ✖✁✄✝✠✡☛☞✌✠✍ ✎✠✁✆✏ ✟✄✎✠✌☛✌ ☎✗✝✠ ✘✆✝✕✄ ✙✄✁✠✏✄✌✝✔✡✞✌✠✚. ✂✔✡✠✛✝☛ ✟✁✠☎✡✠✏✌✄ 1/10 ✑✆✔✚☛✝✁✔ ✓✝✄✎☎✗✁✔ ✚✆☞ ✟✁✄✝✠✡☛☞✌✠✚ ✎✠✁✆✏✄✚ ✝✔ ✟✆✑✟✠✡✕✄✜. ✢☛✁☛✎✌☛ ✎✄✡✄✕✌✄ ✗ ✌☛ ✓✟✠✡✣✌✆✍ ✘✔✓✝✠✌✆ ✎✠✓✝✗✟✔✤ ✗ ✣✕✄✓✝✆ ✛✔✁✌✆✁✔. ✂✔ ☎✗✑✞-✣✕✠✥ ✄☎✓✝✔✎✠✌ ✌☛✚✄☞✌✔ ✏✁✆✏✔✝✠ ✑☛✁☛✎✌☛ ✎✄✡✄✕✌✄, ✝✄✚✗ ✒✄ ✑☛✁☛✎✄ ✎✟✔✑☛ ✌☛✟☛✁☛✑☎✔✘☛✌✄. ✦✘✔✓✌✄ ✎✓✝✔✎✡✣✍✝☛ ✕✡✠✌✠ ✎ ✟✆✑✟✠✡✕✗. ✢✡✣ ✝✄✙✄, ✒✄☎ ✗✝✁✠✚✗✎✔✝✠ ✟✆✑✟✠✡✕✗ ✎✆✑✕✁✠✝✄✜, ✚✄☞✌✔ ✎✠✕✄✁✠✓✝✄✎✗✎✔✝✠ ✡✠✛☛ ✟✡✔✓✝✠✕✄✎✆ ✔☎✄ ✔✡✜✚✆✌✆✤✎✆ ✕✡✠✌✠. ✦✠✕✄✁✠✓✝✄✎✗✎✔✝✠ ✏✔✡✆✏✌✆ ✕✡✠✌✠ ✏✔☎✄✁✄✌☛✌✄. ✧✡✆✑ ✓✝✄✣✝✠ ✏☎✄✕✗ ✎✆✑ ✑☛✁☛✎✔, ✒✄ ✟✔✑✔✤. ✢✆✡✣✌✕✗ ✏✏✔✑✗ ✑☛✁☛✎✔, ✒✄ ✟✔✑✔✤, ✓✡✆✑ ✏✔✡✠✛✠✝✠ ✓✎✄☎✄✑✄✜ ✟✆✑ ✕✗✝✄✚ ☎✆✡✣ 45 ° ✏ ✄☎✄✥ ✓✝✄✁✆✌ ✎✆✓✆ (✑✠✎. ✚✔✡✜✌✄✕ "✑✆✡✣✌✕✔ ✎✔✡✆✌✌✣") ✧✡✆✑ ☎✗✝✠ ✗✎✔☞✌✠✚ ✝✔ ✑✠✎✠✝✠✓✞ ✏✔ ✙✆✡✕✔✚✠, ✒✄ ✟✔✑✔✜✝✞. ★✡✣✥ ✔✎✔✁✆✍✌✄✙✄ ✎✆✑✥✄✑✗ ✟✄✎✠✌☛✌ ☎✗✝✠ ✌✔✡☛☞✌✠✚ ✘✠✌✄✚ ✓✟✡✔✌✄✎✔✌✠✍ ✝✔ ✁✄✏✘✠✒☛✌✠✍ ✟☛✁☛✑ ✝✠✚, ✣✕ ✟✄✘✠✌✔✝✠ ✁✆✏✔✌✌✣. ★✡✣✥ ✔✎✔✁✆✍✌✄✙✄ ✎✆✑✥✄✑✗ ✟✄✎✠✌☛✌ ✎☛✓✝✠ ✟✄ ✑✆✔✙✄✌✔✡✆ ✌✔✏✔✑ ✎✆✑ ✄✘✆✕✗✎✔✌✄✩ ✡✆✌✆✩ ✟✔✑✆✌✌✣, ✣✕ ✎✕✔✏✔✌✄ ✌✔ ✚✔✡✜✌✕✗.
•
✹✺✻✼✻✽✾✹: ✖✁✠ ✎✠✕✄✌✔✌✌✆ ✁✄☎✆✝ ✌✔ ✡✔✌✿✜✙✄✎✆✍ ✟✠✡✆ ✓✡✆✑ ✏✔✎☞✑✠ ✎✠✚✠✕✔✝✠ ✩✩ ✏ ✓✆✝✆ ✝✔ ✎✑✣✙✔✝✠ ✏✔✥✠✓✌✆ ✁✗✕✔✎✠✿✆.
Fig.26
❳❨❩❬❭❨❪ ❩❫❭❴❵❛ ❜❩❝❞ ❡❫❢❣❤❨❢❨, ✐❣❩❨: ✖✆✑ ✘✔✓ ✟✠✡✣✌✌✣ ✓✠✁✄✙✄ ✑☛✁☛✎✔ ✗✝✎✄✁✜✤✝✞✓✣ ☎✄✁✄✛✌✠✓✝✔ ✝✠✁✓✔; ❥✔✌✿✜✙ ✎✥✄✑✠✝✞ ✎ ✑☛✁☛✎✄ ✌✔ ✓✠✡✗, ✌✔✎✆✝✞ ✣✕✒✄ ✌✔ ✟✠✡✗ ✌✔✝✠✓✌✗✝✠; ❦✆☞✗✘✔ ✕✁✄✚✕✔ ✣✎✌✄ ✟✄✛✕✄✑☞☛✌✔; ✖✠✡✗ ✎ ✑☛✁☛✎✆ ✝✣✙✌☛ ✎✟✁✔✎✄ ✔☎✄ ✎✡✆✎✄. ✖✁✠✘✠✌✔ ✝✔✕✄✩ ✟✄✎☛✑✆✌✕✠ - ✌☛✁✆✎✌✄✚✆✁✌✔ ✏✔✝✄✘✕✔ ✟✠✡✞✌✄✙✄ ✡✔✌✿✜✙✔ ✔☎✄ ✟✄✛✕✄✑☞☛✌✌✣ ✄✑✌✆✤✩ ✓✝✄✁✄✌✠. ❧❩❝❞ ❤❫❜❢❣ ❡❫❢❣❤♠♥❫❢❨ ♦❨❩♠, ❫❩♣ ♦q❨ ❴❬❣r♠ ✐❣s❭❣❛❣ q❫❡♠ ❜❩❝❞ ❜❢❣❤♠♥❫❢❨ ❭♣t❫❛❫❢❣ r♣❢❫❩♠. ✢✡✣ ✟✄✎✓✣✕✑☛✌✌✄✙✄ ✏✔✝✄✘✗✎✔✌✌✣ ✏✔✏✎✠✘✔✍ ✎✠✓✝✔✘✔✤ ✑✎✄✥ ✔☎✄ ✝✁✞✄✥ ✟✁✄✥✄✑✆✎ ✌✔✟✠✡✕✄✚. ✖✆✓✡✣ ✝✄✙✄, ✣✕ ✡✔✌✿✜✙✄✎✗ ✟✠✡✗ ☎✗✡✄ ✏✔✝✄✘☛✌✄ ✑☛✕✆✡✞✕✔ ✁✔✏✆✎, ✩✩ ✓✡✆✑ ✏✔✝✄✘✠✝✠ ✎ ✓✟☛✿✆✔✡✆✏✄✎✔✌✆✍ ✚✔✍✓✝☛✁✌✆ MAKITA. ✉q❨❢♣q❝✈ ❡❫❢❣❤✐❨: ✇✓✆ ✁✆✏✔✕✠ ✟✄✎✠✌✌✆ ☎✗✝✠ ✄✑✌✔✕✄✎✄✩ ✑✄✎☞✠✌✠ (✁✄✏✚✆✁ ✔). ❚✕✒✄ ✁✆✏✔✕✠ ☎✗✑✗✝✞ ✁✆✏✌✄✩ ✑✄✎☞✠✌✠, ✿☛ ✌☛ ✑✔✎✔✝✠✚☛ ✡✔✌✿✜✙✠ ✟✁✔✿✜✎✔✝✠ ✟✡✔✎✌✄, ✆ ✚✄☞☛ ✟✁✠✏✎☛✓✝✠ ✑✄ ✟✄✡✄✚✕✠ ✡✔✌✿✜✙✔. ❚✕✒✄ ☎✗✡✄ ✑✄✓✣✙✌✗✝✄ ✚✆✌✆✚✔✡✞✌✗ ✑✄✎☞✠✌✗ ✁✆✏✔✕✔ 3 ✚✚, ☎✆✡✞✛☛ ✡✔✌✿✜✙ ✏✔✝✄✘✗✎✔✝✠ ✌☛✚✄☞✌✔. ①✁☛☎✔ ✎✓✝✔✌✄✎✠✝✠ ✌✄✎✠✍ ✡✔✌✿✜✙. ①✄✎✒✠✌✔ ✒✆✟✕✠ ✎✠✏✌✔✘✔✤✝✞✓✣ ✎✆✑✓✝✔✌✌✜ ✚✆☞ ✙✡✠☎✠✌✄✚✆✁✄✚ (✕✁✗✙✡✠✚ ✌✄✓✕✄✚) ✝✔ ✁✆☞✗✘✄✜ ✕✁✄✚✕✄✜. ②✔✍✡✆✟✛✆ ✥✔✁✔✕✝☛✁✠✓✝✠✕✠ ✟✠✡✣✌✌✣ ✏✔☎☛✏✟☛✘✗✜✝✞✓✣, ✕✄✡✠ ✎✆✑✓✝✔✌✞ ✚✆☞ ✁✆☞✗✘✄✜ ✕✁✄✚✕✄✜ ✝✔ ✙✡✠☎✠✌✄✚✆✁✄✚ ✓✕✡✔✑✔✤ 0,5 ✚✚.
Fig.25
✪✫✬✭✮✯✭✫ ✰✱✲✳✴✵✰✶✴✶✷✭✭✸ ✹✺✻✼✻✽✾✹: ✖☛✁☛✑ ✝✠✚, ✣✕ ✄✙✡✣✌✗✝✠ ✆✌✓✝✁✗✚☛✌✝, ✔☎✄ ✎✠✕✄✌✔✝✠ ✁☛✚✄✌✝, ✟☛✁☛✕✄✌✔✍✝☛✓✣, ✒✄ ✎✆✌ ✎✠✚✕✌☛✌✠✍ ✝✔ ✎✆✑✕✡✜✘☛✌✠✍ ✎✆✑ ✚☛✁☛☞✆. • ✖✆✑ ✘✔✓ ✟☛✁☛✎✆✁✕✠ ✔☎✄ ✄☎✓✡✗✙✄✎✗✎✔✌✌✣ ✓✡✆✑ ☎✗✝✠ ✗ ✏✔✥✠✓✌✠✥ ✁✗✕✔✎✠✿✣✥. ❀✟✠✓✔✌✆ ✌✠☞✘☛ ✁✄☎✄✝✠ ✏ ✄☎✓✡✗✙✄✎✗✎✔✌✌✣ ✓✡✆✑ ✟✁✄✎✄✑✠✝✠ ✁☛✙✗✡✣✁✌✄. ✖✁☛✝☛✌✏✆✩ ✟✄ ✙✔✁✔✌✝✆✩ ✟✁✠✍✚✔✝✠✚✗✝✞✓✣ ✝✆✡✞✕✠ ✏✔ ✗✚✄✎✠ ✁☛✙✗✡✣✁✌✄✙✄ ✝✔ ✌✔✡☛☞✌✄✙✄ ✎✠✕✄✌✔✌✌✣ ✿✠✥ ✁✄☎✆✝. ❁✄✁✠✓✝✗✎✔✘✗ ✑✄✏✎✄✡✣✤✝✞✓✣ ✟✁✄✎✄✑✠✝✠ ✝✆✡✞✕✠ ✝✆ ✁✄☎✄✝✠ ✏ ✄☎✓✡✗✙✄✎✗✎✔✌✌✣, ✣✕✆ ✄✟✠✓✔✌✆ ✎ ✑✔✌✄✚✗ ✟✄✓✆☎✌✠✕✄✎✆. ❂✗✑✞-✣✕✆ ✆✌✛✆ ✁✄☎✄✝✠ ✟✄✎✠✌✌✆ ✟✁✄✎✄✑✠✝✠✓✞ ✓✟☛✿✆✔✡✆✓✝✄✚ ✁☛✚✄✌✝✌✄✩ ✚✔✍✓✝☛✁✌✆ •
Fig.27 •
MAKITA.
③④⑤⑥⑤: ✂✔✌✔✑✝✄ ✎☛✡✠✕✔ ✎✆✑✓✝✔✌✞ ✏☎✆✡✞✛✗✤ ✁✠✏✠✕ ✎✆✑✑✔✘✆. ❁✗✝ ✏✔✝✄✘✕✠ ✗✓✆✥ ✁✆✏✔✕✆✎ ✟✄✎✠✌☛✌ ☎✗✝✠ 30 °. ②☛✁✆✎✌✆ ✕✗✝✠ ✟✁✠✏✎✄✑✣✝✞ ✑✄ ✝✄✙✄, ✒✄ ✡✔✌✿✜✙ ✄☎☛✁✝✔✤✝✞✓✣ ✌☛✁✆✎✌✄✚✆✁✌✄ ✝✔ ✙✁✗☎✄, ✒✄ ✟✁✠✓✕✄✁✜✤ ✍✄✙✄ ✏✌✄✓, ✝✔ ✟✁✠✏✎✄✑✠✝✞ ✑✄ ✟✄✡✄✚✕✠ ✡✔✌✿✜✙✔.
Fig.28
❃❄❅❆❇❇❈ ❉❄❊❋❇●❍● ❊■❇❏❑❍■ ✖✠✡✗ ✓✡✆✑ ✁☛✙✗✡✣✁✌✄ ✘✠✓✝✠✝✠ ✏✔ ✑✄✟✄✚✄✙✄✜ ✘✠✓✝✄✙✄ ✑✁✔✌✝✣. ✂✄✕✁☛✚✔ ✁✗✘✕✠ ✟✄✎✠✌✌✆ ✏✔✎☞✑✠ ✄✘✠✒✔✝✠✓✞ ✎✆✑ ✚✔✓✝✠✡✔.
❁✗✝ ☎✄✕✄✎✄✩ ✌✔✕✡✔✑✕✠ ✌✔ ✁✆✏✔✕✗, ✒✄ ✑✄✁✆✎✌✜✤ 80°, ✎✠✏✌✔✘☛✌✠✍ ✙✡✠☎✠✌✄✜ ✟✁✄✌✠✕✌☛✌✌✣ ✕✁✗✙✡✄✙✄ ✌✔✟✠✡✕✔. ❚✕✒✄ ✏✔✏✌✔✘☛✌✠✍ ✌✔✟✠✡✄✕ ✎✠✕✄✁✠✓✝✄✎✗✎✔✝✠ ✎✆✁✌✄, ✝✄ ✎✆✁✌✠✍ ✕✗✝ ☎✄✕✄✎✄✩ ✌✔✕✡✔✑✕✠ ☎✗✑☛ ✏✔☎☛✏✟☛✘✗✎✔✝✠✓✞ ✔✎✝✄✚✔✝✠✘✌✄. ✾❫♦❨❩❣✐ ❢❫ ❭❫♦q❫♥❩⑦❭❭⑦ ❭❫♦❨❩✐❫ ✢✡✣ ✏✔✝✄✘✕✠ ✟✠✡✞✌✠✥ ✡✔✌✿✜✙✆✎ ✓✡✆✑ ✎✠✕✄✁✠✓✝✄✎✗✎✔✝✠ ✓✟☛✿✆✔✡✞✌✠✍ ✕✁✗✙✡✠✍ ✌✔✟✠✡✄✕ (✑✄✑✔✝✕✄✎✔ ✟✁✠✌✔✡☛☞✌✆✓✝✞) ✑✡✣ ✟✠✡✞✌✠✥ ✡✔✌✿✜✙✆✎, ✒✄ ✚✔✤ ✑✆✔✚☛✝✁ 4,5 ✚✚. ✂✎✠✘✔✍✌✆ ✕✁✗✙✡✆ ✌✔✟✠✡✕✠ ✤ ✌☛✟✁✠✑✔✝✌✠✚✠.
▲❆▼❆◆❖▼P■ ❉❊■◗❘❄P●◆●❍● P●▼❉❙◗■ ✧✡✆✑ ✁☛✙✗✡✣✁✌✄ ✟☛✁☛✎✆✁✣✝✠ ✗✓✆ ✑☛✝✔✡✆ ✕✄✁✟✗✓✔. ❚✕✒✄ ☎✗✑✞-✣✕✆ ✏ ✑☛✝✔✡☛✍ ✟✄✛✕✄✑☞☛✌✆, ✩✥ ✓✡✆✑ ✌☛✙✔✍✌✄ ✏✑✔✝✠ ✎ ✁☛✚✄✌✝ ✎ ✓✟☛✿✆✔✡✆✏✄✎✔✌✗ ✚✔✍✓✝☛✁✌✜ MAKITA.
28
Fig.29
✂✁✄☎✆✝✞ ✄✝✟☎✠✡✠ ✝☛☞✝☛✆✌✍☎ ✎✁✍✡☞✏✁✆ ✄✏✑ ✒✁✓ ☞✔✕✔ ✔✄✡☞✡✑. ✂✁ ✖✟✝☞✝✍✠✝✎✔ ☞✔✓✏ ✠✁✄☎✆✝✞ ✓✆✏✑ ✄✏✑✠✏✎✁✍☎ ✠✁✑ ✎✁✍✡☞✏✁✆✝✎. ✗✄✝✒✁✍✞✔ ✓✆✏✑ ✖✁✍✝✒☎✍☎ ✠✁✘✞✝☞✝✍✙☎✘ ☞✏✖✁✞. ✚✝✟✛☎✠✁ ✜✢✝✣✝ ☞✏✖✁✞✁ ✄✝✍✏✎ ✤ ✓✍✁✠✑✁☞✍✠✝✥ ✑✝✟✛☎✠✝✥ ✑✆✌ ☞✡✙✍☎ ☞✏✖✁✞✏✟ ✠✁ ✄☎✆✢✠✝✎✔ ✆✁✠✜✥✖✏. ✂✁✄☞✁✟✆✌✘✍✡ ✠✁✄☎✆✝✞ ✌✞ ✄✝✞✁✖✁✠✝ ✠✁ ✎✁✆✥✠✞✔. ✂✁✄☎✆✝✞ ✆✡✣✙✡ ✠✁✄☞✁✟✆✌✍☎, ✌✞✦✝ ✟☎✞✝☞☎✓✍✝✟✔✟✁✍☎ ✑✡☞✛✁✞ ✑✆✌ ✠✁✄☎✆✞✁ (✑✝✑✁✍✞✝✟✁ ✄☞☎✠✁✆✡✛✠✏✓✍✢). ✂✁ ✑✡☞✛✁✞✔ ✑✆✌ ✠✁✄☎✆✞✁ ✤ ✎✏✍✞☎ ✟✏☞✠✝✣✝ ✞✔✍✁ ✖✁✍✝✒✞☎ 30 ° (✓✆✏✑ ✟☎✓✍✁✟☎✍☎ ✎✏✍✞☎ ✄✁☞✁✆✡✆✢✠✝ ✄☎✆✢✠✝✎✔ ✆✁✠✜✥✣✔), ✍✁ ✟✏✍ ✍✁✞✝✛ ✝☛✎✡✛✔✤ ✣✆☎☛☎✠✔ ✄☞✝✠☎✞✠✡✠✠✌ (✠✁ 4/5 ✑✏✁✎✡✍☞✁ ✠✁✄☎✆✞✁).
•
Fig.34
✧✡☞✡✑ ✍☎✎, ✌✞ ✟✓✍✁✠✝✟✆✥✟✁✍☎ ✠✝✟☎✘ ✆✁✠✜✥✣, ✓✆✏✑ ✄✡☞✡✟✏☞☎✍☎ ✓✍✁✠ ✖✏☞✝✒✞☎. ✹✺✻✼✻✽✾✹: ✿✠✝✙✡✠✁ ✖✏☞✝✒✞✁ ✄✝✙✞✝✑☎✍✢ ✠✝✟☎✘ ✄☎✆✢✠☎✘ ✆✁✠✜✥✣. ▲ ✍✁✞✝✎✔ ✟☎✄✁✑✞✔ ✓✆✏✑ ✖✁✎✏✠☎✍☎ ✖✏☞✝✒✞✔. ❑ ☞✁✖✏ ✖✁✎✏✠☎ ✖✏☞✝✒✞☎ ✓✆✏✑ ✖✁✟✛✑☎ ✖✁✎✏✠✥✟✁✍☎ ✓✍✝✄✝☞✠✡ ✞✏✆✢✜✡. •
❙❈❊❇❚❅✶●❚●✱✭✭✮ ❇✱✭■❏❅✱ ✰✱ ✴✭✬✵■✴❯✭✪❱ ❅✱❇❍✳ ✗☎✓✍✡✎☎ ✣✁✆✢✎✔✟✁✠✠✌ ✤ ✑✔✛✡ ✟✁✛✆☎✟☎✎☎ ❲✔✠✞✜✏✌✎☎ ☛✡✖✄✡✞☎. P✁✞✝✛ ✌✞ ✏ ☛✔✑✢-✌✞☎✘ ✏✠✙☎✘ ✞✝✎✄✝✠✡✠✍ ✆✁✠✜✥✣✝✟✝❃ ✄☎✆☎, ✟✝✠☎ ✄✏✑✑✁✥✍✢✓✌ ✄✡✟✠✝✎✔ ✖✠✝✓✔. ❳✕ ✠✡✝☛✕✏✑✠✝ ☞✡✣✔✆✌☞✠✝ ✄✡☞✡✟✏☞✌✍☎ ✟ ✓✄✡✜✏✁✆✏✖✝✟✁✠✏✘ ✎✁✘✓✍✡☞✠✏ MAKITA. ❨✡✘ ✖✁✕✏✑ ✄☞☎✖✠✁✒✡✠☎✘ ✑✆✌ ✖✁☛✡✖✄✡✒✡✠✠✌ ✟✁✙✝❃ ✝✓✝☛☎✓✍✝❃ ☛✡✖✄✡✞☎.
Fig.30
✧✏✓✆✌ ✖✁✍✝✒✞☎ ✆✁✠✜✥✣✁ ✓✆✏✑ ✄✡☞✡✟✏☞☎✍☎ ✟☎✓✝✍✔ ✣✆☎☛☎✠✝✎✏☞✁, ✟☎✞✝☞☎✓✍✝✟✔✥✒☎ ✦✔✄ ✑✆✌ ✄☎✆✢✠✝✣✝ ✆✁✠✜✥✣✁ (✑✝✑✁✍✞✝✟✁ ✄☞☎✠✁✆✡✛✠✏✓✍✢).
Fig.31
✗✆✏✑ ✟☎✑✁✆☎✍☎ ✎✁✍✡☞✏✁✆, ✦✝ ✟☎✓✍✔✄✁✤, ✝✑✠✁✞ ✜✡ ✓✆✏✑ ☞✝☛☎✍☎ ✖✁ ✑✝✄✝✎✝✣✝✥ ✓✄✡✜✏✁✆✢✠✝✣✝ ✄✆✁✓✞✝✣✝ ✠✁✄☎✆✞✁ (✑✝✑✁✍✞✝✟✁ ✄☞☎✠✁✆✡✛✠✏✓✍✢). ★✡ ☞✁✖ ✖✁✞☞✔✣✆✏✍✢ ✄✡☞✡✑✠✥ ✒✁✓✍☎✠✔ ✣✆☎☛☎✠✝✎✏☞✁.
❩❈✬✵✴❅✱✭✭✮ ✴✭❊✰✵❚✳✬✭✰✱ ❬✁✓✍☎✆✝ ✑✆✌ ✄☎✆✢✠✝✣✝ ✆✁✠✜✥✣✁, ✦✝ ✄✏✑✑✁✤✍✢✓✌ ☛✏✝✆✝✣✏✒✠✝✎✔ ☞✝✖✄✁✑✔ ✎✝✛✠✁ ✖☛✡☞✏✣✁✍☎ ✍✏✆✢✞☎ ✄☞✝✍✌✣✝✎ ✝☛✎✡✛✡✠✝✣✝ ✒✁✓✔. ❁✡☞✡✖ ✑✟✁ ☞✝✞☎ ✄✏✓✆✌ ✟☎✣✝✍✝✟✆✡✠✠✌, ☛✏✝✆✝✣✏✒✠✏ ✎✁✓✍☎✆✁ ✠✁☛✔✟✁✥✍✢ ✞✆✡✘✞☎✕ ✟✆✁✓✍☎✟✝✓✍✡✘, ✍✁ ✎✝✛✔✍✢ ✖✁✟✑✁✍☎ ✙✞✝✑☎ ✎✁✓✍☎✆✢✠✝✎✔ ✠✁✓✝✓✝✟✏ ✍✁ ✞✝✎✄✝✠✡✠✍✁✎ ✓☎✓✍✡✎☎ ✖✎✁✦✔✟✁✠✠✌. ✧✡☞✡✑ ✍☎✎, ✌✞ ✖✠✏✎✁✍☎ ✄☎✆✢✠☎✘ ✆✁✠✜✥✣ ✠✁ ✍☞☎✟✁✆☎✘ ✄✡☞✏✝✑, ✓✆✏✑ ✝✄✝☞✝✛✠☎✍☎ ✎✁✓✍☎✆✢✠☎✘ ☛✁✞ ✖✁ ✑✝✄✝✎✝✣✝✥ ✠✡✟✡✆☎✞✝❃ ✞✏✆✢✞✝✓✍✏ ✎✁✙☎✠✠✝✣✝ ✎✁✓✍☎✆✁ (SAE30). ✗✆✏✑ ✖✁✄✔✓✍☎✍☎ ✄☎✆✔ ✍✁ ✑✁✍☎ ❃✘ ✍☞✝✕☎ ✄✝✄☞✁✜✥✟✁✍☎, ✦✝☛ ✟☎✎☎✍☎ ✖✁✆☎✙✞☎ ☛✏✝✆✝✣✏✒✠✝✣✝ ✎✁✓✍☎✆✁ ✏✖ ✓☎✓✍✡✎☎ ✖✎✁✦✔✟✁✠✠✌ ✍✁ ✎✡✕✁✠✏✖✎✔ ✄☎✆☎. ❭❪❫❴ ❵❴❫❛❜❴❝ ❫❞❜❡❢❣ ❤❴❤❪✐❴❥❛❦❧ ♠ ♥♦❦❵❫♣❞❥❞❡qr, ♠ ❜❛❪❣❪ s♥ ❵t❪❥❧❣❪✉ ✐♥❧♦❪❣❪ ✈❞❦♣ ✇♣✐♥ ❤❴❥q♦❞❥❴ ❜♥❤♥❫❴♦❞ ♦q❫❛♦q❦❥❛ ✉❞❦❥❴❫❞. ①♥ ② ❜❪t✉❞❫❛❜❴✉ ❥❞ ❜♥ ② ❪♠❜❞♦❪❢ ✐♥③♥♦❥♣. ④✁✠✜✥✣✝✟✔ ✄☎✆✔ ✓✆✏✑ ✖☛✡☞✏✣✁✍☎ ✠✁ ✠✁✆✡✛✠✏✘ ✄✝✟✡☞✕✠✏. ✧✡☞✡✑ ✍☎✎, ✌✞ ✄✝✟✡☞✍✁✍☎ ✆✁✠✜✥✣✝✟✔ ✄☎✆✔ ✟ ✡✞✓✄✆✔✁✍✁✜✏✥, ✟ ✠✡❃ ✓✆✏✑ ✖✁✆☎✍☎ ✓✟✏✛✡ ✎✁✓✍☎✆✝ ✑✆✌ ✄☎✆✢✠✝✣✝ ✆✁✠✜✥✣✁ BIOTOP. ✚✆✌ ✍✝✣✝, ✦✝☛ ✄✏✑✍☞☎✎✔✟✁✍☎ ⑤◗✿✧◗❖❑ ✍✁ ✂◆✚⑥⑦✂⑥✗P⑧, ☞✡✎✝✠✍, ✍✡✕✠✏✒✠✡ ✝☛✓✆✔✣✝✟✔✟✁✠✠✌ ✁☛✝ ☞✡✣✔✆✥✟✁✠✠✌ ✎✁✥✍✢ ✟☎✞✝✠✔✟✁✍☎ ✔✄✝✟✠✝✟✁✛✡✠✏ ✜✡✠✍☞☎ ✝☛✓✆✔✣✝✟✔✟✁✠✠✌ "❬✁✞✏✍✁", ✑✡ ✟☎✞✝☞☎✓✍✝✟✔✥✍✢✓✌ ✆☎✙✡ ✓✍✁✠✑✁☞✍✠✏ ✖✁✄✒✁✓✍☎✠☎ "❬✁✞✏✍✁".
✩✪✫✬✭✭✮ ✯✪✭✪ ✰✱ ✲✳✱✫✬✭✭✮ ✲✴✵✶✷✸✪ •
✹✺✻✼✻✽✾✹: ▲☎✞✝☞☎✓✍✝✟✔✟✁✍☎ ✎✝✛✠✁ ✍✏✆✢✞☎ ✆✁✠✜✥✣☎ ✍✁ ✙☎✠☎, ✌✞✏ ✑✝✖✟✝✆✡✠✏ ✑✆✌ ✟☎✞✝☞☎✓✍✁✠✠✌ ✠✁ ✜✏✘ ✄☎✆✏ (✑☎✟. "▼◆❀◆❖P◗❀❘✗P❘❖❘").
✹✺✻✼✻✽✾✹: ✚✆✌ ✟☎✞✝✠✁✠✠✌ ✜✢✝✣✝ ✖✁✟✑✁✠✠✌ ✓✆✏✑ ✖✁✟✛✑☎ ✟✑✌✣✁✍☎ ✖✁✕☎✓✠✏ ☞✔✞✁✟☎✜✏. ✿✁✑☎☞✞☎ ✓✍✟✝☞✥✥✍✢ ✠✡☛✡✖✄✡✞✔ ✄✝☞✁✠✡✠✠✌.
Fig.32
❀✡✣✔✆✌☞✠✝ ✄✡☞✡✟✏☞✌✘✍✡ ☞✝☛✝✒✏ ✄✝✟✡☞✕✠✏ ✙☎✠☎ ✠✁ ✠✁✌✟✠✏✓✍✢ ✄✝✙✞✝✑✛✡✠✢. ❁☎✦✡✠✠✌ ✓✆✏✑ ✄☞✝✟✝✑☎✍☎ ✖ ✟☎✞✝☞☎✓✍✁✠✠✌✎ ✠✁✆✡✛✠✝✣✝ ✏✠✓✍☞✔✎✡✠✍✁, ✄☞☎ ✠✡✝☛✕✏✑✠✝✓✍✏ ✟☎✑✁✆✌✘✍✡ ✖✁✑☎☞✞☎. ❂✞✦✝ ✆✁✠✜✥✣✝✟✝✥ ✄☎✆✝✥ ✞✝☞☎✓✍✔✥✍✢✓✌ ✒✁✓✍✝, ✓✆✏✑ ✠✡ ✎✡✠✙ ✠✏✛ ☞✁✖ ✠✁ ✍☎✛✑✡✠✢ ✖✎✁✦✔✟✁✍☎ ✄✏✑✙☎✄✠☎✞ ✖✟✝☞✝✍✠✝❃ ✖✏☞✝✒✞☎. ✧✡☞✡✑ ✍☎✎, ✌✞ ✖✁✆☎✟✁✍☎ ✠✝✟✡ ✎✁✓✍☎✆✝, ✓✆✏✑ ☞✡✍✡✆✢✠✝ ✟☎✒☎✓✍☎✍☎ 2 ✎✎ ✝✍✟✏☞ ✠✁ ✞✏✠✜✏ ✙☎✠☎, ✁ ✄✝✍✏✎ ✖✁✆☎✍☎ ✠✡✟✡✆☎✞✔ ✞✏✆✢✞✏✓✍✢ ☛✁✣✁✍✝✜✏✆✢✝✟✝✣✝ ✎✁✓✍☎✆✁ (✑✝✑✁✍✞✝✟✁ ✄☞☎✠✁✆✡✛✠✏✓✍✢) ✟ ✝✍✟✏☞. ✩✪✫✬✭✭✮ ✭✱❄✵✮✳✭✶❅✶ ❆✶❇✶❈✱ ❉❇✮ ✳✱❊✰✪❇✱. Fig.33
❀✡✣✔✆✌☞✠✝ ✝✒☎✦✔✘✍✡ ✄✁✖ ✍✁ ✝✍✟✏☞ ✑✆✌ ✖✁✆☎✟✁✠✠✌ ✎✁✓✍☎✆✁ ✠✁ ✙☎✠✏.
❋✶●✴ ❄✪❇❍✭✴ ❇✱✭■❏❅✪ ✧✝ ✒✡☞✖✏ ✟☎✞✝☞☎✓✍✝✟✔✘✍✡ ✑✟✁ ✦✝☛ ✍☞☎ ✄☎✆✢✠☎✕ ✆✁✠✜✥✣✁, ✦✝☛ ✄☎✆✢✠☎✘ ✆✁✠✜✥✣, ✖✏☞✝✒✞✁ ✍✁ ☞✝☛✝✒✏ ✄✝✟✡☞✕✠✏ ✙☎✠☎ ✖✠✝✙✔✟✁✆☎✓✢ ☞✏✟✠✝✎✏☞✠✝. ❑ ☞✁✖✏ ✖✁✎✏✠☎ ✆✁✠✜✥✣✁ ✓✆✏✑ ✄✡☞✡✟✡☞✠✔✍☎ ✙☎✠✔, ✦✝☛ ✄✁✖ ✙☎✠☎ ✖✠✝✙✔✟✁✟✓✌ ☞✏✟✠✝✎✏☞✠✝. 29
✂ ✁✄☎✆✁✁✝ ✞✟✠✡✠☛☞✞: ✌✍ ✎✏✑✒✓✍✑✑✔ ✒✕✎ ✖✗✘✙✒✚✚✔ ✗✍✛✎✜✍✑✚✎✢✒✑✎ ✚✙✔ ✢✘✛✎✗✘✏✣✒✑✑✔ ✤ ✥✑✏✣✗✦✜✍✑✣✒✜✘ "✧✒✛✥✣✒", ✓✎ ✎✖✘✏✒✑✥ ✢ ✥✑✏✣✗✦✛★✥✩ ✤ ✍✛✏✖✙✦✒✣✒★✥✩. ✪✘✛✎✗✘✏✣✒✑✑✔ ✔✛✎✫✎✏✬ ✥✑✭✎✫✎ ✎✏✑✒✓✍✑✑✔ ✒✕✎ ✖✗✘✙✒✚✚✔ ✜✎✮✍ ✏✖✗✘✯✘✑✘✣✘ ✣✗✒✢✜✦✢✒✑✑✔. ✰✏✑✒✓✍✑✑✔ ✒✕✎ ✖✗✘✙✒✚✚✔ ✏✙✥✚ ✢✘✛✎✗✘✏✣✎✢✦✢✒✣✘ ✙✘✭✍ ✤✒ ✖✗✘✤✑✒✯✍✑✑✔✜. ✱ ✗✒✤✥ ✑✍✎✕✲✥✚✑✎✏✣✥, ✎✣✗✘✜✒✣✘ ✚✎✖✎✜✎✫✦ ✢ ✕✥✙✬✭ ✚✍✣✒✙✬✑✎✜✦ ✎✤✑✒✳✎✜✙✍✑✑✥ ✤ ✎✏✑✒✓✍✑✑✔✜ ✤✢✍✗✣✒✳✣✍✏✬ ✚✎ ✜✥✏★✍✢✎✫✎ ✴✍✗✢✥✏✑✎✫✎ ★✍✑✣✗✦ "✧✒✛✥✣✒". ✴✍✗✢✥✏✑✘✳ ★✍✑✣✗ Makita ✜✎✮✑✒ ✑✒✳✣✘ ✤✒ ✚✎✖✎✜✎✫✎✵ ✶✑✣✍✗✑✍✣✦ ✤✒ ✒✚✗✍✏✎✵: www.makita.co.jp/global/index .html ✷✒✑★✵✫✎✢✒ ✖✘✙✒ ✸✥✲✢✘ ✹✘✑✒ ✦ ✤✕✎✗✥ ✺✦✖ ✚✙✔ ✖✘✙✬✑✎✫✎ ✙✒✑★✵✫✒ ✻✗✦✫✙✘✳ ✑✒✖✘✙✎✛ 4,5 ✜✜ ✸✙✒✏✛✘✳ ✑✒✖✘✙✎✛ ✼✍✗✮✒✛ ✚✙✔ 4,5 ✜✜ ✑✒✖✘✙✛✒ ✽✦✯✛✒ ✑✒✖✘✙✛✒ 1 I ✜✒✏✣✘✙✎ ✚✙✔ ✖✘✙✬✑✎✫✎ ✙✒✑★✵✫✒ BIOTOP 5 I ✜✒✏✣✘✙✎ ✚✙✔ ✖✘✙✬✑✎✫✎ ✙✒✑★✵✫✒ BIOTOP ✾✒✫✒✣✎★✥✙✬✎✢✍ ✜✒✏✣✘✙✎ ✧✒✏✙✔✑✛✒ •
•
• •
•
•
•
•
•
•
• •
•
30
POLSKI
Obja✁nienia do widoku ogólnego 15-1. Przycisk blokady 15-2. Spust prze✆✡cznika 16-1. Os✆ona r☎ki 16-2. Zablokuj 16-3. Odblokuj 17-1. Szybka wska✟nika 18-1. Reling z✡bkowany 22-1. Strefa upadku drzewa 25-1. Kierunek spadania 25-2. Niebezpieczna strefa 25-3. Droga ewakuacyjna 33-1. Rowek rozprowadzaj✡cy olej 33-2. Otwór podawania oleju 34-1. Ko✆o ✆a✝cuchowe
8-1. Wci✄nij 8-2. Odkr☎canie 9-1. Niski 9-2. Wysoki 9-3. Pokr☎t✆o regulacyjne 9-4. Prowadnica 9-5. ✠a✝cuch tn✡cy 10-1. Wci✄nij 10-2. Dokr☎ci✞ 13-1. Korek wlewu oleju 14-1. Niski 14-2. Wysoki 14-3. Pokr☎t✆o regulacyjne 14-4. Prowadnica 14-5. ✠a✝cuch tn✡cy
1-1. Przycisk blokady 1-2. Spust prze ✂cznika 2-1. Wci✄nij 2-2. Odkr☎canie 2-3. Ko✆o ✆a✝cuchowe 2-4. Pokr☎t✆o regulacyjne 3-1. Ko✆o ✆a✝cuchowe 4-1. Sworze✝ regulacyjny 5-1. Hak 5-2. Otwór 5-3. Ma✆y otwór 6-1. Wci✄nij 6-2. Dokr☎ci✞ 6-3. Odkr☎canie 7-1. D✟wignia
SPECYFIAKCJE Model
UC3020A
Maks. pr☛dko☞✌ ✍a✎cucha (m/s)
a✎cuch tn✏cy
UC4020A
13,3
D✍ugo☞✌ tn✏ca ✑
UC3520A
300 mm
350 mm
Typ
90SG
Podzia✍ka
3/8"
400 mm
Ha✍as Typowy poziom ha✍asu A okre☞lony zgodnie z norm✏ EN60745-2-13 Poziom d✒wi☛ku w trakcie pracy (Lwa dB(A)
100
Poziom ci☞nienia akustycznego w trakcie pracy (Lpa dB(A)
92,0
Niepewno☞✌ (K)
1,0
Drgania Ca✍kowita warto☞✌ poziomu drga✎ (suma wektorów w 3 osiach) okre☞lona zgodnie z norm✏ EN60745-2-13 Tryb pracy
Ci☛cie drewna
Uchwyt przedni m/s2
2,8
Uchwyt tylny m/s2
3,8
Niepewno☞✌ (K)
1,5 Pompa oleju
Automatyczna
Pojemno☞✌ zbiornika oleju (l)
0,20
Przeniesienie mocy
Bezpo☞rednie
Hamulec ✍a✎cucha
R☛czny
Hamulec bezw✍adno☞ciowy
Mechaniczny
Ca✍kowita d✍ugo☞✌ (bez prowadnicy)
436 mm
Ci☛✓ar netto
3,8 kg
Przed✍u✓acz (opcjonalny)
DIN 57282/HO 7RN -F d✍. =30 m maks.,3x1.5 mm2
• W zwi✏zku ze stale prowadzonym przez nasz✏ firm☛ programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mog✏ ulec zmianom bez wcze☞niejszego powiadomienia. • Uwaga: Specyfikacje mog✏ ró✓ni✌ si☛ w zale✓no☞ci od kraju.
31
ENE031-1
END218-2
Przeznaczenie Narz✄dzie to jest przeznaczone do ci✄cia tarcicy i k☎ód drewna.
Symbol Poni✁ej pokazano symbole zastosowane na urz dzeniu. Przed u✁yciem nale✁y zapozna✂ si✄ z ich znaczeniem. ➬ Nale✁y przeczyta✂ instrukcj✄ obs☎ugi i post✄powa✂ zgodnie z ostrze✁eniami i zasadami bezpiecze✆stwa. ➬ Stosuj ✝rodki ochrony oczu. ➬
Stosuj ✝rodki ochrony uszu.
➬
PODWÓJNA IZOLACJA
➬
➬
Uwaga: wymagana jest ostro✁no✝✂ i uwaga! Uwaga: w przypadku przewodu nale✁y wyci gn ✂ wtyczk✄ zasilaj Uwaga: odrzut!
➬
Chroni✂ przed deszczem i wilgoci !
➬
Stosowa✂ kask, gogle odpowiedni ochron✄ uszu! Zak☎ada✂ r✄kawice ochronne!
ENF002-1
Zasilanie Elektronarz✄dzie mo✁e by✂ pod☎ czane jedynie do zasilania o takim samym napi✄ciu jakie okre✝la tabliczka znamionowa i mo✁e by✂ uruchamiane wy☎ cznie przy zasilaniu jednofazowym pr dem zmiennym. Przewody s podwójnie izolowane zgodnie z Normami Europejskimi i dlatego mog by✂ pod☎ czone do gniazdek bez przewodu uziemiaj cego. ENF100-1
➬
➬ ➬
uszkodzenia natychmiast c !
oraz
➬
Wyci gn ✂ wtyczk✄ gniazda! Pierwsza pomoc
➬
Recykling
➬
Oznakowanie CE
➬ ➬
Maksymalna dopuszczalna ci✄cia Kierunek posuwu ☎a✆cucha
➬
Olej do smarowania ☎a✆cuchów
➬
Hamulec zwolniony/zaci gni✄ty Zabronione!
➬ ➬
W przypadku niskonapi✞ciowych sieci elektroenergetycznych o napi✞ciu pomi✞dzy 220 V a 250 V. W☎ czanie i wy☎ czanie urz dze✆ elektrycznych powoduje wahania napi✄cia. Pos☎ugiwanie si✄ urz dzeniem przy niesprzyjaj cych parametrach zasilania mo✁e mie✂ niekorzystny wp☎yw na dzia☎anie innych urz dze✆. Przy impedancji sieci zasilaj cej mniejszej lub równej 0.35 Ohm mo✁na za☎o✁y✂, ✁e niekorzystne efekty nie wyst pi . Gniazdo zasilaj ce u✁ywane do pod☎ czenia tego urz dzenia powinno by✂ zabezpieczone bezpiecznikiem topikowym lub automatycznym o zw☎ocznej charakterystyce wy☎ czania.
szczególna
zasilaj c
z
ENH016-4
DEKLARACJA ZGODNO✟CI Z NORMAMI WE Ni✁ej podpisana osoba, posiadaj ca upowa✁nienie, p. Kato, o✝wiadcza, ✁e poni✁sze urz dzenia firmy MAKITA: Typ: 211 Nr identyfikacyjny modelu na rynek UE.: UC3020A, UC3520A, UC4020A:M6 05 10 24243 064 zgodne ze standardowymi wymogami bezpiecze✆stwa i ochrony zdrowia obowi zuj cych wytycznych UE: EU Dyrektyw maszynow 98/37/EC, EMC 2004/108/EEC (wprowadzonymi przez dyrektywy 91/263/EEC, 92/31/EEC i 93/68/EEC), o emisji ha☎asu 2000/14/EG. Wymogi stawiane przez podane powy✁ej wytyczne zosta☎y uwzgl✄dnione g☎ównie w oparciu o nast✄puj ce normy: EN60745-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3. Procedura oceny zgodno✝ci 2000/14/EG zosta☎a przeprowadzona zgodnie z Aneksem V. Zmierzony poziom mocy akustycznej (Lwa) wynosi: 100 dB(A). Gwarantowany poziom mocy akustycznej (Ld) wynosi 101 dB(A). Badanie typu na rynek UE zgodnie z dyrektyw 98/37/EG zosta☎o przeprowadzone przez: TUV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Riedlerstrasse 31, D-80339 München. CE2007
d☎ugo✝✂
☎a✆cucha
Tylko dla krajów UE Nie usuwa✂ sprz✄tu elektrycznego razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego! Przestrzegaj c Europejskiej Dyrektywy 2002/96/EC o odpadach elektrycznych i elektronicznych oraz jej wprowadzenia w ✁ycie zgodnie z prawem narodowym, sprz✄t elektryczny o zako✆czonym okresie eksploatacyjnym nale✁y gromadzi✂ oddzielnie i zwraca✂ do organizacji zajmuj cych si✄ zbieraniem zu✁ytego sprz✄tu.
000230
Tomoyasu Kato 32
Pilark✞ ✠a☛cuchow✟ nale✝y przenosi✆ wy✠✟czon✟, trzymaj✟c j✟ za uchwyt przedni i z dala od siebie. Podczas transportowania lub przechowywania pilarki ✠a☛cuchowej, pokrywa prowadnicy musi by✆ zawsze za✠o✝ona. Prawid✏owe obchodzenie si✁ z pilark☞ zmniejsza prawdopodobie✑stwo przypadkowego dotykania poruszaj☞cego si✁ ✏a✑cucha. 9. Smarowanie, napinanie ✠a☛cucha i wymian✞ osprz✞tu nale✝y przeprowadza✆ zgodnie z napi✁ty lub instrukcjami. Nieprawid✏owo nasmarowany ✏a✑cuch mo✌e si✁ zerwa✍ albo powodowa✍ odrzucanie. 10. Uchwyty powinny by✆ zawsze suche, czyste i wolne od olejów i smarów. T✏uste uchwyty s☞ ✎liskie i uniemo✌liwiaj☞ panowanie nad narz✁dziem. 11. Dozwolone jest ci✞cie wy✠✟cznie drewna. Nie u✝ywaj tej pilarki niezgodnie z jej przeznaczeniem. Na przyk✠ad: nie u✝ ywaj jej do ci✞cia tworzyw sztucznych, cegie✠ i innych materia✠ów budowlanych innych ni✝ drewno. U✌ywanie pilarki ✏a✑cuchowej do innych, niezgodnych z przeznaczeniem celów mo✌e stwarza✍ niebezpieczne sytuacje. 12. Przyczyny odrzutu narz✞dzia i zapobieganie temu zjawisku przez operatora: Odrzut mo✌e powstawa✍, kiedy nosek lub ko✑cówka prowadnicy dotyka czego✎, lub kiedy ✏a✑cuch zakleszczy si✁ w ci✁tym drewnie. Kontakt z ko✑cówk☞ prowadnicy mo✌e nieraz powodowa✍ gwa✏town☞ reakcj✁ wstecz, przez co prowadnica podskoczy do ty✏u w kierunku obs✏uguj☞cego. Zakleszczenie si✁ ✏a✑cucha u góry prowadnicy mo✌e gwa✏townie popchn☞✍ prowadnic✁ w kierunku obs✏uguj☞cego. Ka✌da z tych reakcji mo✌e spowodowa✍ utrat✁ panowania nad pilark☞, co grozi powa✌nym zranieniem. Nie wolno polega✍ wy✏☞cznie na urz☞dzeniach zabezpieczaj☞cych, w które Twoja pilarka jest wyposa✌ona. U✌ytkownik pilarki ✏a✑cuchowej musi podj☞✍ szereg kroków, aby nie dopuszcza✍ do wypadków i obra✌e✑ podczas pracy. Odrzut jest wynikiem nieprawid✏owej eksploatacji narz✁dzia i/lub niew✏a✎ciwych procedur lub warunków jego obs✏ugi. Mo✌na go unikn☞✍ podejmuj☞c podane poni✌ej, odpowiednie ✎rodki ostro✌no✎ci: ✓ Przez ca✠y czas nale✝y narz✞dzie mocno trzyma✆ kciukami i palcami, obejmuj✟c uchwyty pilarki ✠a☛cuchowej i ustawiaj✟c si✞ w taki sposób, aby przeciwdzia✠a✆ si✠om odrzutu. Operator mo✌e jednak kontrolowa✍ si✏y odrzutu, je✌eli zostan☞ podj✁te odpowiednie ✎rodki ostro✌no✎ci. Nie dopuszcza✍ do odrzutu pilarki ✏a✑cuchowej.
Dyrektor Odpowiedzialny producent: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autoryzowany przedstawiciel na Europ✁: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIA
8.
GEB037-3
Ostrze enia dotycz✂ce bezpiecze✄stwa obs☎ugi pilarki ☎a✄cuchowej: NIE WOLNO pozwoli✆, aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrotnego u✝ywania narz✞dzia) zast✟pi✠y ✡cis✠e przestrzeganie zasad bezpiecze☛stwa obs✠ugi pi✠y. U✝ywanie tego narz✞dzia w sposób niebezpieczny lub niew✠a✡ciwy grozi powa✝nymi obra✝eniami cia✠a. 1. Gdy silnik jest w✠✟czony, nale✝y trzyma✆ wszystkie cz✞✡ci cia✠a z dala od ✠a☛cucha tn✟cego. Przed rozpocz✞ciem pracy z pilark✟ ✠a☛cuchow✟, nale✝y upewni✆ si✞, ✝e ✠a☛cuch niczego nie dotyka. Podczas pracy z tak☞ pilark☞ chwila nieuwagi mo✌e spowodowa✍ pochwycenie cz✁✎ci ubrania lub cia✏a. 2. Prawa r✞ka powinna zawsze spoczywa✆ na
3.
4.
5.
6.
7.
tylnym uchwycie, a lewa na przednim. Trzymanie pilarki ✏a✑cuchowej odwrotnie zwi✁ksza ryzyko powstania obra✌e✑ cia✏a i absolutnie nie powinno by✍ praktykowane. U✝ywa✆ okularów ochronnych i ochraniaczy na uszy. Zaleca si✞ u✝ywanie dodatkowego wyposa✝enia chroni✟cego g✠ow✞, r✞ce, nogi i stopy. Odpowiednia odzie✌ ochronna obni✌a ryzyko powstania obra✌e✑ cia✏a powodowanych odpryskami lub przypadkowym dotkni✁ciem ✏a✑cucha. Nie wolno pracowa✆ z pilark✟ ✠a☛cuchow✟ na drzewach. Pracuj☞c z pilark☞ na drzewie mo✌esz si✁ porani✍. Nale✝y zawsze sta✆ pewnie i obs✠ugiwa✆ pilark✞ ✠a☛cuchow✟ tylko stoj✟c na sta✠ej, bezpiecznej i równej powierzchni. Œliskie lub np. drabina mo✌e niepewne pod✏o✌e, spowodowa✍ utrat✁ równowagi lub panowania nad pilark☞. Podczas ci✞cia napr✞✝onych ga✠✞zi nale✝y uwa✝a✆ na ich powracanie na miejsce/odskakiwanie . Kiedy napr✁✌enie ga✏✁zi zostanie zwolnione, ga✏☞✒ mo✌e uderzy✍ obs✏uguj☞cego, a tak✌e wyrwa✍ mu pilark✁ spod kontroli. Nale✝ y bardzo uwa✝a✆ podczas ci✞cia krzaków i m✠odych drzewek. Cienkie ga✏☞zki mog☞ by✍ chwytane przez ✏a✑cuch tn☞cy i uderza✍ Ci✁, albo poci☞ga✍ wytr☞caj☞c Ci✁ z równowagi.
33
2.
3.
006908
Nie wolno si✁ga✂ pilark✄ zbyt daleko i nie tnij powy☎ej wysoko✆ci ramion.. W ten sposób zapobiegniesz przypadkowemu dotykaniu ko✝cówk✞ prowadnicy; ✟atwiej jest te✠ panowa✡ nad pilark✞ w niespodziewanych sytuacjach. Stosuj wy☛✄cznie zamienne prowadnice i ☛a☞cuchy zalecane przez producenta.. Stosowanie nieodpowiednich prowadnic i ✟a✝cuchów mo✠e powodowa✡ zrywanie si✌ ✟a✝cucha oraz/lub odrzuty. Nale☎ y przestrzega✂ instrukcji producenta dotycz✄cych ostrzenia i konserwacji pilarki Zmniejszenie ☛a☞cuchowej. wysoko✍ci ogranicznika g✟✌boko✍ci ci✌cia mo✠e powodowa✡ silne odrzuty.
4. 5.
Sprz✓t ochrony osobistej 1. 2.
DODATKOWE ZALECENIA DOTYCZ✎CE BEZPIECZE✏STWA 1. 2.
3.
4.
5.
Omawian✞ pilark✌ ✟a✝cuchow✞ mo✠na u✠ywa✡ wy✟✞cznie do operacji opisanych w niniejszej instrukcji obs✟ugi. Przyk✟adowo, nie,wolno u✠ywa✡ jej do przycinania ✠ywop✟otu lub tym podobnych celów. Omawianej pilarki ✟a✝cuchowej nie wolno u✠ywa✡ do prac w lesie, tzn. do wyr✌bu i okrzesywania drzew. Kabel pilarki ✟a✝cuchowej nie zapewnia i operatorowi odpowiedniej mobilno✍ci bezpiecze✝stwa, jakie s✞ wymagane przy tego typu pracach. Pilarka ✟a✝cuchowa nie jest przeznaczona do u✠ytku komercyjnego. Pilarki ✟a✝cuchowej nie wolno przeci✞✠a✡.
Aby zapozna✡ si✌ z obs✟ug✞ pilarki ✟a✝cuchowej, nale✠y przeczyta✡ jej instrukcj✌ obs✟ugi. Przed przyst✞pieniem do u✠ytkowania pilarki ✟a✝cuchowej po raz pierwszy warto wzi✞✡ udzia✟ w instrukta✠u z zakresu jej obs✟ugi. Je✠eli nie ma takiej mo✠liwo✍ci, przed przyst✞pieniem do pracy dobrze jest po✡wiczy✡ ci✌cie drewnianych okr✞glaków na kozio✟ku. Dzieciom i m✟odzie✠y poni✠ej 18 roku ✠ycia nie wolno obs✟ugiwa✡ pilarki ✟a✝cuchowej. M✟ode osoby powy✠ej 16 roku ✠ycia mo✠na wy✟✞czy✡ z tego zastrze✠enia, je✠eli odbywaj✞ szkolenie pod nadzorem fachowca. Praca z u✠yciem pilarki ✟a✝cuchowej wymaga du✠ego skupienia. Nie wolno przyst✌powa✡ do pracy z u✠yciem pilarki w przypadku os✟abienia lub choroby. Wszelkie czynno✍ci powinny by✡ wykonywane spokojnie i ostro✠nie. Osobom pod wp✟ywem alkoholu, narkotyków lub przyjmuj✞cym leki nie wolno podejmowa✡ pracy.
Ubranie powinno przylega✡ do cia✟a, ale nie mo✠e kr✌powa✡ ruchów. Podczas pracy nale✠y korzysta✡ z nast✌puj✞cych ✍rodków ochrony: • Atestowany kask ochronny, je✠eli wyst✌puje zagro✠enie ze strony spadaj✞cych ga✟✌zi lub tym podobne; • Maska twarzowa lub gogle; • Odpowiednia ochron✌ uszu (nauszniki, tradycyjne lub plastyczne zatyczki do uszu). Na ✠yczenie analiza oktawowa. • Porz✞dne, skórzane r✌kawice ochronne; • D✟ugie spodnie z mocnego materia✟u; • Kombinezon ochronny wykonany z antyprzeci✌ciowego materia✟u; • Obuwie ochronne z antypo✍lizgow✞ podeszw✞, stalowymi noskami i wy✍ció✟k✞ z materia✟u odpornego na przeci✌cia; • Maska oddechowa, gdy podczas pracy powstaje py✟ (np. trociny).
Ochrona przed pora✔eniem pr✕dem ➬ Pilarki ✟a✝cuchowej nie wolno u✠ywa✡
1.
W✑a✒ciwa eksploatacja 1. Pilarka ✟a✝cuchowa jest przeznaczona wy✟✞cznie do ci✌cia drewna. Nie wolno jej u✠ywa✡, przyk✟adowo, do ci✌cia tworzyw sztucznych lub porowatego betonu.
34
podczas opadów lub w warunkach du✠ej wilgotno✍ci, poniewa✠ silnik elektryczny nie jest wodoszczelny. Pilark✌ wolno pod✟✞cza✡ wy✟✞cznie do gniazdek z uziemieniem w obr✌bie sprawdzonych obwodów elektrycznych. Nale✠y sprawdzi✡, czy napi✌cie sieci jest zgodne z napi✌ciem na tabliczce znamionowej. Upewni✡ si✌, czy na linii zainstalowano bezpiecznik 16 A. Pilarki u✠ywane na dworze powinny by✡ pod✟✞czone do wy✟✞cznika ró✠nicowo-pr✞dowego o pr✞dzie za✟✞czaj✞cym nie wi✌kszym ni✠ 30 mA. ➬ W przypadku uszkodzenia przewodu po✟✞czeniowego nale✠y natychmiast wyci✞gn✞✡ wtyczk✌ zasilaj✞c✞.
Bezpiecze✁stwo pracy w praktyce
Przed przyst pieniem do pracy nale✂y sprawdzi✄, czy pilarka ☎a✆cuchowa jest sprawna i czy jej stan jest zgodny z przepisami dotycz cymi bezpiecze✆stwa. W szczególno✝ci sprawdzi✄, czy: • Hamulec ☎a✆cucha dzia☎a prawid☎owo; • Hamulec bezw☎adno✝ciowy dzia☎a prawid☎owo; • Prowadnica i pokrywa ko☎a ☎a✆cuchowego s prawid☎owo zamontowane; • ✞a✆cuch zosta☎ naostrzony i naci gni✟ty zgodnie z przepisami; • Przewód zasilaj cy i wtyczka zasilaj ca nie s przypadkiem uszkodzone; Wi✟cej informacji w cz✟✝ci zatytu☎owanej „KONTROLE”. 2. W szczególno✝ci nale✂y zawsze skontrolowa✄, czy przed☎u✂acz ma odpowiedni przekrój (zobacz „DANE TECHNICZNE”). Gdy u✂ywany jest kabel nawini✟ty na b✟ben, nale✂y go rozwin ✄ na ca☎ej d☎ugo✝ci. W przypadku u✂ywania pilarki na dworze nale✂y sprawdzi✄, czy u✂ywany przewód przeznaczony jest do zastosowa✆ zewn✟trznych i czy ma odpowiednie parametry. 3. Trzyma✄ kabel z dala od strefy ci✟cia i poprowadzi✄ go w taki sposób, aby nie zosta☎ pochwycony przez ga☎✟zie i podobne przeszkody podczas ci✟cia. 4. Nie wolno u✂ywa✄ pilarki w pobli✂u ☎atwopalnych py☎ów i gazów, poniewa✂ silnik wytwarza iskry i stwarza zagro✠enie wybuchem. 5. Podczas pracy nale✂y sta✄ na twardym gruncie, zapewniwszy stopom dobre oparcie. Zwraca✄ szczególn uwag✟ na przeszkody w miejscu pracy (np. przewód). Zachowa✄ wyj tkow ostro✂no✝✄, gdy pod☎o✂e jest ✝liskie w wyniku panuj cej wilgoci, zalegaj cego lodu, ✝niegu, ✝wie✂o ✝ci✟tego drewna lub kory. Nie wolno u✂ywa✄ pilarki stoj c na drabinie lub na drzewie. 6. Zachowa✄ szczególn ostro✂no✝✄ podczas pracy na pochy☎o✝ciach. Staczaj ce si✟ k☎ody i ga☎✟zie stanowi potencjalne zagro✂enie. 7. Nie wolno wykonywa✄ ci✟✄ powy✂ej barku. 8. Pilark✡ ☛a☞cuchow✌ w trakcie w☛✌czania i podczas pracy nale✠y trzyma✍ obur✌cz. Prawa r✟ka powinna spoczywa✄ na tylnym uchwycie, a lewa na przednim. Uchwyty nale✂y chwyci✄ mocno kciukami. W momencie w☎ czania pilarki jej prowadnica i ☎a✆cuch nie mog styka✄ si✟ z ✂adnymi przedmiotami. 1.
9.
10.
11. 12. 13.
14. 15.
16.
Obszar w którym b✟dzie wykonywane ci✟cie nale✂y oczy✝ci✄ z piasku, kamieni, gwo✎dzi, drutów itp. Mog one bowiem spowodowa✄ uszkodzenie prowadnicy i ☎a✆cucha oraz prowadzi✄ do niebezpiecznego odrzutu. Nale✂y zachowa✄ szczególn ostro✂no✝✄ podczas ci✟cia w pobli✂u p☎otów z siatki drucianej. Nie wolno wcina✄ si✟ w p☎ot, gdy✂ mo✂e doj✝✄ do odrzutu pi☎y. Nie wolno wcina✄ si✟ w grunt. Elementy drewniane nale✂y ci ✄ pojedynczo, nigdy w wi zkach lub w stertach. Unika✄ u✂ywania pilarki do ci✟cia cienkich ga☎✟zi i korzeni, poniewa✂ mog one zapl ta✄ si✟ w ☎a✆cuch. To z kolei grozi utrat równowagi. W przypadku ci✟cia poci✟tego drewna nale✂y korzysta✄ z bezpiecznej podpory (kozio☎ka). Nie wolno u✂ywa✄ pilarki ☎a✆cuchowej do usuwania kawa☎ków drewna lub innych przedmiotów. Pilark✟ ☎a✆cuchow nale✂y prowadzi✄ w taki sposób, aby ✂adna cz✟✝✄ cia☎a nie znajdowa☎a si✟ na przed☎u✂onej drodze ☎a✆cucha tn cego (patrz rysunek).
006909
17.
18.
W przypadku zmiany miejsca nale✂y zaci ga✄ hamulec ☎a✆cucha pomi✟dzy operacjami ci✟cia, aby nie dosz☎o do jego przypadkowego uruchomienia. Przy przenoszeniu pilarki nale✂y chwyci✄ j za przedni uchwyt, pami✟taj c, aby nie trzyma✄ palca na prze☎ czniku. Przed udaniem si✟ na przerw✟ lub pozostawieniem pilarki bez nadzoru nale✂y wyci gn ✄ wtyczk✟ zasilaj c z gniazda. Pilark✟ ☎a✆cuchow nale✂y pozostawi✄ w takim miejscu, w którym nie b✟dzie ona stanowi✄ zagro✂enia. Przed udaniem si✟ na przerw✟ lub pozostawieniem pilarki bez nadzoru nale✂y wyci gn ✄ wtyczk✟ zasilaj c z gniazda. Pilark✟ ☎a✆cuchow nale✂y pozostawi✄ w takim miejscu, w którym nie b✟dzie ona stanowi✄ zagro✂enia.
Odrzut 1.
006908
35
Podczas pracy z u✂yciem pilarki ☎a✆cuchowej mo✂e wyst pi✄ niebezpieczny odrzut. Odrzut powstaje, gdy czubek prowadnicy (w szczególno✝ci górna ✄wiartka) zetknie si✟ z
drewnem lub innym sztywnym obiektem. Powoduje on odchylenie pilarki a✁cuchowej w kierunku operatora.
✞
006919
2.
W celu unikni✂cia odrzutu nale✄y przestrzega☎ poni✄szych zasad: • Nie wolno rozpoczyna☎ ci✂cia ko✁cówk✆ prowadnicy. • Nie u✄ywa☎ podczas ci✂cia ko✁cówki prowadnicy. Zachowa☎ szczególn✆ ostro✄no✝☎ przy wznawianiu rozpocz✂tych ci✂☎. • Rozpoczyna☎ operacj✂ ci✂cia, gdy a✁cuch jest w ruchu. • Zawsze prawid owo ostrzy☎ a✁cuch. W ustawi☎ odpowiedni✆ szczególno✝ci, wysoko✝☎ ogranicznika g ✂boko✝ci (szczegó y w cz✂✝ci zatytu owanej „Ostrzenie a✁cucha”). • Nie wolno przecina☎ kilku ga ✂zi na raz. • Podczas okrzesywania zachowa☎ ostro✄no✝☎, aby prowadnica nie styka a si✂ z innymi ga ✂ziami. • W przypadku przecinania d u✄ycy sta☎ z dala od s✆siednich k ód. Zawsze obserwowa☎ ko✁cówk✂ prowadnicy. • U✄ywa☎ kozio ka.
Przewo enie i przechowywanie ✌
✞
1.
2.
KONSERWACJA 1.
Przed przyst✆pieniem do pracy nale✄y zawsze sprawdzi☎, czy zabezpieczenia dzia aj✆ Nie wolno u✄ywa☎ pilarki prawid owo. a✁cuchowej z niesprawnymi zabezpieczeniami. Hamulec ✟a✠cucha: Pilarka a✁cuchowa jest wyposa✄ona w hamulec a✁cucha, który w u amku sekundy doprowadza do zatrzymania a✁cucha. Jest on uruchamiany, gdy os ona r✂ki zostanie popchni✂ta w przód. ✡a✁cuch tn✆cy zatrzymuje si✂ wówczas w ci✆gu 0,15 s i nast✂puje przerwanie dop ywu pr✆du do silnika.
2
1
Gdy pilarka a✁cuchowa nie b✂dzie u✄ywana lub b✂dzie przewo✄ona, nale✄y wyci✆gn✆☎ wtyczk✂ zasilaj✆c✆ z gniazda i za o✄y☎ pochw✂ znajduj✆c✆ si✂ w zestawie z pilark✆. Nie wolno przenosi☎ lub przewozi☎ pilarki, gdy a✁cuch tn✆cy jest w ruchu. Pilark✂ a✁cuchow✆ nale✄y przenosi☎ trzymaj✆c j✆ tylko za uchwyt przedni w taki sposób, aby prowadnica by a skierowana w ty . Pilark✂ a✁cuchow✆ nale✄y przechowywa☎ w bezpiecznym, suchym i zamykanym pomieszczeniu, do którego dzieci nie maj✆ Pilarki a✁cuchowej dost✂pu. nie wolno przechowywa☎ na dworze. ➬
Zabezpieczenia 1.
Hamulec bezw✟adno☛ciowy: Pilarka a✁cuchowa jest wyposa✄ona w hamulec który po zwolnieniu bezw adno✝ciowy, prze ✆cznika W✡./WY✡. natychmiast zatrzymuje a✁cuch. Zapobiega on dalszemu ruchowi a✁cucha po wy ✆czeniu urz✆dzenia, co stanowi zagro✄enie. Os✟ony r☞ki lewej i prawej chroni✆ ✞ u✄ytkownika przed zranieniem przez wyrzucane w ty kawa ki drewna lub zerwany a✁cuch tn✆cy. Blokada j☞zyka spustowego zabezpiecza ✞ przed przypadkowym za ✆czeniem pilarki a✁cuchowej. Chwytak ✟a✠cucha chroni u✄ytkownika ✞ przed obra✄eniami w razie odskoczenia lub zerwania a✁cucha.
2. 3. 4. 5.
6.
1. Hamulec a✁cucha zaci✆gni✂ty. 2. Hamulec a✁cucha zwolniony.
7.
006920
36
Przed przyst✆pieniem do przeprowadzenia regulacji lub czynno✝ci konserwacyjnych nale✄y wyci✆gn✆☎ wtyczk✂ zasilaj✆c✆ z gniazda. Sprawdza☎ regularnie przewód zasilaj✆cy pod wzgl✂dem ewentualnego uszkodzenia izolacji. Czy✝ci☎ regularnie pilark✂ a✁cuchow✆. Niezw ocznie zleci☎ napraw✂ obudowy z tworzywa sztucznego. Nie wolno u✄ywa☎ pilarki, je✄eli j✂zyk spustowy prze ✆cznika nie dzia a prawid owo. Nale✄y zleci☎ jego napraw✂. W ✄adnym wypadku nie wolno dokonywa☎ ✄adnych przeróbek pilarki a✁ cuchowej. Stanowi✆ one bowiem powa✄ne zagro✄enie dla bezpiecze✁stwa. Nie wolno przeprowadza☎ czynno✝ci konserwacyjnych b✆d✍ napraw innych ni✄ opisane w niniejszej instrukcji obs ugi. Wszelkie inne czynno✝ci powinny by☎ wykonywane przez serwis firmy MAKITA.
8.
9.
Nale✁y stosowa wy✂✄cznie oryginalne cz☎✆ci zamienne i akcesoria firmy MAKITA przeznaczone do posiadanego modelu pilarki. Stosowanie innych cz☎✆ci zwi☎ksza ryzyko wypadku. Firma MAKITA nie ponosi odpowiedzialno✆ci za wypadki lub szkody wynik✂e z u✁ywania niezatwierdzonych prowadnic, ✂a✝cuchów tn✄cych lub innych cz☎✆ci zamiennych b✄d✞ akcesoriów. Informacje na temat zatwierdzonych prowadnic i ✂a✝cuchów mo✁na znale✞ w cz☎✆ci zatytu✂owanej „Wyci✄g z wykazu cz☎✆ci zamiennych”.
UWAGA: U osób z problemami kr✄✁eniowymi, które s✄ nara✁one na dzia✂anie zbyt intensywnych drga✝, mo✁e dochodzi do uszkodzenia naczy✝ krwiono✆nych lub uk✂adu nerwowego. Drgania mog✄ wywo✂ywa poni✁sze objawy w palcach, r☎kach lub nadgarstkach: "Zasypianie" (odr☎twienie) dr☎twienie, mrowienie, bóle, wra✁enie k✂ucia, zmiany w zabarwieniu skóry lub zmiany na skórze. W przypadku wyst✟pienia któregokolwiek z powy✠szych objawów, nale✠y zg✡osi☛ si☞ do lekarza!
Pierwsza pomoc ➬
1.
2.
Jakiego rodzaju obra✁enia odniesiono? Kto powiadamia o wypadku?
• •
Nie wolno pracowa samemu. Nale✁y pracowa w takiej odleg✂o✆ci od drugiej osoby, z której mo✁na us✂ysze krzyk. Apteczka pierwszej pomocy powinna by zawsze pod r☎k✄. Braki w apteczce nale✁y niezw✂ocznie uzupe✂ni . W razie wypadku i potrzebnej pomocy, nale✁y poda nast☎puj✄ce informacje: • Gdzie zdarzy✂ si☎ wypadek? • Co si☎ wydarzy✂o? • Ile osób jest rannych?
ZACHOWA✌ INSTRUKCJE OSTRZE✍ENIE: NIEPRAWID✎OWE STOSOWANIE lub nieprzestrzeganie zasad bezpiecze✏stwa okre✑lonych w niniejszej instrukcji obs✡ugi mo✠e spowodowa☛ powa✠ne obra✠enia cia✡a. Dostarczone cz✒✓ci w zestawie
4
5
3
7 6
2 1
11
9
8
10 13
12
15
14
006907
37
✾
Rys.2 2. Naci❧nij d♣wigni❞ i, przy wci❧ni❞tej d♣wigni, obró❣ j❤ zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby poluzowa❣ nakr❞tk❞ i zdj❤❣ pokryw❞ ko❡a ❡a♦cuchowego. (Wci❧ni❞cie d♣wigni powoduje jej wpasowanie w nakr❞tk❞.) 3. Obró❣ pokr❞t❡o regulacyjne zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zwolni❣ naci❤g ❡a♦cucha. 4. qci❤gnij pokryw❞ ko❡a ❡a♦cuchowego. 5. qci❤gnij ❡a♦cuch tn❤cy z pilarki i zdemontuj prowadnic❞. 6. Aby zamontowa❣ ❡a♦cuch tn❤cy, za❡ó❢ jeden jego koniec na ko♦cówk❞ prowadnicy, a drugi owi♦ wokó❡ ko❡a ❡a♦cuchowego.
P✖✙✗☎✄✜ ✙✖❂✜ ❂✜✵✁✣✁✂✖✄✘❁✖ ❲❃❄❅❆❇❈❄ ❊❋●❈❋❍■ ❋❏▲▼■
✶
❯✁✂✄☎✆ ✆☎✝✞☎
✷
❙✟✠✡☛ ✟☞✌✍✎✏✑✌✒✓✔✕ ✶
✸
❑✖✗✘✙ ✚✛✝✆✗✜ ✖✝✘✢✣
✶✶
✹
❯✁✂✄☎✆ ✤✗✥✘✦✞✛
✶✷
✺
❖✧★✩✪✫ ✬✭✮✯ ✰✬✱✲✳✪✯✲✴ ✶✸
◆◗❂✖✞✜ ✆☎✝✞✘✢ ✗❘✙✛ ❭✍❪✓✒❫ ✌✏❴✔❵❨✕✒❩ ❛❵✟❵☞✕ ✔✎❵❨✕❜ P✗✥☎✁✛◗✙ ❚✝✖✙✜✦☎
✻
P✗✖✄✜✦✞✛✁✜
✶✹
❱❳❨❩☛✕✔ ✎✕❬✑✠✑❳✕
✼
➉✜✵✁✣✁✂ ✆✞✿✁☎
✶✺
P✖✁✂✄✜
✽
❉❀✄✛❁✞✛✜
006996
Rys.3 Teraz za❡ó❢ ❡a♦cuch tn❤cy jak pokazano na rysunku, poniewa❢ obraca si❞ on zgodnie z kierunkiem strza❡ki. 7. Oprzyj prowadnic❞ na ❡a♦cuchu tn❤cym. 8. Obró❣ pokr❞t❡o regulacyjne przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby przesun❤❣ sworze♦ regulacyjny w kierunku strza❡ki.
OPIS DZIA❝ANIA •
UWAGA: Przed rozpocz❞ciem regulacji i sprawdzania dzia❡ania elektronarz❞dzia, nale❢y upewni❣ si❞, czy jest ono wy❡❤czone i nie pod❡❤czone do sieci.
W✐❥czanie
Rys.4 9. Na❡ó❢ na pilark❞ pokryw❞ ko❡a ❡a♦cuchowego w taki sposób, aby zaczep w tylnej cz❞❧ci pokrywy wszed❡ do otworu w pilarce, a sworze♦ regulacyjny znalaz❡ si❞ w ma❡ym otworze w prowadnicy.
Rys.1 UWAGA: Przed pod❡❤czeniem elektronarz❞dzia do sieci zawsze sprawdza❣ czy spust w❡❤cznika dzia❡a poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu. Urz❤dzenie wyposa❢one jest w przycisk blokady który zapobiega przypadkowemu za❡❤czenia, poci❤gni❞ciu za j❞zyk spustowy prze❡❤cznika. Aby uruchomi❣ urz❤dzenie, nale❢y zwolni❣ przycisk blokady i poci❤gn❤❣ za j❞zyk spustowy wy❡❤cznika. W celu zatrzymania urz❤dzenia wystarczy zwolni❣ j❞zyk spustowy prze❡❤cznika. •
Rys.5 10. Wci❧nij d♣wigni❞ i, gdy ta znajduje si❞ w dolnym po❡o❢eniu, obró❣ j❤ do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby dokr❞ci❣ nakr❞tk❞. Nast❞pnie wykonaj oko❡o ❣wier❣ obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby lekko poluzowa❣ nakr❞tk❞.
MONTA❦
Rys.6
Regulacja naci❥gu ✐a♥cucha •
UWAGA: Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynno❧ci na elektronarz❞dziu nale❢y upewni❣ si❞, czy jest ono wy❡❤czone i nie pod❡❤czone do sieci.
Rys.7 Po wielu godzinach pracy ❡a♦cuch tn❤cy mo❢e by❣ lu♣ny. Od czasu do czasu przed przyst❤pieniem do pracy nale❢y skontrolowa❣ naci❤g ❡a♦cucha. Przestaw d♣wigni❞ w pozycj❞ pionow❤. Wci❧nij d♣wigni❞. Przy wci❧ni❞tej d♣wigni wykonaj oko❡o ❣wier❣ obrotu przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby lekko poluzowa❣ nakr❞tk❞. (Wci❧ni❞cie d♣wigni powoduje jej wpasowanie w nakr❞tk❞.)
Monta♠ lub demonta♠ ✐a♥cucha tn❥cego UWAGA: Przed przyst❤pieniem do monta❢u lub demonta❢u ❡a♦cucha tn❤cego nale❢y zawsze upewni❣ si❞, czy urz❤dzenie jest wy❡❤czone i od❡❤czone od zasilania. • Do monta❢u lub demonta❢u ❡a♦cucha tn❤cego nale❢y zawsze zak❡ada❣ r❞kawice. 1. Aby zdemontowa❣ ❡a♦cuch tn❤cy, przestaw d♣wigni❞ w pozycj❞ pionow❤. •
Rys.8 Obracaj pokr❞t❡em regulacyjnym, aby wyregulowa❣ naci❤g ❡a♦cucha. Chwy❣ ❡a♦cuch tn❤cy w ❧rodku prowadnicy i podnie❧ go. Przerwa pomi❞dzy prowadnic❤ a p❡ytk❤ ❡❤cz❤c❤ ❡a♦cucha powinna wynosi❣ ok. 2 - 4 mm. Je❢eli wspomniana przerwa ma inn❤ warto❧❣ ni❢ ok. 2 4 mm, poluzuj lekko pokr❞t❡o reguluj❤ce, które blokuje prowadnic❞. Przeprowad♣ teraz regulacj❞, gdy 38
ko✁cówka prowadnicy jest lekko skierowana do góry.
Rys.13 Odkr✂☎ korek wlewu oleju i dolej olej do poziomu dolnej kraw✂dzi szyjki wlewu. Zakr✂☎ porz✆dnie korek wlewu oleju. Dok✝adnie wytrzyj rozlany olej. Gdy pilarka ✝a✁cuchowa jest uruchamiana po raz pierwszy, mog✆ up✝yn✆☎ mniej wi✂cej dwie minuty zanim efekt smarowania mechanizmu pi✝y przez olej ✝a✁cuchowy b✂dzie zauwa✞alny. Uruchom pilark✂ bez obci✆✞enia do momentu, a✞ pojawi si✂ wspomniany efekt (patrz „KONTROLE").
Rys.9 Przy wci ni✂tej d✄wigni obró☎ j✆ do oporu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby dobrze dokr✂ci☎ nakr✂tk✂. Rys.10 Przestaw d✄wigni✂ do pierwotnej pozycji. Rys.11 •
•
UWAGA: Nadmierny naci✆g ✝a✁cucha mo✞e prowadzi☎ do jego zrywania, zu✞ywania si✂ prowadnicy oraz p✂kania pokr✂t✝a regulacyjnego. Monta✞ i demonta✞ ✝a✁cucha tn✆cego nale✞y przeprowadzi☎ w czystym miejscu, gdzie nie ma trocin i innych zanieczyszcze✁.
KONTROLE Przed przyst✆pieniem do pracy nale✞y przeprowadzi☎ nast✂puj✆ce kontrole: Kontrola napr✠✡enia ☛a☞cucha Rys.14 OSTRZE✌ENIE: Przed przyst✆pieniem do sprawdzenia naci✆gu ✝a✁cucha nale✞y zawsze wyci✆gn✆☎ wtyczk✂ zasilaj✆c✆ z gniazda i za✝o✞y☎ r✂kawice ochronne. ✍a✁cuch tn✆cy jest prawid✝owo naci✆gni✂ty, gdy styka si✂ ze spodni✆ cz✂ ci✆ prowadnicy i przy lekkim naci ni✂ciu palcem mo✞na go odsun✆☎ na odleg✝o ☎ oko✝o 2 - 4 mm od prowadnicy. Naci✆g ✝a✁cucha nale✞y cz✂sto kontrolowa☎, poniewa✞ nowe ✝a✁cuchy ulegaj✆ wyci✆gni✂ciu. Zbyt lu✄ny ✝a✁cuch mo✞e zeskoczy☎ z prowadnicy i z tego wzgl✂du grozi wypadkiem. Je✞eli ✝a✁cuch jest za lu✄ny: Si✂gnij do cz✂ ci zatytu✝owanej „Regulacja naci✆gu ✝a✁cucha tn✆cego" i wyreguluj ponownie naci✆g ✝a✁cucha. Kontrola mechanizmu prze☛✎cznika •
DZIA✟ANIE Smarowanie Rys.12 UWAGA: Przed przyst✆pieniem do smarowania ✝a✁cucha tn✆cego nale✞y zawsze upewni☎ si✂, czy urz✆dzenie jest wy✝✆czone i od✝✆czone od zasilania. Do smarowania ✝a✁cucha i prowadnicy nale✞y u✞ywa☎ ulegaj✆cego biologicznemu rozk✝adowi oleju do smarowania ✝a✁cuchów pilarek z dodatkiem rodka adhezyjnego. Wspomniany rodek adhezyjny dodawany do olejów do smarowania ✝a✁cuchów zapobiega zbyt szybkiej utracie oleju. Nie wolno stosowa☎ olejów mineralnych, poniewa✞ s✆ one szkodliwe dla rodowiska. •
UWAGA: do sprawdzenia j✂zyka Przed przyst✆pieniem spustowego prze✝✆cznika nale✞y zawsze wyci✆gn✆☎ z gniazda wtyczk✂ zasilaj✆c✆ narz✂dzia. Blokowanie j✂zyka spustowego prze✝✆cznika w pozycji W✍✏CZENIA jest zabronione.
UWAGA: Nale✞y uwa✞a☎, aby nie dosz✝o do kontaktu oleju ze skór✆ i oczami. Olej w kontakcie z oczami powoduje ich podra✞nienie. Gdy olej dostanie si✂ do oka, nale✞y natychmiast przemy☎ je czyst✆ wod✆ i niezw✝ocznie zasi✂gn✆☎ porady lekarskiej. • Nie wolno u✞ywa☎ przepracowanego oleju. Przepracowany olej zawiera substancje rakotwórcze. Zanieczyszczenia zawarte w przepracowanym oleju powoduj✆ przyspieszone zu✞ycie pompy oleju, prowadnicy i ✝a✁cucha. Przepracowany olej jest szkodliwy dla rodowiska. • W przypadku pierwszego nape✝nienia pilarki olejem do smarowania ✝a✁cucha lub uzupe✝niania zbiornika po jego ca✝kowitym opró✞nieniu nale✞y nala☎ olej do poziomu dolnej kraw✂dzi szyjki wlewu. W przeciwnym razie dostarczanie oleju mo✞e ulec pogorszeniu. Dok✝adnie oczy ☎ miejsce wokó✝ korka wlewu oleju pokazanego na rysunku, aby do zbiornika oleju nie przedosta✝y si✂ zabrudzenia. •
Rys.15 J✂zyka spustowego nie powinno da☎ si✂ wcisn✆☎ bez uprzedniego wci ni✂cia przycisku odblokowuj✆cego. J✂zyk spustowy prze✝✆cznika nie mo✞e si✂ blokowa☎ po wci ni✂ciu. Po zwolnieniu j✂zyk spustowy prze✝✆cznika powinien powraca☎ automatycznie do po✝o✞enia WY✍✏CZENIA, a przycisk odblokowuj✆cy powinien wraca☎ do swojej pierwotnej pozycji. Kontrola hamulca ☛a☞cucha UWAGA: • Je✞eli nie udaje si✂ uruchomi☎ pilarki ✝a✁cuchowej, nale✞y zwolni☎ hamulec ✝a✁cucha. W tym celu nale✞y poci✆gn✆☎ w ty✝ os✝on✂ r✂ki, a✞ zostanie zablokowana w tym po✝o✞eniu.
39
Pilark✁ a✂cuchow✄ w trakcie w ✄czania nale☎y trzyma✆ obur✄cz. Prawa r✁ka powinna spoczywa✆ na tylnym uchwycie, lewa na przednim. Prowadnica i a✂cuch nie powinny styka✆ si✁ z ☎adnym przedmiotem. Najpierw naci✝nij przycisk odblokowuj✄cy, a nast✁pnie j✁zyk spustowy. ✞a✂cuch tn✄cy zacznie si✁ natychmiast porusza✆. Naci✝nij os on✁ r✁ki wierzchem d oni. ✞a✂cuch tn✄cy powinien si✁ momentalnie zatrzyma✆.
PRACE WYKONYWANE PRZY U YCIU PILARKI A CUCHOWEJ ☛
☞
Przecinanie d✟u✍ycy na k✟ody Rys.18 W przypadku ci✁cia d u☎ycy oprzyj reling z✄bkowany pokazany na rysunku na drewnie przeznaczonym do ci✁cia. Gdy a✂cuch znajduje si✁ w ruchu, zag ✁biaj pi ✁ w drewno unosz✄c pilark✁ do góry za uchwyt tylny i prowadz✄c j✄ przy u☎yciu uchwytu przedniego. Reling z✄bkowany pe ni rol✁ osi obrotu. Kontynuuj ci✁cie wywieraj✄c niewielki nacisk na uchwyt przedni i powoli zwalniaj✄c nacisk na tyln✄ cz✁✝✆ pilarki. Przesu✂ reling z✄bkowany dalej w dó drewna i unie✝ ponownie uchwyt przedni. W przypadku wykonywania kilku operacji ci✁cia, wy ✄czaj pilark✁ a✂cuchow✄ pomi✁dzy poszczególnymi ci✁ciami.
Rys.16 UWAGA: Je☎eli a✂cuch pilarki nie zatrzyma si✁ od razu po przeprowadzeniu tej próby, w ☎adnym wypadku nie wolno u☎ywa✆ tej pilarki. Nale☎y zasi✁gn✄✆ porady specjalistycznego warsztatu, zajmuj✄cego si✁ napraw✄ narz✁dzi MAKITA. Kontrola hamulca bezw✟adno✠ciowego W ✄cz pilark✁ a✂cuchow✄. Zwolnij ca kowicie j✁zyk spustowy prze ✄cznika. ✞a✂cuch pilarki powinien si✁ zatrzyma✆ w ci✄gu jednej sekundy. •
•
UWAGA: Je☎eli a✂cuch pilarki nie zatrzyma si✁ w ci✄gu jednej sekundy po przeprowadzeniu tej próby, nie wolno u☎ywa✆ tej pilarki. Nale☎y zasi✁gn✄✆ porady specjalistycznego warsztatu, zajmuj✄cego si✁ napraw✄ narz✁dzi MAKITA. Kontrola smarownicy olejowej Przed przyst✄pieniem do pracy nale☎y sprawdzi✆ poziom oleju w zbiorniku oraz dostarczanie oleju. Poziom oleju mo☎na sprawdzi✆ w okienku wska✡nika pokazanego na rysunku. •
UWAGA: Je☎eli do ci✁cia b✁dzie wykorzystywana górna kraw✁d✡ prowadnicy i a✂cuch zostanie pochwycony, wówczas pilarka mo☎e odskoczy✆ w kierunku operatora. Z tego wzgl✁du nale☎y ci✄✆ przy u☎yciu dolnej kraw✁dzi, aby si a odrzutu pilarki by a skierowana od operatora.
Rys.19 Ci✁cie drewna, w którym wyst✁puj✄ napr✁☎enia, rozpocznij od strony ✝ciskanej (A). Nast✁pnie wykonaj ko✂cowe ci✁cie po stronie rozci✄ganej (B). Ta metoda zapobiega zakleszczaniu si✁ prowadnicy. Rys.20 Okrzesywanie
Rys.17 Dostarczanie oleju mo☎na sprawdzi✆ w nast✁puj✄cy sposób: Uruchom pilark✁ a✂cuchow✄. Gdy pilarka jest w ruchu, ustaw j✄ w taki sposób, aby a✂cuch pilarki znajdowa si✁ w odleg o✝ci 15 cm nad pniem drzewa lub nad ziemi✄. Je☎eli smarowanie jest wystarczaj✄ce, rozpylony olej utworzy widoczny, s aby ✝ lad. Obserwuj kierunek wiatru i ustaw si✁ w taki sposób, aby niepotrzebnie nie sta✆ w strumieniu oleju.
•
✌
UWAGA: Operacj✁ okrzesywania mog✄ wykonywa✆ tylko bowiem przeszkolone osoby. Wyst✁puje zagro☎enie zwi✄zane ze zjawiskiem odrzutu. W przypadku okrzesywania pilark✁ a✂cuchow✄ nale☎y w miar✁ mo☎liwo✝ci oprze✆ o pie✂. Nie wolno ci✄✆ czubkiem prowadnicy, poniewa☎ grozi to odskoczeniem pi y. Nale☎y zwróci✆ szczególn✄ uwag✁ na ga ✁zie, w których wyst✁puj✄ napr✁☎enia. Nie wolno ci✄✆ od spodu ga ✁zi, które nie s✄ podparte. Podczas okrzesywania nie nale☎y sta✆ na ✝ci✁tym pniu drzewa. Wykonywanie zag✟✎bie✏ i ci✎cia równoleg✟e do s✟ojów •
UWAGA: Je☎eli ✝lad oleju nie tworzy si✁, nie nale☎y u☎ywa✆ pilarki. W przeciwnym razie okres eksploatacji a✂cucha ulegnie skróceniu. Sprawdzi✆ poziom oleju. Wyczy✝ci✆ rowek rozprowadzaj✄cy oraz otwór podaj✄cy olej w prowadnicy (patrz „KONSERWACJA").
•
40
UWAGA: Zag ✁bienia i ci✁cia wzd u☎ s ojów mog✄ by✆ wykonywane przez osoby po specjalnym przeszkoleniu. Mo☎liwo✝✆ wyst✄pienia odrzutu grozi obra☎eniami cia a.
Rys.21 Ci✁cia równoleg e do s ojów nale✂y wykonywa✄ pod jak najmniejszym k☎tem. Podczas ci✁cia zachowa✄ du✂☎ ostro✂no✆✄, gdy✂ nie mo✂na korzysta✄ z relingu z☎bkowanego. ✝cinanie drzew
Rys.24 Rzaz ✆cinaj☎cy wykonuje si✁ troch✁ powy✂ej ✞ podstawy rzazu podcinaj☎cego. Rzaz ✆cinaj☎cy powinien by✄ wykonany dok adnie w poziomie. Pomi✁dzy rzazem ✆cinaj☎cym a podcinaj☎cym nale✂y pozostawi✄ mniej wi✁cej 1/10 ✆rednicy pnia. W ókna drewna w tej cz✁✆ci pnia, która nie zosta a przeci✁ta, dzia aj☎ jak zawias. W ✂adnym wypadku nie wolno przecina✄ w ókien na wylot, gdy✂ w przeciwnym razie drzewo upadnie w sposób niekontrolowany. Do rzazu podcinaj☎cego nale✂y w odpowiednim momencie wsadzi✄ kliny. Aby rzaz podcinaj☎cy pozosta otwarty, mo✂na ✞ u✂ywa✄ tylko klinów z tworzywa sztucznego lub aluminium. Stosowanie klinów z ✂elaza jest zabronione. Nale✂y sta✄ z boku upadaj☎cego drzewa. Obszar z ✞ ty u upadaj☎cego drzewa w zakresie k☎ta do 45° po obu stronach osi drzewa powinien by✄ oczyszczony (zapoznaj si✁ z rysunkiem „strefy upadku drzewa"). Nale✂y uwa✂a✄ na upadaj☎ce ga ✁zie. Nale✂y zaplanowa✄ drog✁ ewakuacyjn☎ i oczy✆ci✄ ✞ j☎ z wszelkich przeszkód przed rozpocz✁ciem ci✁cia. Powinna ona obejmowa✄ obszar znajduj☎cy si✁ za lini☎ spadania pokazan☎ na ilustracji oraz po jej przek☎tnej.
UWAGA: Wycink✁ drzew mog☎ prowadzi✄ tylko przeszkolone osoby. Ta praca jest niebezpieczna. Zasady wycinania drzew reguluj☎ miejscowe przepisy, których trzeba przestrzega✄ . •
Rys.22 Przed przyst☎pieniem do wycinki nale✂y upewni✄ ✞ si✁, czy: (1) W pobli✂u znajduj☎ si✁ tylko osoby pracuj☎ce przy wycince; (2) ✟adna z osób pracuj☎cych przy wycince nie ma utrudnionej drogi ucieczki w zakresie k☎ta mniej wi✁cej 45° po obu stronach osi upadku drzewa. Nale✂y uwzgl✁dni✄ równie✂ dodatkowe ryzyko potkni✁cia si✁ o przewody elektryczne; (3) Z podstawy pnia usuni✁to obce przedmioty, korzenie i ga ✁zie; (4) W odleg o✆ci 2 1/2 d ugo✆ci drzewa w kierunku jego upadku nie ma ✂adnych osób lub przedmiotów. W odniesieniu do ka✂dego drzewa nale✂y wzi☎✄ ✞ pod uwag✁ co nast✁puje: • Kierunek nachylenia; • Lu✠ne lub suche ga ✁zie; • Wysoko✆✄ drzewa; • Naturalny nawis; • Czy drzewo jest zmursza e czy nie. Nale✂y uwzgl✁dni✄ pr✁dko✆✄ i kierunek wiatru. Nie ✞ wolno przeprowadza✄ wycinki drzew przy silnych porywach wiatru. Przycinanie zgrubia ych korzeni: Rozpocz☎✄ od ✞ najwi✁kszych zgrubie✡. Najpierw wykona✄ ci✁cie pionowe, a nast✁pnie poziome.
Rys.25
KONSERWACJA UWAGA: Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji nale✂y si✁ zawsze upewni✄, czy elektronarz✁dzie jest wy ☎czone i nie pod ☎czone do sieci. • Do przeprowadzenia przegl☎du b☎d✠ konserwacji nale✂y zawsze zak ada✄ r✁kawice. Opisane poni✂ej czynno✆ci konserwacyjne nale✂y przeprowadza✄ w regularnych odst✁pach czasu. Roszczenia gwarancyjne b✁d☎ uwzgl✁dniane tylko wówczas, gdy wspomniane czynno✆ci by y przeprowadzane regularnie i we w a✆ciwy sposób. U✂ytkownik mo✂e wykonywa✄ tylko czynno✆ci konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji obs ugi. Wszelkie inne czynno✆ci musz☎ by✄ przeprowadzane przez specjalistyczny punkt serwisowy narz✁dzi MAKITA. •
Rys.23 Rzaz podcinaj☎cy: Rzaz podcinaj☎cy okre✆la ✞ kierunek upadku drzewa i pozwala nim kierowa✄. Wykonywany jest on po stronie, w kierunku której drzewo powinno upa✆✄. Rzaz podcinaj☎cy wykonuje si✁ jak najbli✂ej ziemi. Najpierw nale✂y wykona✄ naci✁cie poziome na g ✁boko✆✄ 1/5 - 1/3 ✆rednicy pnia. Rzaz podcinaj☎ cy nie powinien by✄ zbyt du✂y. Nast✁pnie wykonuje si✁ naci✁cie uko✆ne. Wszelkie poprawki w rzazie podcinaj☎cym nale✂y ✞ wykonywa✄ na ca ej jego szeroko✆ci.
Czyszczenie pilarki a cuchowej ☛
☞
Pilark✁ nale✂y czy✆ci✄ regularnie czyst☎ szmatk☎. W szczególno✆ci na uchwytach nie mo✂e by✄ ✆ladów oleju.
Kontrola obudowy z tworzywa Regularnie nale✂y przeprowadza✄ kontrol✁ wizualn☎ wszystkich cz✁✆ci obudowy. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia jakiejkolwiek cz✁✆ci, nale✂y niezw ocznie zleci✄ jej napraw✁ w specjalistycznym punkcie serwisowym narz✁dzi MAKITA. 41
Pilnik i prowadzenie pilnika Do ostrzenia ✄a☎cucha nale✆y u✆ywa✝ specjalnego ✡ pilnika okr✂g✄ego do ✄a☎cuchów pilarek o ✓rednicy 4,5 mm (nie ma go w zestawie). Zwyk✄e pilniki okr✂g✄e nie nadaj✂ si✞ do tego celu.
Ostrzenie a✁cucha pilarki •
UWAGA: Przed przyst✂pieniem do pracy przy pilarce ✄a☎cuchowej nale✆y zawsze wyci✂gn✂✝ wtyczk✞ zasilaj✂c✂ z gniazda i za✄o✆y✝ r✞kawice ochronne.
Rys.29 Pilnik powinien zbiera✝ materia✄ tylko przy ruchu w ✡ przód. Przy ruchu powrotnym pilnik nale✆y unosi✝ ponad powierzchni✞ materia✄u. Ostrzenie nale✆y zacz✂✝ od najkrótszego z✞ba ✡ tn✂cego. D✄ugo✓✝ tego z✞ba stanowi odniesienie dla pozosta✄ych z✞bów ✄a☎cucha. Pilnik nale✆y prowadzi✝ zgodnie z rysunkiem. ✡ Pilnik mo✆na ✄atwiej prowadzi✝ za pomoc✂ ✡ prowadnika (nie ma w zestawie). Prowadnik pilnika posiada znaczniki do prawid✄owego ostrzenia k✂ta 30° (znaczniki powinny by✝ równoleg✄e do ✄a☎cucha pilarki). Ogranicza on równie✆ g✄✞boko✓✝ penetracji (do 4/5 ✓rednicy pilnika).
Rys.26 ✟a✠cuch wymaga naostrzenia, gdy: Podczas ci✞cia wilgotnego drewna powstaj✂ ✡ m✂czne trociny; ✡ ☛a☎cuch wchodzi w drewno z trudem, nawet gdy wywierany jest du✆y nacisk; Kraw✞d☞ rzazu jest w sposób wyra☞ny ✡ uszkodzona; Pi✄a w drewnie ci✂gnie w lew✂ b✂d☞ w praw✂ ✡ stron✞. Powodem takiego zachowania jest nierównomierne naostrzenie ✄a☎cucha pilarki lub uszkodzenie powsta✄e tylko z jednej strony. ✟a✠cuch pilarki nale✌y cz✍sto ostrzy✎, zbieraj✏c za ka✌dym razem tylko niewielk✏ ilo✑✎ materia✒u. W przypadku rutynowego ostrzenia zwykle wystarczaj✂ dwa lub trzy poci✂gni✞cia pilnikiem. Gdy ✄a☎cuch pilarki by✄ ostrzony ju✆ kilka razy, nale✆y zleci✝ jego naostrzenie w specjalistycznym punkcie serwisowym narz✞dzi MAKITA. Kryteria ostrzenia: Wszystkie z✞by tn✂ce musz✂ mie✝ t✞ sam✂ ✡ d✄ugo✓✝ (wymiar a). Z✞by tn✂ce o ró✆nych d✄ugo✓ciach powoduj✂, ✆e ✄a☎cuch porusza si✞ nierówno i mo✆e ulec zerwaniu. Nie wolno ostrzy✝ ✄a☎cucha po osi✂gni✞ciu ✡ minimalnej d✄ugo✓✝ z✞ba tn✂cego, która wynosi 3 mm. W takim przypadku nale✆y zamontowa✝ nowy ✄a☎cuch. Grubo✓✝ wiórów zale✆y od odleg✄o✓ci pomi✞dzy ✡ ogranicznikiem g✄✞boko✓ci (okr✂g✄y czubek) a kraw✞dzi✂ ci✞cia. Najlepsze rezultaty uzyskuje si✞ przy odleg✄o✓ci 0,5 mm pomi✞dzy kraw✞dzi✂ ci✞cia a ogranicznikiem g✄✞boko✓ci.
Rys.30 Po naostrzeniu ✄a☎cucha nale✆y sprawdzi✝ ✡ wysoko✓✝ ogranicznika g✄✞boko✓ci za pomoc✂ specjalnego g✄✞boko✓ciomierza do ✄a☎cuchów (nie ma w zestawie). Rys.31 Zadziory, oboj✞tnie jak ma✄e, nale✆y usun✂✝ ✡ specjalnym pilnikiem p✄askim (nie ma w zestawie). Ponownie nale✆y zaokr✂gli✝ przedni✂ cz✞✓✝ ✡ ogranicznika g✄✞boko✓ci.
Czyszczenie prowadnicy i smarowanie powrotnego ko a a✁cuchowego •
UWAGA: Do tej czynno✓ci nale✆y zawsze zak✄ada✝ r✞kawice ochronne. Mo✆na bowiem pokaleczy✝ si✞ o zadziory.
Rys.32 Powierzchnie robocze nale✆y regularnie kontrolowa✝ pod k✂tem ewentualnych uszkodze☎. Czy✓ci✝ przy u✆yciu specjalnego narz✞dzia, usuwaj✂c w razie potrzeby zadziory. Je✆eli pilarka ✄a☎cuchowa jest cz✞sto u✆ywana, nale✆y przynajmniej raz w tygodniu nasmarowa✝ ✄o✆ysko powrotnego ko✄a ✄a☎cuchowego. Przed na✄o✆eniem ✓wie✆ ego smaru, trzeba starannie oczy✓ci✝ 2-milimetrowy otwór na czubku prowadnicy, nast✞pnie we wspomniany otwór wt✄oczy✝ niewielk✂ ilo✓✝ smaru uniwersalnego (nie ma w zestawie).
Rys.27 OSTRZE✔ENIE: Zbyt du✆a odleg✄o✓✝ zwi✞ksza ryzyko wyst✂pienia odrzutu. 30° k✂t ostrzenia powinien by✝ taki sam dla ✡ wszystkich z✞bów tn✂cych. Ró✆nice w k✂cie powoduj✂, ✆e ✄a☎cuch szarpie i nierówno si✞ przesuwa. Przyspieszaj✂ one równie✆ zu✆ycie i prowadz✂ do zrywania ✄a☎cucha. •
Rys.28 K✂t 80° bocznej p✄ytki z✞ba tn✂cego zale✆y od ✡ g✄✞boko✓ci penetracji okr✂g✄ego pilnika. Je✆eli wspomniany pilnik jest u✆ywany w✄a✓ciwie, prawid✄owy k✂t p✄ytki bocznej uzyskiwany jest automatycznie.
Czyszczenie rowka rozprowadzaj✕cego olej Rys.33 Rowek rozprowadzaj✂cy oraz otwór podaj✂cy olej ✡ w prowadnicy nale✆y czy✓ci✝ w regularnych odst✞pach czasu.
42
i Dla zachowania BEZPIECZE✑STWA NIEZAWODNO✒CI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny by✄ wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wy☎✞cznie przy u✂yciu cz✝✟ci zamiennych Makita.
Nowe a✁cuchy do pilarek Nale✂y u✂ywa✄ naprzemiennie dwóch lub trzech ☎a✆cuchów, aby ☎a✆cuch pilarki, ko☎o ☎a✆cuchowe oraz powierzchnie robocze prowadnicy zu✂ywa☎y si✝ w sposób równomierny. Przy wymianie ☎a✆cucha nale✂y obróci✄ prowadnic✝, aby zu✂ywanie si✝ rowka prowadnicy by☎o równomierne.
•
AKCESORIA (WYPOSA✓ENIE DODATKOWE)
UWAGA: Nale✂y u✂ywa✄ wy☎✞cznie ☎a✆cuchów i prowadnic zatwierdzonych dla omawianego modelu pilarki do cz✝✟ci zatytu☎owanej „DANE (si✝gnij TECHNICZNE").
UWAGA: Zaleca si✝ stosowanie wymienionych akcesoriów i dodatków razem z elektronarz✝dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków mo✂e stanowi✄ ryzyko uszkodzenia cia☎a. Stosowa✄ akcesoria i dodatki w celach wy☎✞cznie zgodnych z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegó☎owych informacji na temat niniejszych akcesoriów udziel✞ Pa✆stwu lokalne Centra Serwisowe Makita. Centrum serwisowe Makita Service Center mo✂na odwiedzi✄ w Internecie pod adresem: www.makita.co.jp/global/index.html • ✔a✆cuch tn✞cy • Pochwa • Kompletna prowadnica • Przyrz✞d pomiarowy do ☎a✆cuchów • Pilnik okr✞g☎y 4,5 mm • Pilnik p☎aski • Prowadnik z pilnikiem 4,5 mm • Uchwyt pilnika • Olej ☎a✆cuchowy BIOTOP 1 l • Olej ☎a✆cuchowy BIOTOP 5 l • Smar uniwersalny • Smarownica t☎okowa •
Rys.34 Przed zamontowaniem nowego ☎a✆cucha tn✞cego nale✂y sprawdzi✄ stan ko☎a ☎a✆cuchowego. UWAGA: Zu✂yte ko☎o ☎a✆cuchowe spowoduje uszkodzenie nowego ☎a✆cucha tn✞cego. W takim przypadku nale✂y zleci✄ wymian✝ ko☎a ☎a✆cuchowego. Podczas wymiany ko☎a ☎a✆cuchowego nale✂y zawsze zamontowa✄ nowy pier✟cie✆ zabezpieczaj✞cy. •
Konserwacja a✁cucha i hamulców bezw adno✠ciowych hamulcowe stanowi✞ bardzo istotne Uk☎ady zabezpieczenie. Podobnie jak ka✂dy inny podzespó☎ pilarki ☎a✆cuchowej ulegaj✞ one w pewnym stopniu zu✂yciu. Wymagaj✞ one regularnej kontroli w punkcie serwisowym narz✝dzi MAKITA. Ta kontrola jest wykonywana dla w☎asnego bezpiecze✆stwa.
Przechowywanie narz✡dzia Olej, ulegaj✞cy biologicznemu rozk☎adowi, mo✂na przechowywa✄ tylko przez ograniczony okres czasu. Po up☎ywie dwóch lat od daty produkcji oleje biologiczne zaczynaj✞ wykazywa✄ zwi✝kszone przyleganie i powoduj✞ uszkodzenie pompy olejowej oraz innych podzespo☎ów uk☎adu smarowania. Przed okresem, w którym pilarka ☎a✆cuchowa nie ☛ b✝dzie eksploatowana przez d☎u✂szy czas, nale✂y opró✂ni✄ zbiornik oleju i nape☎ni✄ go niewielk✞ ilo✟ci✞ oleju silnikowego (SAE 30). Nast✝pnie na krótko uruchomi✄ pilark✝, aby ☛ wyp☎uka✄ ze zbiornika, uk☎adu smarowania oraz mechanizmu pi☎y wszelkie pozosta☎o✟ci oleju biologicznego. Po takiej operacji, gdy pilarka nie jest eksploatowana, przez pewien czas mog☞ wycieka✌ niewielkie ilo✍ci oleju ✎a✏cuchowego. Jest to normalne zjawisko i nie ✍wiadczy o usterce. Pilark✝ ☎a✆cuchow✞ nale✂y przechowywa✄ na odpowiedniej powierzchni. Przed ponownym przyst✞pieniem do eksploatacji pilarki ☎a✆cuchowej nale✂y nape☎ni✄ j✞ olejem do pilarek ☎a✆cuchowych BIOTOP.
43
ROMÂN✁
Explicitarea vederii de ansamblu 8-1. Ap sa✂i 8-2. De✄uruba✂i 9-1. Tura✂ie joas 9-2. Tura✂ie înalt 9-3. Rondel de reglare 9-4. Lam de ghidare 9-5. Lan✂ de fer str u 10-1. Ap sa✂i 10-2. Strângere 13-1. Capacul bu✄onului de umplere cu ulei 14-1. Tura✂ie joas 14-2. Tura✂ie înalt 14-3. Rondel de reglare 14-4. Lam de ghidare
1-1. Buton de deblocare 1-2. Tr gaciul întrerup torului 2-1. Ap sa✂i 2-2. De✄uruba✂i 2-3. Roat de lan✂ 2-4. Rondel de reglare 3-1. Roat de lan✂ 4-1. ☎tift de reglare 5-1. Ag ✂ toare 5-2. Orificiu 5-3. Orificiu mic 6-1. Ap sa✂i 6-2. Strângere 6-3. De✄uruba✂i 7-1. Pârghie
14-5. Lan✂ de fer str u 15-1. Buton de deblocare 15-2. Tr gaciul întrerup torului 16-1. Ap r toare pentru mân 16-2. Blocat 16-3. Deblocat 17-1. Vizor 18-1. Bar din✂at 22-1. Zona de t iere 25-1. Direc✂ie de c dere 25-2. Zon periculoas 25-3. Traseu de evacuare 33-1. Canal de ghidare a uleiului 33-2. Orificiu de alimentare cu ulei 34-1. Roat de lan✂
SPECIFICA✆II Model
UC3020A
UC3520A
Viteza maxim✝ a lan✞ului (m/s) Lungime de t✝iere Lan✞ de fer✝str✝u
UC4020A
13,3 300 mm
350 mm
Tip
90SG
Pas
3/8"
400 mm
Zgomot Nivel de zgomot ponderat A tipic, determinat în conformitate cu EN60745-2-13 Nivel putere sonor✝ (Lwa dB(A)
100
Nivel presiune sonor✝ (Lpa dB(A)
92,0
Eroare de m✝surare (K)
1,0
Vibra✞ii Valoarea total✝ a vibra✞iilor (suma vectorilor triaxiali) determinat✝ în conformitate cu EN60745-2-13 T✝iere lemn
Mod de lucru Mâner frontal m/s2
2,8
Mâner posterior m/s2
3,8
Eroare de m✝surare (K)
1,5 Pomp✝ de ulei
Automat✝
Capacitatea rezervorului de ulei (l)
0,20
Transmisia de for✞✝
Direct✝
Frân✝ de lan✞
Manual✝
Frân✝ de siguran✞✝
Mecanic✝
Lungime total✝ (f✝r✝ lama de ghidare)
436 mm
Greutate net✝
3,8 kg
Cablu de extensie (op✞ional)
DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m max., 3x1,5 mm2
• Datorit✝ programului nostru continuu de cercetare ✟i dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate f✝r✝ o notificare prealabil✝. • Not✝: Specifica✞iile pot varia în func✞ie de ✞ar✝.
44
END218-2
ENE031-1
Destina✆ia de utilizare Ma✂ina este destinat t ierii cherestelei ✂i bu✂tenilor.
Simbol Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament. Asigura✁i-v c în✁elege✁i sensul acestora înainte de utilizare.
➬ ➬
Citi✁i manualul de instruc✁iuni respecta✁i avertismentele instruc✁iunile privind siguran✁a. Purta✁i viziera.
➬
Purta✁i mijloace de protec✁ie a auzului.
➬
IZOLA✄IE DUBL☎
➬
Aten✁ie: este necesar o grij ✂i aten✁ie deosebit ! Aten✁ie: deconecta✁i imediat ✂techerul de alimentare în cazul deterior rii cablului! Aten✁ie: recul!
➬ ➬ ➬
✂i ✂i
➬
Proteja✁i ma✂ina împotriva ploii ✂i umidit ✁ii! Purta✁i o casc de protec✁ie, ochelari de protec✁ie ✂i mijloace de protec✁ie a auzului! Purta✁i m nu✂i de protec✁ie!
➬
Deconecta✁i ✂techerul de alimentare!
➬
Primul ajutor
➬
Reciclare
➬
Marca CE
➬
Lungimea de t iere maxim admisibil
➬
Direc✁ia de deplasare a lan✁ului
➬
Ulei de lan✁
➬
Frân de lan✁ eliberat /ac✁ionat
➬
Interzis!
➬
Doar pentru ✁ rile din UE Nu elimina✁i echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere ! Conform cu Directiva European 2002/96/EC privitoare la echipamente electrice ✂i electronice scoase din uz ✂i conform cu legile na✁ionale, echipamentele electrice care au ajuns la finalul duratei de via✁ trebuie s fie fie strânse separat ✂i trebuie s transmise la o unitate de reciclare.
➬
ENF002-1
Surs✝ de alimentare Ma✂ina se va alimenta de la o surs de curent alternativ monofazat, cu tensiunea egal cu cea indicat pe pl cu✁a de identificare a ma✂inii. Având dubl izola✁ie, conform cu Standardele Europene, se poate conecta la o priz de curent f r contacte de împ mântare. ENF100-1
Pentru sisteme publice de distribu✆ie a energiei electrice de joas✝ tensiune între 220 V ✞i 250 V. Opera✁iile de comutare ale aparatului electric genereaz fluctua✁ii ale tensiunii. Func✁ionarea acestui dispozitiv în condi✁ii de alimentare electric nefavorabile poate afecta func✁ionarea altor echipamente. Cu o impedan✁ a re✁elei electrice mai mic de 0.35 Ohmi, se poate presupune c nu vor exista efecte negative. Priza de alimentare folosit pentru acest dispozitiv trebuie s fie protejat cu o siguran✁ fuzibil sau un întrerup tor de protec✁ie cu caracteristic de declan✂are lent . ENH016-4
CE-DECLARA✟IE DE CONFORMITATE Subsemnatul, Kato, în calitate de persoan autorizat , declar c ma✂inile MAKITA, Tip: 211 Nr. EU de identificare a modelului: UC3020A, UC3520A, UC4020A:M6 05 10 24243 064 respect normele standard de siguran✁ ✂i s n tate ale directivelor EU relevante: Directiva EU pentru ma✂ini 98/37/CE, Directiva EU pentru compatibilitate electromagnetic 2004/108/CE, Emisii de zgomot 2000/14/CE. Cerin✁ele directivelor EU mai sus men✁ionate au fost implementate în principal pe baza urm toarelor standarde: EN60745-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3. Procedura de evaluare a în conformit ✁ii 2000/14/CE a fost executat conformitate cu Anexa V. Nivelul de putere acustic m surat (Lwa) este de 100 dB(A). Nivelul de putere acustic garantat (Ld) este de 101 dB(A). Examinarea EU de tip în conformitate cu 98/37/CE a fost executat de: TUV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Riedlerstrasse 31, D-80339 München. CE2007
000230
Tomoyasu Kato Director Produc tor responsabil: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONIA Reprezentant autorizat în Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ANGLIA 45
Respecta✂i instruc✂iunile pentru lubrifiere, tensionarea lan✂ului schimbarea ☎i accesoriilor. Lan✝ul tensionat sau lubrifiat necorespunz✞tor se poate rupe sau poate cre✠te posibilitatea producerii unui recul. 10. ✆ine✂i mânerele uscate, curate ☎i f✄r✄ ulei sau vaselin✄. Mânerele unsuroase, uleioase sunt alunecoase ✠i pot produce pierderea controlului. 11. T✄ia✂i numai lemn. Nu folosi✂i fer✄str✄ul cu lan✂ în alte scopuri decât cele pentru care a fost destinat. De exemplu: nu utiliza✂i fer✄str✄ul cu lan✂ pentru t✄ierea plasticului, zid✄riei sau materialelor de construc✂ie care nu sunt lemnoase. Utilizarea fer✞str✞ului pentru opera✝iuni diferite fa✝✞ de cele pentru care a fost destinat poate avea ca rezultat producerea unei situa✝ii periculoase. 12. Cauzele ☎i modul de prevenire al reculului: Reculul poate ap✞rea când nasul sau vârful barei de ghidare atinge un obiect sau când lemnul se strânge ✠i prinde lan✝ul fer✞str✞ului în t✞ietur✞. În unele cazuri, contactul vârfului poate produce o reac✝ie invers✞ nea✠teptat✞, smucind bara de ghidare în sus ✠i înapoi, pe direc✝ia operatorului. Strangularea lan✝ului fer✞str✞ului de-a lungul p✞r✝ii superioare a barei de ghidare poate împinge brusc bara de ghidare înapoi spre operator. Oricare dintre aceste reac✝ii poate produce pierderea controlului asupra fer✞str✞ului, ceea ce poate produce v✞t✞marea corporal✞ grav✞. Nu v✞ baza✝i exclusiv pe dispozitivele de siguran✝✞ încorporate în fer✞str✞u. Ca utilizator de fer✞str✞u cu lan✝, trebuie s✞ parcurge✝i câteva etape pentru a me✝ine activitatea de t✞iere f✞r✞ accidente sau r✞niri. Reculul este rezultatul utiliz✞rii incorecte a ma✠inii ✠i/sau al procedeelor sau condi✝iilor de lucru necorespunz✞toare, putând fi evitat prin adoptarea unor m✞suri de precau✝ie adecvate prezentate în continuare: Men✂ine✂i o prindere ferm✄, cu degetul ✡ mare ☎i degetele înconjurând mânerele fer✄str✄ului cu lan✂, cu ambele mâini pe fier✄str✄u ☎i pozi✂iona✂i-v✄ corpul ☎i bra✂ul astfel încât s✄ v✄ permit✄ s✄ rezista✂i la for✂ele de recul. For✝ele de recul pot fi controlate de c✞tre operator, dac✞ sunt luate m✞surile de precau✝ie adecvate. Nu sc✞pa✝i fier✞str✞ul cu lan✝.
GEB037-3
9.
Avertiz✁ri privind siguran a pentru lan ul fer✁str✁ului: NU permite✂i comodit✄✂ii ☎i familiariz✄rii cu produsul (ob✂inute prin utilizare repetat✄) s✄ înlocuiasc✄ respectarea strict✄ a normelor de securitate pentru fer✄str✄ul cu lan✂. Dac✄ folosi✂i aceasta ma☎in✄ incorect sau f✄r✄ a respecta normele de securitate, pute✂i suferi v✄t✄m✄ri corporale grave. 1. ✆ine✂i toate p✄r✂ile corpului la distan✂✄ de fer✄str✄ul cu lan✂ în timpul func✂ion✄rii lan✂ului. Înainte de a porni lan✂ul fer✄str✄ului asigura✂i-v✄ c✄ acesta nu atinge nimic. Un moment de neaten✝ie în timp ce utiliza✝i fer✞str✞ul cu lan✝ poate produce prinderea hainelor sau corpului dumneavoastr✞ cu lan✝ul fer✞str✞ului. 2. ✆ine✂i întotdeauna fer✄str✄ul cu lan✂ cu mâna dreapt✄ pe mânerul din spate ☎i cu mâna stâng✄ pe mânerul din fa✂✄. ✟inerea fer✞str✞ului cu o configura✝ie inversat✞ a mâinilor cre✠te riscul de r✞nire corporal✞ ✠i nu trebuie f✞cut✞ niciodat✞. 3. Purta✂i viziera ☎i mijloace de protec✂ie a auzului. Suplimentar este recomandat echipamentul de protec✂ie pentru cap, mâini, labele picioarelor ☎i picioare. Îmbr✞c✞mintea adecvat✞ de protec✝ie va reduce riscul r✞nirii personale datorit✞ resturilor proiectate sau contactului accidental cu lan✝ul fer✞str✞ului. 4. Nu utiliza✂i fer✄str✄ul cu lan✂ în copac. Utilizarea fer✞str✞ului cu lan✝ sus în copac poate produce v✞t✞marea corporal✞. 5. P✄stra✂i întodeauna un sprijin adecvat pentru picoare ☎i utiliza✂i fer✄str✄ul cu lan✂ doar stând pe o suprafa✂✄ fix✄, sigur✄ ☎i orizontal✄. Suprafe✝ele alunecoase sau instabile cum ar fi sc✞rile pot produce pierderea echilibrului sau a controlului fer✞str✞ului cu lan✝. 6. Când t✄ia✂i o ramur✄ care este tensionat✄ ave✂i grij✄ la destinderea acesteia. Atunci când este eliminat✞ tensiunea din fibrele lemnului, ramura arcuit✞ poate lovi operatorul ✠i/sau produce aruncarea fer✞str✞ului cu lan✝ în afara controlului. 7. Fi✂i extrem de precau✂i atunci când t✄ia✂i tufi☎uri sau pomi tineri. Materialul suplu poate prinde lan✝ul fer✞str✞ului ✠i poate fi biciuit c✞tre dumneavoastr✞ sau v✞ poate trage ✠i dezechilibra. 8. Transporta✂i fer✄str✄ul cu lan✂ ✂inând-ul de mânerul din fa✂✄, oprit ☎i la dep✄rtare de corpul dumneavoastr✄. Întotdeauna monta✂i capacul barei de ghidaj când transporta✂i sau depozita✂i fer✄str✄ul cu lan✂. Manipularea adecvat✞ a fer✞str✞ului cu lan✝ va reduce probabilitatea contactului accidental cu lan✝ul în mi✠care al fer✞str✞ului.
46
Fer☎str☎ul cu lan✆ nu trebuie utilizat pentru lucr☎ri forestiere, adic☎ pentru t☎ierea ✝i debitarea arborilor în picioare. Cablul fer☎str☎ului cu lan✆ nu confer☎ utilizatorului mobilitatea ✝i siguran✆a necesare pentru astfel de lucr☎ri. Fer☎str☎ul cu lan✆ nu este destinat pentru uz comercial. Nu suprasolicita✆i fer☎str☎ul cu lan✆.
3.
4. 5.
Echipament personal de protec✟ie 1. Îmbr☎c☎mintea trebuie s☎ fie strâns☎ pe corp, îns☎ nu trebuie s☎ incomodeze mi✝c☎rile. 2. Folosi✆i urm☎torul echipament de protec✆ie în
006908
Nu v✁ întinde✂i ✄i nu t✁ia✂i deasupra în✁l✂imii um✁rului.. Aceasta v☎ va ajuta s☎ preveni✆i contactul neinten✆ionat al vârfului ✝i va permite un control mai bun al fer☎str☎ului cu lan✆ în situa✆ii neprev☎zute. Pentru înlocuire, utiliza✂i doar bare ✄i lan✂uri recomandate de produc✁tor.. Barele ✝i lan✆urile de schimb incorecte pot produce ruperea lan✆ului ✝i/sau reculul. Pentru ascu✂irea între✂inerea ✄i cu lan✂, respecta✂i fer✁str✁ului instruc✂iunile produc✁torului. Sc☎derea în☎l✆imii indicatorului de adâncime poate conduce la recul m☎rit.
timpul lucrului: O casc☎ de protec✆ie omologat☎, dac☎ exist☎ risc de c☎dere a crengilor sau alte riscuri similare; • O masc☎ de protec✆ie sau ochelari de protec✆ie; • Mijloace de protec✆ie a auzului adecvate (c☎✝ti antifonice, dopuri pentru urechi personalizate sau modelabile). Analizor de octav☎ la cerere. • M☎nu✝i de protec✆ie din piele groas☎; • Pantaloni lungi fabrica✆i din ✆es☎tur☎ rezistent☎; • Salopet☎ de protec✆ie din ✆es☎tur☎ rezistent☎ la t☎iere; • Înc☎l✆☎minte de protec✆ie sau cizme cu t☎lpi antiderapante, bombeu de o✆el ✝i c☎ptu✝eal☎ din ✆es☎tur☎ rezistent☎ la t☎iere; • O masc☎ respiratoare, când executa✆i lucr☎ri cu degajare de praf (de exemplu, la t☎ierea lemnului uscat). •
NORME SUPLIMENTARE DE SECURITATE 1. 2.
3.
4.
5.
Citi✆i manualul de instruc✆iuni pentru a v☎ familiariza cu operarea fer☎str☎ului cu lan✆. Înainte de a folosi pentru prima dat☎ fer☎str☎ul cu lan✆, ave✆i grij☎ s☎ beneficia✆i de un instructaj cu privire la operarea acestuia. Dac☎ acest lucru nu este posibil, exersa✆i cel pu✆in t☎ierea unor bu✝teni rotunzi pe o capr☎ înainte de a începe lucrul. Fer☎str☎ul cu lan✆ nu trebuie folosit de copii sau adolescen✆i cu vârst☎ mai mic☎ de 18 ani. Adolescen✆ii cu vârst☎ mai mare de 16 ani pot fi excepta✆i de la aceast☎ restric✆ie în cazul în care beneficiaz☎ de instructaj sub supravegherea unui expert. Lucrul cu fer☎str☎ul cu lan✆ necesit☎ un nivel înalt de concentrare. Nu lucra✆i cu fer☎str☎ul dac☎ nu v☎ sim✆i✆i apt ✝i s☎n☎tos. Executa✆i fiecare lucrare calm ✝i cu aten✆ie. Nu lucra✆i niciodat☎ sub influen✆a alcoolului, drogurilor sau medicamentelor.
Protec✟ie împotriva electrocut✞rii ➬ Fer☎str☎ul cu lan✆ nu trebuie utilizat pe vreme ploioas☎ sau în mediu umed, 1.
Folosirea corect✞ 1. Fer☎str☎ul cu lan✆ este destinat numai pentru t☎ierea lemnului. Nu-l folosi✆i, de exemplu, pentru t☎ierea plasticului sau betonului poros. 2. Folosi✆i fer☎str☎ul cu lan✆ numai pentru opera✆iile descrise în acest manual de instruc✆iuni. Nu folosi✆i fer☎str☎ul, de exemplu, pentru t☎ierea
deoarece motorul electric nu este etan✝at la ap☎. Conecta✆i fer☎str☎ul numai la prize împ☎mântate din circuite electrice omologate. Verifica✆i ca tensiunea sistemului s☎ fie identic☎ cu cea de pe placa de fabrica✆ie. Asigura✆i-v☎ c☎ este instalat☎ o siguran✆☎ de re✆ea de 16 A. Fer☎straiele utilizate în aer liber trebuie s☎ fie conectate la un întrerup☎tor ac✆ionat de curentul remanent cu un curent de ac✆ionare de maxim 30 mA. ➬ În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, deconecta✆i imediat ma✝ina de la re✆ea.
Tehnici de lucru sigure 1.
gardurilor vii sau în alte scopuri similare.
47
Înainte de începerea lucrului, verifica✆i dac☎ fer☎str☎ul cu lan✆ func✆ioneaz☎ corespunz☎tor ✝i dac☎ starea acestuia corespunde normelor de tehnic☎ a securit☎✆ii. Verifica✆i în special dac☎: • Frâna de lan✆ func✆ioneaz☎ corect; • Frâna de siguran✆☎ func✆ioneaz☎ corect;
Lama i ap✁r✁toarea ro✂ii de lan✂ sunt instalate corect; • Lan✂ul a fost ascu✂it i tensionat în conformitate cu reglement✁rile; • Cablul i conectorul de alimentare sunt intacte; Consulta✂i paragraful "VERIFIC✄RI". 2. Asigura✂i-v✁ întotdeauna, în mod special, asupra faptului c✁ prelungitorul are o sec✂iune corespunz✁toare a conductorului (vezi "SPECIFICA☎II"). Când folosi✂i un tambur de cablu, desf✁ ura✂i complet cablul de pe tambur. Când folosi✂i fer✁str✁ul în aer liber, asigura✂i-v✁ c✁ folosi✂i un cablu destinat pentru utilizare în aer liber i cu caracteristicile corespunz✁toare. 3. ☎ine✂i cordonul departe de zona de t✁iere i amplasa✂i cordonul astfel încât acesta s✁ nu se încurce în crengi sau ceva asem✁n✁tor în timpul t✁ierii. 4. Nu folosi✂i fer✁str✁ul cu lan✂ în apropierea pulberilor sau gazelor inflamabile, deoarece motorul produce scântei i prezint✁ risc de explozie. 5. Lucra✂i numai pe un teren stabil i cu o pozi✂ie stabil✁ a picioarelor. Acorda✂i o aten✂ie deosebit✁ obstacolelor (de exemplu, cablul) din perimetrul de lucru. Ave✂i deosebit✁ grij✁ în por✂iunile în care umiditatea, ghea✂a, z✁pada, lemnul proasp✁t t✁iat sau scoar✂a de copac pot alc✁tui suprafe✂e alunecoase. Nu v✁ urca✂i pe sc✁ri sau copaci atunci când folosi✂i fer✁str✁ul. 6. Ave✂i deosebit✁ grij✁ atunci când lucra✂i pe un teren înclinat; rostogolirea trunchiurilor i crengilor prezint✁ un poten✂ial pericol. 7. Nu t✁ia✂i niciodat✁ deasupra nivelului umerilor. 8. ✆ine✝i fer✞str✞ul cu lan✝ cu ambele mâini în timpul pornirii ✟i utiliz✞rii acestuia. Apuca✂i mânerul posterior cu mâna dreapt✁ i mânerul frontal cu mâna stâng✁. ☎ine✂i mânerele ferm cu degetele mari. Lama i lan✂ul nu trebuie s✁ fie în contact cu niciun obiect în momentul pornirii fer✁str✁ului.
10.
•
11. 12. 13.
14. 15. 16.
006909
17.
18.
Când v✁ deplasa✂i între dou✁ opera✂ii de t✁iere, ac✂iona✂i frâna de lan✂ pentru a preveni ac✂ionarea accidental✁ a lan✂ului. ☎ine✂i fer✁str✁ul cu lan✂ de mânerul frontal în timpul transportului i nu ✂ine✂i degetul pe comutator. Deconecta✂i fer✁str✁ul de la re✂ea atunci când face✂i pauze sau când l✁sa✂i fer✁str✁ul cu lan✂ nesupravegheat. L✁sa✂i fer✁str✁ul cu lan✂ într-un loc în care nu prezint✁ pericol. Deconecta✂i fer✁str✁ul de la re✂ea atunci când face✂i pauze sau când l✁sa✂i fer✁str✁ul cu lan✂ nesupravegheat. L✁sa✂i fer✁str✁ul cu lan✂ într-un loc în care nu prezint✁ pericol.
Recul 1.
006908
9.
Ave✂i deosebit✁ grij✁ atunci când t✁ia✂i în vecin✁tatea gardurilor de sârm✁. Nu t✁ia✂i în gard, deoarece fer✁str✁ul poate recula. Nu t✁ia✂i în p✁mânt. T✁ia✂i buc✁✂ile de lemn individual, i nu în leg✁turi sau în stive. Evita✂i utilizarea fer✁str✁ului pentru t✁ierea ramurilor sub✂iri i a r✁d✁cinilor, deoarece acestea se încurc✁ în fer✁str✁ul cu lan✂. Pierderea echilibrului este periculoas✁. Folosi✂i un suport sigur (capr✁) atunci când t✁ia✂i bu teni. Nu folosi✂i fer✁str✁ul cu lan✂ pentru a ridica sau m✁tura buc✁✂i de lemn sau alte obiecte. Ghida✂i fer✁str✁ul cu lan✂ astfel încât nicio parte a corpului dumneavoastr✁ s✁ nu se afle în calea fer✁str✁ului cu lan✂ (vezi figura).
Cur✁✂a✂i por✂iunea de t✁iat de obiecte str✁ine, cum ar fi nisip, pietre, cuie, cabluri etc. Obiectele str✁ine vor deteriora lama i lan✂ul, putând provoca reculuri periculoase. 006919
48
În timpul lucrului cu fer✁str✁ul cu lan✂ pot ap✁rea reculuri periculoase. Reculul apare atunci când vârful lamei (în special partea superioar✁) intr✁ în contact cu lemnul sau un alt obiect solid. Aceasta are ca efect devierea fer✁str✁ului cu lan✂ în direc✂ia utilizatorului.
☎ 2.
Pentru a evita reculul, respecta✁i urm toarele indica✁ii: • Nu începe✁i niciodat t ierea cu vârful lamei. • Nu folosi✁i niciodat vârful lamei pentru t iere. Ave✁i deosebit grij atunci când relua✁i t ierile întrerupte. • Începe✁i t ierea cu lan✁ul în func✁iune. • Ascu✁i✁i întotdeauna corect lan✁ul. În particular, ajusta✁i calibrul de reglare a adâncimii la (consulta✁i "Ascu✁irea în l✁imea corect lan✁ului" pentru detalii). mai multe crengi • Nu t ia✁i niciodat concomitent. • Când debita✁i, ave✁i grij s nu permite✁i lamei s intre în contact cu alte crengi. • Când reteza✁i, nu v apropia✁i de trunchiurile adiacente. Supraveghea✁i permanent vârful lamei. • Folosi✁i o capr .
☎
Transport ✠i depozitare ➬ Când fer str ul cu lan✁ nu este utilizat sau în timpul transportului, deconecta✁i ✝techerul de la re✁ea ✝i instala✁i teaca livrat cu fer str ul. Nu transporta✁i fer str ul cu lan✁ul de niciodat fer str u în func✁iune. 1. Transporta✁i fer str ul cu lan✁ numai de mânerul din fa✁ , cu lama îndreptat înapoi. 2. P stra✁i fer str ul cu lan✁ într-un spa✁iu sigur, uscat ✝i încuiat la care nu au acces copiii. Nu depozita✁i fer str ul cu lan✁ în aer liber. ÎNTRE✡INERE 1. Deconecta✁i ✝techerul de la priz înainte de a efectua lucr ri de reglare sau între✁inere. 2. Verifica✁i în mod regulat cablul de alimentare cu privire la deterior ri ale izola✁iei. 3. Cur ✁a✁i fer str ul cu lan✁ în mod regulat. 4. Remedia✁i corespunz tor ✝i neîntârziat orice
Echipamente de siguran✂✄ 1. Asigura✁i-v întotdeauna c echipamentele de siguran✁ sunt func✁ionale înainte de a începe lucrul. Nu folosi✁i fer str ul cu lan✁ dac echipamentele de siguran✁ nu func✁ioneaz ☎
corespunz tor. Frâna de lan✆: Fer str ul cu lan✁ este echipat cu o frân de lan✁ care opre✝te lan✁ul de fer str u într-o frac✁iune de secund . Aceasta este activat atunci când ap r toarea mâinii este împins înainte. Lan✁ul de fer str u se opre✝te în acest caz într-un interval de 0,15 s, iar alimentarea electric a motorului este întrerupt .
2
1
5.
6. 7.
1. Frân de lan✁ ac✁ionat 2. Frân de lan✁ eliberat
8.
9.
006920
☎
Butonul de deblocare a declan✟atorului previne pornirea accidental a fer str ului cu lan✁. Opritorul de lan✆ protejeaz utilizatorul împotriva v t m rilor în cazul desprinderii sau ruperii lan✁ului.
Frâna de siguran✆✞: Fer str ul cu lan✁ este echipat cu o frân de siguran✁ care opre✝te imediat lan✁ul de fer str u în momentul eliber rii comutatorului de PORNIRE/OPRIRE. Aceasta nu permite func✁ionarea periculoas a lan✁ului de fer str u când fer str ul este oprit. Ap✞r✞toarele din fa✆✞ ✟i spate ale mâinilor ☎ protejeaz utilizatorul împotriva v t m rilor provocate de buc ✁ile de lemn care ar putea fi aruncate înapoi, sau de un lan✁ de fer str u rupt.
deterior ri ale carcasei de plastic. Nu folosi✁i fer str ul dac butonul declan✝ator nu func✁ioneaz corespunz tor. Repara✁i-l în mod corespunz tor. Fer str ul cu lan✁ nu trebuie modificat în nici un caz. V expune✁i la riscuri. Nu efectua✁i alte lucr ri de între✁inere sau repara✁ie decât cele descrise în acest manual de instruc✁iuni. Orice alte lucr ri trebuie executate de un atelier de service MAKITA. Folosi✁i numai piese de schimb ✝i accesorii originale MAKITA destinate modelului dumneavoastr de fer str u. Folosirea altor piese spore✝te riscul de accident. MAKITA nu î✝i asum nicio responsabilitate pentru accidentele sau pagubele provocate în cazul utiliz rii unor lame, lan✁uri de fer str u sau altor piese de schimb ✝i accesorii neaprobate. Consulta✁i extrasul din lista pieselor de schimb pentru lamele ✝i lan✁urile de fer str u aprobate.
Primul ajutor ➬ Nu lucra✁i singur. Lucra✁i întotdeauna la o distan✁ de la care pute✁i fi auzit de o 1.
2.
49
alt persoan . P stra✁i permanent la îndemân o trus de prim ajutor. Înlocui✁i imediat articolele folosite din aceasta. Dac ave✁i nevoie de asisten✁ în caz de accident, comunica✁i urm toarele: • Unde s-a produs accidentul? • Ce s-a întâmplat?
• • •
Câte persoane sunt r✁nite? Ce fel de r✁ni prezint✁? Cine raporteaz✁ accidentul?
NOT : Persoanele cu probleme circulatorii care sunt expuse la vibra✂ii excesive pot suferi leziuni ale vaselor sanguine sau ale sistemului nervos. Vibra✂iile pot provoca urm✁toarele simptome la nivelul degetelor, mâinilor sau articula✂iilor mâinilor: "amor✂eal✁"(insensibilitate), furnic✁turi, durere, în✂ep✁turi, modificarea culorii sau texturii pielii. Dac✄ apare oricare dintre aceste simptome, consulta☎i un medic!
P✆STRA✝I ACESTE INSTRUC✝IUNI AVERTISMENT:
Utilizarea necorespunz✄toare sau nerespectarea regulilor din manualul de instruc☎iuni poate cauza v✄t✄m✄ri personale grave
Piese livrate 4
5
3
7 6
2 1
11
9
8
10 13
12
15
14
006907
50
✶
▼✁✂✄☎ ✆✝✞✟✄☎✠✝☎
✷
❚r✡☛☞✌✍✎✏ ✑✒✓r✔r✎✕✡✓✖r✎✏✎✍ ✶
✸
❈✗✘✗✙✚✛ ✜✢✛✣✤✚✛✚✢ ✥✦ ✚✛✦✢
✹ ✻
▼✁✂✄☎ ✧☎✝✂✟★✩ ✶✷ ❆✪✫✬✫✭✮✯✬✰ ✯✱✭✰✬✲✮✯✬✫ ✶✸ ✪✰✱✭✬♣ ✳✴✱✫ ▲★✵✿ ❀✄ ❁❂✠❀★☎✄ ✶✹
✼
▲★✂❃ ❀✄ ✧✄☎✿✞✟☎✿❄ ✶✺
✽
P✁☎❁❂✠✄
✺
✾ ✶✶
❅✯✪✯❇♣❉ ✬✮❊✲✲ ❋✰ ❉✯✱❊ ❱✲✐✮✬ ✪✰✱✭✬♣ ❇✮✱✭✬✮❉♣❉ ✱✲♥✰❉♣❉♣✲ ❋✰ ♣❉✰✲ ●✘❍✤❍✣■✗✤✦ ✘■❏✣✦✤✢■✗✤❍ ✘✦❑✣✤✚ ◆❖❑❍ ◗❪❫❛ ❳❜❲❞❪❙❛ ❡❯❢❫❜❙❯❫ ❭❘ ❣❤❨❪❫❛❥ ◗❘❙❯❲ ❳❨ ❳❨❩❬❯❭❪❫❨
3. 4. 5. 6.
❴✆☎✠✟✝☎ ❀✄ ✩★✂❃ ❵✄★❝✿
Fig.3 În aceastq etapq, instala♦i lan♦ul de ferqstrqu ca în figurq, deoarece acesta se roteste în sensul indicat de sqgeatq. 7. Pozi♦iona♦i lama de ghidare pe ferqstrqul cu lan♦ 8. Roti♦i rondela de reglare în sens anti-orar pentru a deplasa stiftul de reglare în direc♦ia sqge♦ii.
006996
DESCRIERE FUNC❦IONAL❧ •
ATEN♠IE: Asigura♦i-vq cq a♦i oprit masina si cq a♦i debransat-o de la re♦ea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de func♦ionare.
Fig.4 9. Amplasa♦i apqrqtoarea ro♦ii de lan♦ pe ferqstrqul cu lan♦ astfel încât cârligul de la spate sq intre în orificiul ferqstrqului cu lan♦ si stiftul de reglare sq fie pozi♦ionat în orificiul mic din lama de ghidare.
Actionarea întrerup✉torului
Fig.5 10. Apqsa♦i pârghia si, ♦inând-o apqsatq, roti♦i-o complet în sens orar pentru strânge piuli♦a. Apoi roti♦i-o în sens anti-orar cu circa un sfert de turq pentru a slqbi usor piuli♦a.
Fig.1 ATEN♠IE: • Înainte de a bransa masina la re♦ea, verifica♦i dacq trqgaciul întrerupqtorului func♦ioneazq corect si dacq revine la pozi♦ia "OFF" (oprit) atunci când este eliberat. Pentru a preveni ac♦ionarea accidentalq a butonului declansator este prevqzut un buton de deblocare. Pentru a porni masina, apqsa♦i butonul de deblocare si ac♦iona♦i butonul declansator. Elibera♦i butonul declansator pentru a opri masina.
Fig.6
Reglarea tension✉rii lantului de fer✉str✉u Fig.7 Lan♦ul de ferqstrqu se poate detensiona dupq mai multe ore de utilizare. Verifica♦i din când în când tensionarea lan♦ului de ferqstrqu înainte de utilizare. Deplasa♦i pârghia în pozi♦ie verticalq. Apqsa♦i pârghia. ✈inând pârghia apqsatq, roti♦i-o în sens anti-orar cu un sfert de turq pentru a slqbi usor piuli♦a. (Prin apqsarea pârghiei, aceasta se angreneazq în piuli♦q.)
MONTARE •
apqsarea pârghiei, aceasta se angreneazq în piuli♦q.) Roti♦i rondela de reglare în sens anti-orar pentru a reduce tensionarea lan♦ului de ferqstrqu. Îndepqrta♦i apqrqtoarea ro♦ii de lan♦. Demonta♦i lan♦ul de ferqstrqu si lama de ghidare de pe ferqstrqul cu lan♦. Pentru a instala lan♦ul de ferqstrqu, amplasa♦i un capqt al lan♦ului de ferqstrqu deasupra lamei de ghidare si celqlalt capqt în jurul ro♦ii de lan♦.
ATEN♠IE: Asigura♦i-vq cq a♦i oprit masina si cq a♦i deconectat-o de la re♦ea înainte de a efectua vreo interven♦ie asupra masinii.
Fig.8 Roti♦i rondela de reglare pentru a regla tensionarea lan♦ului de ferqstrqu. Apuca♦i lan♦ul de ferqstrqu de la mijlocul lamei de ghidare si ridica♦i-l. Distan♦a dintre lama de ghidare si centura de legqturq a lan♦ului de ferqstrqu trebuie sq fie de circa 2 - 4 mm. Dacq distan♦a nu este de circa 2 - 4 mm, roti♦i usor rondela de reglare care fixeazq lama de ghidare. În aceastq etapq, efectua♦i reglajul cu vârful lamei de ghidare orientat usor în sus.
Montarea sau demontarea lantului de fer✉str✉u ATEN♠IE: Asigura♦i-vq întotdeauna cq masina este opritq si deconectatq înainte de a monta sau demonta lan♦ul de ferqstrqu. • Purta♦i întotdeauna mqnusi atunci când monta♦i sau demonta♦i lan♦ul de ferqstrqu. 1. Pentru a demonta lan♦ul de ferqstrqu, deplasa♦i pârghia în pozi♦ie verticalq. •
Fig.9
✈inând pârghia apqsatq, roti♦i-o complet în sens orar pentru a strânge ferm piuli♦a. Fig.10 Readuce♦i pârghia în pozi♦ia ini♦ialq.
Fig.2 2. Apqsa♦i pârghia si, ♦inând-o apqsatq, roti♦i-o în sens anti-orar pentru a desuruba piuli♦a pânq când se desprinde capacul ro♦ii de lan♦. (Prin 51
VERIFIC✞RI
Fig.11 •
•
Înainte de a începe lucrul executa✂i urm toarele verific ri: Verificarea tension✟rii lan✠ului Fig.14
ATEN✁IE: Tensionarea escesiv a lan✂ului de fer str u poate provoca ruperea acestuia, uzarea lamei de ghidare ✄i ruperea rondelei de reglare. Montarea sau demontarea lan✂ului de fer str u trebuie executat într-un spa✂iu curat, f r praf sau alte asemenea impurit ✂i.
AVERTISMENT: Deconecta✂i întotdeauna ✄techerul de re✂ea înainte de a verifica tensionarea lan✂ului ✄i purta✂i m nu✄i de protec✂ie. Lan✂ul de fer str u este tensionat corect atunci când se afl în contact cu latura inferioar a lamei ✄i poate fi ridicat cu circa 2 - 4 mm de pe lam printr-o ap sare u✄oar cu degetul. Verifica✂i frecvent tensionarea lan✂ului, deoarece lan✂urile noi sunt supuse alungirii. Un lan✂ prea larg poate s ri de pe lam , prezentând a✄adar pericol de accidentare. Dac lan✂ul este prea larg: Consulta✂i paragraful intitulat "Reglarea tension rii lan✂ului de fer str u" ✄i ajusta✂i tensionarea lan✂ului de fer str u. Verificarea func✠ion✟rii butonului declan✡ator •
FUNC☎IONARE Lubrifierea Fig.12 ATEN✁IE: Asigura✂i-v întotdeauna c ma✄ina este oprit ✄i înainte de a lubrifia lan✂ul de deconectat fer str u. Lubrifia✂i lan✂ul de fer str u ✄i lama utilizând un ulei pentru lan✂uri de fer str u biodegradabil cu agent de aderen✂ . Agentul de aderen✂ din uleiul pentru lan✂ul de fer str u previne eliminarea excesiv de rapid a uleiului de pe fer str u. Nu este permis utilizarea uleiurilor minerale, deoarece acestea sunt d un toare mediului înconjur tor. •
ATEN✁IE: Deconecta✂i întotdeauna ma✄ina înainte de a testa butonul declan✄ator. Este interzis blocarea butonului declan✄ator în pozi✂ia ON (pornit).
ATEN✁IE: Evita✂i contactul uleiului cu pielea ✄i ochii. Contact cu ochii poate provoca irita✂ii. În cazul unui contact cu ochii, sp la✂i imediat ochiul afectat cu ap curat din abunden✂ ✄i apoi consulta✂i imediat un medic. • Nu folosi✂i niciodat ulei uzat. Uleiul uzat con✂ine substan✂e cancerigene. Substan✂ele contaminante din uleiul uzat provoac uzura accelerat a pompei de ulei, a lamei ✄i a lan✂ului. Uleiul uzat este d un tor mediului înconjur tor. • Atunci când alimenta✂i fer str ul cu lan✂ pentru prima dat cu ulei de lan✂ sau când reumple✂i rezervorul dup golirea complet a acestuia, turna✂i ulei pân la marginea inferioar a gâtului de umplere. În caz contrar, alimentarea cu ulei poate fi defectuoas . Cur ✂a✂i temeinic zona din jurul capacului bu✄onului de umplere cu ulei prezentat în figur pentru a preveni p trunderea impurit ✂ilor în rezervorul de ulei. •
Fig.15 Ap sarea butonului declan✄ator trebuie s fie posibil numai dup ap sarea butonului de deblocare. Butonul declan✄ator nu trebuie s se blocheze în pozi✂ia ap sat . Dup eliberare, butonul declan✄ator trebuie s revin automat în pozi✂ia OFF (oprit), iar butonul de deblocare trebuie s revin în pozi✂ia ini✂ial . Verificarea frânei de lan✠ NOT☛: • Dac fer str ul cu lan✂ nu porne✄te, trebuie eliberat frâna de lan✂. Trage✂i puternic înapoi ap r toarea mâinii pân când sesiza✂i c se cupleaz . ☞ine✂i fer str ul cu lan✂ cu ambele mâini atunci când îl porni✂i. Apuca✂i mânerul posterior cu mâna dreapt ✄i mânerul frontal cu mâna stâng . Lama ✄i lan✂ul nu trebuie s fie în contact cu niciun obiect. Ap sa✂i întâi butonul de deblocare ✄i apoi butonul declan✄ator. Lan✂ul de fer str u porne✄te imediat. Împinge✂i ap r toarea mâinii înainte cu spatele mâinii. Lan✂ul de fer str u trebuie s se opreasc imediat.
Fig.13 De✄uruba✂i capacul bu✄onului de umplere cu ulei ✄i turna✂i ulei pân la marginea inferioar a gâtului de umplere. În✄uruba✂i la loc strâns capacul bu✄onului de umplere cu ulei. ✆terge✂i cu grij uleiul de lan✂ v rsat. La prima utilizare a fer str ului cu lan✂, poate dura pân la dou minute ca uleiul de lan✂ s î✄i ating efectul de lubrifiere a mecanismului fer str ului. L sa✂i fer str ul s func✂ioneze în gol pân la începerea lubrifierii (vezi "VERIFIC✝RI").
Fig.16 ATEN✁IE: Dac lan✂ul de fer str u nu se opre✄te imediat la executarea acestui test, nu este permis în niciun caz utilizarea fer str ului. Consulta✂i un atelier de repara✂ii specializat MAKITA. Verificarea frânei de siguran✠✟ Porni✂i fer str ul cu lan✂. •
52
Elibera✁i complet butonul declan ator. Lan✁ul de fer✂str✂u trebuie s✂ se opreasc✂ în interval de o secund✂.
tensionare (B). Aceast✂ tehnic✂ previne în✁epenirea lamei. Fig.20 Debitarea
ATEN✄IE: • Dac✂ lan✁ul de fer✂str✂u nu se opre te în interval de o secund✂ la executarea acestui test, nu este permis✂ utilizarea fer✂str✂ului. Consulta✁i un atelier de repara✁ii specializat MAKITA. Verificarea gresorului de lan☎ Înainte de a începe lucrul, verifica✁i nivelului uleiului din rezervor i alimentarea cu ulei. Nivelul uleiului poate fi observat prin vizorul prezentat în figur✂.
ATEN✄IE: Debitarea poate fi executat✂ numai de persoane calificate. Exist✂ pericol din cauza riscului de recul. Atunci când debita✁i, sprijini✁i fer✂str✂ul cu lan✁ pe trunchi dac✂ este posibil. Nu t✂ia✁i cu vârful lamei deoarece prezint✂ risc de recul. Acorda✁i o aten✁ie deosebit✂ crengilor tensionate. Nu t✂ia✁i de dedesubt crengile nesus✁inute. Nu v✂ urca✁i pe trunchiul doborât atunci când executa✁i debitarea. Scobirea ✟i t✠ierea în lungul fibrei •
Fig.17 Verifica✁i alimentarea cu ulei dup✂ cum urmeaz✂: Porni✁i fer✂str✂ul cu lan✁. Cu fer✂str✂ul în func✁iune, ✁ine✁i lan✁ul de fer✂str✂u la circa 15 cm deasupra unui bu tean sau deasupra solului. Dac✂ lubrifierea este adecvat✂, uleiul împr✂ tiat va forma o urm✂ sub✁ire de ulei. Ave✁i în vedere direc✁ia vântului i nu v✂ expune✁i inutil împro c✂rii cu ulei.
•
•
Fig.21 Executa✁i t✂ierile în lungul fibrei sub un unghi cât mai redus posibil. Executa✁i t✂ierea cu cea mai mare aten✁ie, deoarece nu este posibil✂ folosirea barei din✁ate. Doborârea
ATEN✄IE: Dac✂ nu se formeaz✂ o urm✂ de ulei, nu folosi✁i fer✂str✂ul. În caz contrar, durata de exploatare a lan✁ului se va reduce. Verifica✁i nivelul uleiului. Cur✂✁a✁i canalul de alimentare cu ulei i orificiul de alimentare cu ulei din lam✂ (consulta✁i "ÎNTRE✆INERE").
ATEN✄IE: Lucrarea de doborâre poate fi executat✂ numai de persoane calificate. Lucrarea este periculoas✂. Respecta✁i reglement✂rile locale dac✂ dori✁i s✂ doborâ✁i un arbore. •
LUCRUL CU FER✝STR✝UL CU LAN✞ Retezarea Fig.18 Pentru retez✂ri, sprijini✁i bara din✁at✂ prezentat✂ în figur✂ pe lemnul ce urmeaz✂ a fi t✂iat. Cu lan✁ul de fer✂str✂u în func✁iune, t✂ia✁i în lemn utilizând mânerul posterior pentru a ridica fer✂str✂ul i mânerul frontal pentru a-l ghida. Folosi✁i bara din✁at✂ pe post de pivot. Continua✁i t✂ierea aplicând o u oar✂ presiune pe mânerul frontal, retr✂gând u or fer✂str✂ul. Coborâ✁i bara din✁at✂ mai departe pe bu tean i ridica✁i din nou mânerul frontal. Când executa✁i mai multe t✂ieturi, opri✁i fer✂str✂ul cu lan✁ între acestea.
•
ATEN✄IE: Scobirea i t✂ierea în lungul fibrei pot fi executate numai de persoane cu preg✂tire special✂. Posibilitatea de reculare prezint✂ risc de v✂t✂mare.
Fig.22 ✡ Înainte de a începe lucrarea de doborâre asigura✁i-v✂ c✂: (1) În apropiere se afl✂ numai persoanele implicate în opera✁ia de doborâre; (2) Toate persoanele implicate dispun de o rut✂ de retragere f✂r✂ obstacole pe o raz✂ de circa 45° de-o partea i de cealalt✂ a axei de doborâre. Lua✁i în considerare riscul suplimentar de împiedicare în cablurile electrice; (3) Baza trunchiului nu prezint✂ obiecte str✂ine, r✂d✂cini i crengi; (4) Nu exist✂ persoane sau obiecte prezente pe o distan✁✂ egal✂ cu 2,5 lungimi de arbore în direc✁ia de c✂dere a acestuia. ✡ La fiecare arbore ave✁i în vedere urm✂toarele: • direc✁ia de înclinare; • crengi desprinse sau uscate; • în✂l✁imea arborelui; • proeminen✁a natural✂; • dac✂ arborele este putred sau nu. ✡ Lua✁i în considerare viteza i direc✁ia vântului. Nu executa✁i lucr✂ri de doborâre dac✂ vântul sufl✂ cu
ATEN✄IE: Dac✂ utiliza✁i pentru t✂iere marginea superioar✂ a lamei, fer✂str✂ul cu lan✁ poate fi deviat în direc✁ia dumneavoastr✂ dac✂ lan✁ul se blocheaz✂. Din acest motiv, executa✁i t✂ierea cu marginea inferioar✂ astfel ca fer✂str✂ul s✂ se îndep✂rteze de corpul dumneavoastr✂.
Fig.19 T✂ia✁i lemnul tensionat întâi pe partea de compresiune (A). Apoi executa✁i t✂ietura final✂ pe partea de 53
de între✂inere descrise în acest manual de utilizare. Orice alte lucr✁ri trebuie executate de un atelier de repara✂ii specializat MAKITA.
putere în rafale. Cur✁✂area protuberan✂elor r✁d✁cinilor: Începe✂i cu protuberan✂ele cele mai mari. Executa✂i întâi t✁ietura vertical✁ ✄i apoi t✁ietura orizontal✁.
Cur✝✞area fer✝str✝ului cu lan✞ Cur✁✂a✂i fer✁str✁ul în mod regulat cu o lavet✁ curat✁. Nu trebuie s✁ existe urme de ulei, în special pe mânere.
Fig.23 T✁ia✂i o crest✁tur✁: Crest✁tura determin✁ direc✂ia în care se va pr✁bu✄i arborele ✄i are rol de ghidare. Aceasta se practic✁ pe partea orientat✁ în direc✂ia în care trebuie s✁ cad✁ arborele. T✁ia✂i crest✁tura cât mai aproape posibil de sol. Executa✂i mai întâi o t✁ietur✁ orizontal✁ pân✁ la o adâncime de 1/5 -1/3 din diametrul trunchiului. Nu practica✂i o crest✁tur✁ prea mare. Apoi executa✂i t✁ietura diagonal✁. Executa✂i orice t✁iere de corectare a crest✁turii pe întreaga l✁✂ime a acesteia.
Verificarea carcasei de plastic Efectua✂i inspect✁ri vizuale regulate ale tuturor componentelor carcasei. Dac✁ exist✁ componente repararea neîntârziat✁ ✄i deteriorate, solicita✂i corespunz✁toare a acestora într-un atelier de repara✂ii specializat MAKITA.
Ascu✞irea lan✞ului de fer✝str✝u •
Fig.24 Executa✂i t✁ietura din spate pu✂in mai sus decât t✁ietura de baz✁ a crest✁turii. T✁ietura din spate trebuie s✁ fie perfect orizontal✁. L✁sa✂i o distan✂✁ de circa 1/10 din diametrul trunchiului între t✁ietura din spate ✄i crest✁tur✁. Fibrele lemnoase din por✂iunea net✁iat✁ a trunchiului ac✂ioneaz✁ ca o balama. Nu t✁ia✂i direct fibrele în nicio situa✂ie, deoarece arborele se va pr✁bu✄i necontrolat. Introduce✂i la timp penele în crest✁tur✁. Pentru a men✂ine crest✁tura deschis✁ pot fi utilizate numai pene din plastic sau aluminiu. Este interzis✁ utilizarea penelor din fier. Pozi✂iona✂i-v✁ lateral fa✂✁ de arborele ce urmeaz✁ a fi doborât. Elibera✂i zona din spatele arborelui ce urmeaz✁ a fi doborât pe o raz✁ de pân✁ la 45° de-o parte ✄i de cealalt✁ a axului arborelui (consulta✂i figura de la "zona de t✁iere"). Aten✂ie la crengile copacului doborât. O cale de evacuare trebuie planificat✁ ✄i cur✁✂at✁, dac✁ este necesar, înainte de a începe activit✁✂ile de t✁iere. Calea de evacuare trebuie s✁ se l✁rgeasc✁ înapoi ✄i pe diagonal✁ în spatele liniei de c✁dere preconizate, a✄a cum este ilustrat în figur✁.
ATEN✆IE: Deconecta✂i întotdeauna ✄techerul de re✂ea ✄i purta✂i m✁nu✄i de protec✂ie atunci când executa✂i lucr✁ri la lan✂ul de fer✁str✁u.
Fig.26 Ascu✟i✟i lan✟ul de fer✠str✠u atunci când: La t✁ierea lemnului umed se produce rumegu✄ f✁inos; Lan✂ul penetreaz✁ lemnul cu dificultate, chiar dac✁ se aplic✁ o for✂✁ puternic✁; Muchiile t✁ietoare sunt deteriorate vizibil; Fer✁str✁ul trage spre stânga sau spre dreapta la t✁ierea lemnului. Cauza acestui comportament este ascu✂irea neuniform✁ a lan✂ului de fer✁str✁u, sau deteriorarea unei singure laturi. Ascu✟i✟i frecvent lan✟ul de fer✠str✠u, îns✠ îndep✠rta✟i doar o cantitate mic✠ de material de fiecare dat✠. Dou✁ sau trei curse ale pilei sunt suficiente de obicei pentru o ascu✂ire de rutin✁. Dup✁ ce lan✂ul de fer✁str✁u a fost reascu✂it de mai multe ori, solicita✂i ascu✂irea acestuia la un atelier de repara✂ii specializat MAKITA. Criterii de ascu✟ire: Toate cu✂itele trebuie s✁ aib✁ aceea✄i lungime (dimensiunea a). Cu✂itele cu lungimi diferite nu permit func✂ionarea lin✁ a lan✂ului ✄i pot provoca ruperea acestuia. Nu ascu✂i✂i lan✂ul dup✁ atingerea unei lungimi minime a cu✂itului de 3 mm. În acest caz trebuie instalat un lan✂ nou. Grosimea a✄chiei este determinat✁ de distan✂a dintre calibrul de adâncime (ciocul rotund) ✄i muchia t✁ietoare. Cele mai bune rezultate de t✁iere se ob✂in cu o distan✂✁ de 0,5 mm între muchia t✁ietoare ✄i calibrul de adâncime.
Fig.25
ÎNTRE☎INERE ATEN✆IE: Asigura✂i-v✁ c✁ a✂i oprit ma✄ina ✄i c✁ a✂i debran✄at-o de la re✂ea înainte de a efectua opera✂iuni de verificare sau între✂inere. • Purta✂i întotdeauna m✁nu✄i când executa✂i orice lucrare de inspec✂ie ✄i între✂inere. Executa✂i lucr✁rile de între✂inere descrise mai jos la intervale regulate. Solicit✁rile de acordare a garan✂iei vor fi acceptate numai dac✁ aceste opera✂ii au fost executate regulat ✄i corect. Utilizatorului îi este permis✁ numai executarea lucr✁rilor •
Fig.27 •
54
AVERTISMENT: O distan✂✁ prea mare spore✄te riscul de recul. Unghiul de ascu✂ire de 30° trebuie s✁ fie identic la toate cu✂itele. Diferen✂ele între unghiuri cauzeaz✁ o func✂ionare neuniform✁ a lan✂ului ✄i uzarea accelerat✁ a acestuia, conducând la ruperea
lan✁ului.
Cur✆✝area canalului de ghidare a uleiului Fig.33 Cur✂✁a✁i canalul de ghidare a uleiului ☎i orificiul de alimentare cu ulei din lam✂ la intervale regulate.
Fig.28 Unghiul de 80° al pl✂cii laterale a cu✁itului este determinat de adâncimea de penetrare a pilei rotunde. Dac✂ pila specificat✂ este utilizat✂ corect, unghiul corect al pl✂cii laterale se ob✁ine automat. Pila ✄i ghidarea pilei Utiliza✁i pentru ascu✁irea lan✁ului o pil✂ rotund✂ special✂ (accesoriu op✁ional) pentru lan✁uri de fer✂str✂u, cu un diametru de 4,5 mm. Pilele rotunde normale nu sunt adecvate.
Lan✝uri de fer✆str✆u noi
Folosi✁i alternant dou✂ sau trei lan✁uri de fer✂str✂u, pentru ca lan✁ul de fer✂str✂u, roata de lan✁ ☎i suprafe✁ele de rulare ale lamei s✂ se uzeze uniform. Întoarce✁i lama atunci când schimba✁i lan✁ul pentru asigura o uzur✂ uniform✂ a canelurii lamei.
Fig.29 Pila trebuie s✂ a☎chieze materialul numai la cursa de avans. Ridica✁i pila de pe material la cursa de revenire. Ascu✁i✁i întâi cu✁itul cel mai scurt. Lungimea acestui cu✁it devine astfel dimensiunea etalon pentru toate celelalte cu✁ite ale lan✁ului de fer✂str✂u. Ghida✁i pila dup✂ cum se vede în figur✂. Pila poate fi ghidat✂ mai u☎or dac✂ se folose☎te un suport de pil✂ (accesoriu op✁ional). Suportul de pil✂ dispune de marcaje pentru unghiul corect de ascu✁ire de 30° (alinia✁i marcajele paralel cu lan✁ul de fer✂str✂u) ☎i limiteaz✂ adâncimea de penetrare (la 4/5 din diametrul pilei).
•
Fig.34 Înainte de a instala un lan✁ de fer✂str✂u nou, verifica✁i starea ro✁ii de lan✁. ATEN✟IE: O roat✂ de lan✁ uzat✂ va deteriora un lan✁ de fer✂str✂u nou. Înlocui✁i roata de lan✁ în acest caz. Instala✁i întotdeauna un inel de blocare nou atunci când înlocui✁i roata de lan✁. •
Între✝inerea lan✝ului ✞i a frânelor de siguran✝✆
Sistemele de frânare sunt echipamente de siguran✁✂ extrem de importante. Ca orice alt✂ component✂ a fer✂str✂ului cu lan✁, acestea sunt supuse unui a numit grad de uzur✂. Acestea trebuie inspectate regulat de un atelier de repara✁ii specializat MAKITA. Aceast✂ m✂sur✂ este destinat✂ siguran✁ei dumneavoastr✂.
Fig.30 Dup✂ ascu✁irea lan✁ului, verifica✁i în✂l✁imea calibrului de adâncime utilizând instrumentul de etalonare a lan✁ului (accesoriu op✁ional). Fig.31 Îndep✂rta✁i orice proeminen✁✂ de material, oricât de mic✂, cu o pil✂ plat✂ special✂ (accesoriu op✁ional). Rotunji✁i din nou muchia frontal✂ a calibrului de adâncime.
Depozitarea ma✞inii
Uleiul biodegradabil pentru lan✁uri de fer✂str✂u poate fi depozitat numai pe o perioad✂ limitat✂. Dup✂ doi ani de la data fabric✂rii, uleiurile biologice încep s✂ capete o caracteristic✂ aderent✂ ☎i provoac✂ avarierea pompei de ulei ☎i a componentelor din sistemul de lubrifiere. Înainte de a scoate din func✁iune fer✂str✂ul cu lan✁ pentru o perioad✂ mai lung✂, goli✁i rezervorul de ulei ☎i umple✁i-l cu o cantitate mic✂ de ulei de motor (SAE 30). Pune✁i scurt în func✁iune fer✂str✂ul cu lan✁ pentru a sp✂la toate resturile de ulei biologic din rezervor, sistemul de lubrifiere ☎i mecanismul fer✂str✂ului. Dup✡ scoaterea din func☛iune a fer✡str✡ului cu lan☛, din acesta se vor scurge mici cantit✡☛i de ulei pentru lan☛ dup✡ un timp. Acest lucru este normal ✄i nu reprezint✡ un defect. Depozita✁i fer✂str✂ul cu lan✁ pe o suprafa✁✂ adecvat✂. Înainte de a repune în func✁iune fer✂str✂ul cu lan✁, umple✁i-l cu ulei pentru lan✁uri de fer✂str✂u BIOTOP proasp✂t. Pentru a men✁ine siguran✁a ☎i fiabilitatea ma☎inii, repara✁iile ☎i reglajele trebuie s✂ fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese
Cur✆✝area lamei de ghidare ✞i lubrifierea ro✝ii de lan✝ de revenire •
ATEN✟IE: Utiliza✁i numai lan✁uri ☎i lame care sunt aprobate pentru acest model de fer✂str✂u (consulta✁i "SPECIFICA✠II").
ATEN✟IE: Purta✁i întotdeauna m✂nu☎i de protec✁ie la aceast✂ opera✁ie. Bavurile prezint✂ risc de v✂t✂mare.
Fig.32 Verifica✁i în mod regulat suprafa✁a de rulare a lamei cu privire la deterior✂ri. Cur✂✁a✁i cu un instrument adecvat ☎i îndep✂rta✁i bavurile dac✂ este necesar. Dac✂ fer✂str✂ul cu lan✁ este utilizat frecvent, lubrifia✁i lag✂rul ro✁ii de lan✁ de revenire cel pu✁in o dat✂ pe s✂pt✂mân✂. Înainte de a ad✂uga unsoarea proasp✂t✂, cur✂✁a✁i cu aten✁ie orificiul de 2 mm de la vârful lamei de ghidare, apoi introduce✁i o cantitate mic✂ de vaselin✂ multifunc✁ional✂ (accesoriu op✁ional) în orificiu.
55
de schimb Makita.
ACCESORII ATEN✁IE: accesoriile sau piesele auxiliare Folosi i recomandate pentru ma✂ina dumnavoastr✄ în acest manual. Utilizarea oric✄ror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza v✄t✄m✄ri. Folosi i accesoriile pentru opera uinea pentru care au fost concepute. Dac✄ ave i nevoie de asisten ✄ sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresa i-v✄ centrului local de service Makita. Centrul de service Makita poate fi g✄sit pe Internet la adresa: www.makita.co.jp/global/index .html • Lan de fer✄str✄u • Teac✄ • Lam✄ de ghidare complet✄ • Calibru pentru lan • Pil✄ rotund✄ 4,5 mm • Pil✄ plat✄ • Suport de pil✄ cu pil✄ de 4,5 mm • Mâner pentru pil✄ • 1 I ulei BIOTOP pentru fer✄str✄u cu lan • 5 I ulei BIOTOP pentru fer✄str✄u cu lan • Vaselin✄ multifunc ional✄ • Pomp✄ de gresat •
56
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung 15-1. Entsperrungstaste 15-2. Schalter 16-1. Handschutz 16-2. Verriegelung 16-3. Entriegeln 17-1. Sichtfenster 18-1. Zackenleiste 22-1. Fällbereich 25-1. Fällrichtung 25-2. Gefahrenbereich 25-3. Fluchtweg 33-1. Ölführungsnut 33-2. Öleintrittsbohrung 34-1. Kettenrad
8-1. Herunterdrücken. 8-2. Lösen 9-1. Niedrig 9-2. hoch 9-3. Stellrad 9-4. Führungsschiene 9-5. Sägekette 10-1. Herunterdrücken 10-2. Anziehen 13-1. Öltankverschluss 14-1. Niedrig 14-2. hoch 14-3. Stellrad 14-4. Führungsschiene 14-5. Sägekette
1-1. Entsperrungstaste 1-2. Schalter 2-1. Herunterdrücken 2-2. Lösen 2-3. Kettenrad 2-4. Stellrad 3-1. Kettenrad 4-1. Spannstift 5-1. Haken 5-2. Loch 5-3. Kleines Loch 6-1. Herunterdrücken 6-2. Anziehen 6-3. Lösen 7-1. Hebel
TECHNISCHE DATEN Modell
UC3020A
Max. Kettengeschwindigkeit (m/s)
UC4020A
13,3
Schnittlänge Sägekette
UC3520A
300 mm
350 mm
Typ
90SG
Kettenteilung
3/8"
400 mm
Schall Der normale A-gewichtete Schalldruckpegel wurde entsprechend EN60745-2-13 bestimmt. Schallleistungspegel (Lwa dB(A)
100
Schallleistungspegel (Lpa dB(A)
92,0
Unsicherheit (K)
1,0
Erschütterung Der Vibrationsgesamtwert (dreiachsige Vektorsumme) wurde entsprechend EN60745-2-13 bestimmt. Arbeitsmodus
Holz schneiden
Vorderer Griff m/s2
2,8
Hinterer Griff m/s2
3,8
Unsicherheit (K)
1,5 Ölpumpe
automatisch
Öltankvolumen (l)
0,20
Kraftübertragung
direkt
Kettenbremse
Auslösung manuell
Auslaufbremse
mechanisch
Gesamtlänge (ohne Führungsschiene)
436 mm
Netto-Gewicht
3,8 kg
Verlängerungskabel (optional)
DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m max., 3x1,5 mm2
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne Hinweis • Anm.: Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
57
END218-2
zugeführt werden. ENE031-1
Symbol
Verwendungszweck Das Werkzeug wurde für das Schneiden von Stämmen und Holzscheiten entwickelt.
Nachstehend sind Symbole aufgeführt, auf die Sie beim Werkzeuggebrauch stoßen können. Sie sollten noch vor Arbeitsbeginn ihre Bedeutung kennen.
➬
➬
Lesen Sie die Betriebsanleitung und befolgen Sie die Warnungen und Sicherheitshinweise. Tragen Sie eine Schutzbrille.
➬
Tragen Sie einen Gehörschutz.
➬
ZWEIFACH-ISOLIERUNG
➬
➬
Achtung: Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit sind erforderlich! Achtung: Bei beschädigtem Kabel sofort Netzstecker ziehen! Achtung: Rückschlag!
➬
Vor Regen und Nässe schützen!
➬
Helm, Augen- und Gehörschutz tragen!
➬
Schutzhandschuhe tragen!
➬
Netzstecker ziehen!
➬
➬
Erste Hilfe
➬
Recycling
➬
CE-Kennzeichnung
➬
Maximal zulässige Schnittlänge
➬
Laufrichtung der Sägekette
➬
Sägekettenöl
➬
Kettenbremse gelöst/aktiviert
➬
Verboten!
➬
Nur für EU-Länder Entsorgen Sie die elektrische Einrichtung nicht zusammen mit dem Hausmüll! Auf Anordnung des Europarats 2002/96/EC über die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Einrichtungen und ihrer Durchführung übereinstimmend mit den nationalen Gesetzen, müssen die elektrischen Einrichtungen, nachdem sie ausgedient haben, gesondert gesammelt und der ökologischen Wiederverwertung
ENF002-1
Speisung Das Werkzeug darf nur an eine entsprechende Quelle mit der gleichen Spannung angeschlossen werden, wie sie auf dem Typenschild aufgeführt wird, und es kann nur mit Einphasen-Wechselstrom arbeiten. Es besitzt in Übereinstimmung mit den europäischen Normen eine Zweifach-Isolierung, aufgrund dessen kann es aus Steckdosen ohne Erdungsleiter gespeist werden. ENF100-1
Für öffentliche Niederspannungs-Versorgungssysteme mit einer Spannung zwischen 220 V und 250 V. Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Spannungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer Netzstromimpedanz von 0.35 Ohm oder weniger ist anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten. Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trägen Auslöseeigenschaften geschützt sein. ENH016-4
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG MIT DEN EU-NORMEN Der Unterzeichnende, Kato, bevollmächtigt durch MAKITA, erklärt, dass die Geräte der Marke MAKITA, Typ: 211 EU-Baumusterprüfbescheinigungs-Nr.: UC3020A, UC3520A, UC4020A:M6 05 10 24243 064 den grundlegenden Sicherheitsund Gesundheitsanforderungen der einschlägigen EU-Richtlinien entsprechen: EU-Maschinenrichtlinie 98/37/EG, EU-EMV-Richtlinie 2004/108/EWG, Geräuschemission 2000/14/EG. Zur sachgerechten Umsetzung der Anforderungen dieser EU-Richtlinien wurden maßgeblich folgende Normen herangezogen: EN60745-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3. Das Verfahren zur Konformitätsbewertung 2000/14/EG erfolgte nach Anhang V. Der gemessene Schallleistungspegel (Lwa) beträgt 100 dB(A). Der garantierte Schallleistungspegel (Ld) beträgt 101 dB(A). Die EU-Baumusterprüfung nach 98/37/EG wurde durchgeführt von: TÜV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstraße 31, D-80339 München. CE2007
000230
Tomoyasu Kato Direktor 58
Verantwortlicher Hersteller: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Autorisierte Vertretung in Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
7.
Beim Sägen von Gebüsch und jungen Bäumen ist besondere Vorsicht geboten. Die Sägekette kann das schlanke Material erfassen und in Ihre Richtung peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. 8. Tragen Sie die Kettensäge immer ausgeschaltet und am vorderen Griff und vom Körper entfernt. Transportieren und lagern Sie die Kettensäge immer mit aufgesetztem Schutz über dem Sägeschwert. Durch einen sachgemäßen Umgang mit der Kettensäge können Sie eine Berührung der sich bewegenden Sägekette vermeiden. 9. Halten Sie die Anweisungen für Schmierung, Spannen der Kette und Austausch von Zubehörteilen ein. Eine unsachgemäß geschmierte oder unsachgemäß gespannte Sägekette kann reißen oder einen Rückschlag verursachen. 10. Halten Sie die Griffe trocken und sauber und frei von Öl und Schmierfett. Fettige oder ölige Griffe sind schlüpfrig, wodurch Sie die Kontrolle über die Säge verlieren können. 11. Die Säge darf ausschließlich für das Schneiden von Holz verwendet werden. Verwenden Sie die Kettensäge ausschließlich für den vorgesehenen Zweck. Beispiel: Mit dieser Kettensäge ist das Schneiden von Kunststoffen, Ziegeln oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind, unzulässig. Die zweckentfremdete Verwendung der Kettensäge ist gefährlich. 12. Ursachen für Rückschläge und geeignete Vorkehrungen: Wenn die Nase oder die Spitze des Sägeschwerts ein Objekt berührt oder wenn sich das Holz in den Schnitt biegt und die Sägekette einklemmt, kann es zu einem Rückschlag kommen. Wenn die Spitze mit Gegenständen in Berührung kommt, kann es zu einer plötzlichen Bewegungsumkehr kommen, wodurch das Sägeschwert nach oben und in Richtung des Bedieners gestoßen wird. Wenn die Sägekette oben am Sägeschwert eingeklemmt wird, kann das Sägeschwert plötzlich nach hinten in Richtung des Bedieners gedrückt werden. All diese Reaktionen können zu einem Verlust der Kontrolle über die Säge und dadurch zu schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen der Säge. Als Benutzer einer Kettensäge müssen Sie bezüglich Arbeitsschutz mehrere Dinge beachten: Rückschlag wird durch eine zweckentfremdete Nutzung des Werkzeugs und/oder unsachgemäße Bedienschritte oder -umstände verursacht und kann durch die unten aufgeführten Maßnahmen vermieden werden:
GEB037-3
Sicherheitshinweise zu Kettensägen: Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Arbeiten mit Kettensägen zu missachten. Wenn Sie dieses Werkzeug leichtsinnig oder nicht ordnungsgemäß verwenden, können Menschen schwere Verletzungen erleiden. 1. Halten Sie mit allen Körperteilen Abstand zur Sägekette, wenn der Motor der Kettensäge läuft. Stellen Sie vor dem Starten der Kettensäge sicher, dass die Sägekette frei ist und keinerlei Gegenstände berührt. Beim Arbeiten mit Kettensägen kann schon der kürzeste Moment an Unaufmerksamkeit zur einer Berührung zwischen Sägekette und Kleidung oder Körper führen. 2. Halten Sie die Kettensäge stets mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff. Ein Erfassen der Kettensäge mit der linken Hand am hinteren Griff und mit der rechten Hand am vorderen Griff führt zu einer deutlich höheren Verletzungsgefahr und hat zu unterbleiben. 3. Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Außerdem wird das Tragen von Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße empfohlen. Bei geeigneter Schutzkleidung verringert sich das Verletzungsrisiko durch herumfliegende Sägeabfälle oder durch versehentlichen Kontakt mit der Sägekette. 4. Benutzen Sie die Kettensäge nicht bei Aufenthalt auf einem Baum. Bei Benutzung einer Kettensäge bei Aufenthalt auf einem Baum kann es zu Verletzungen kommen. 5. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand, die Benutzung der Kettensäge ist nur dann zulässig, wenn Sie auf einer festen, sicheren und waagerechten Fläche stehen. Auf rutschigen und instabilen Standflächen, wie z. B. auf einer Leiter, können Sie das Gleichgewicht und die Kontrolle über die Kettensäge verlieren. 6. Achten Sie beim Sägen von unter Spannung stehenden Ästen auf ein mögliches Zurückschnellen. Wenn die Spannung im Holz frei wird, kann der Bediener der Säge vom unter Spannung stehenden Ast getroffen werden oder die Säge kann außer Kontrolle geraten. 59
Halten Sie das Werkzeug gut fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umfassen, sich beide Hände an der Säge befinden und Sie Ihren Körper und Arm so positionieren, dass Sie Rückschlagkräften entgegenwirken können. Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert werden, wenn die entsprechenden Vorsichtmaßnahmen getroffen werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
4.
5.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 1.
2.
3.
006908
4. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorn und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.. Dadurch können unbeabsichtigte Berührungen der Schwertspitze mit Gegenständen vermieden werden. Außerdem kann die Kettensäge in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle gehalten werden. Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzschwerter und –ketten.. Nicht zugelassene Ersatzschwerter und –ketten können zu einem Riss der Kette und/oder Rückschlag führen. Halten Sie die Vorschriften des Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette ein. Bei Absenken des Tiefenanschlags kann es zu höheren Rückschlagkräften kommen.
5.
2.
3.
Die Kettensäge wurde eigens für das Sägen von Holz entwickelt. Verwenden Sie sie beispielsweise nicht zum Sägen von Kunststoff oder porösem Beton. Verwenden Sie die Kettensäge nur für Arbeiten, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Verwenden Sie sie zum Beispiel nicht zum Heckenschneiden oder ähnlichem. Die Kettensäge darf nicht für Forstarbeiten, d. h. zum Fällen und Entasten von Nutzholz verwendet werden. Die Kabelverbindung gewährleistet dem Bediener nicht die notwendige Beweglichkeit und Sicherheit, die für diese Arbeiten erforderlich ist. Die Kettensäge ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Kettensäge nicht überlasten.
Persönliche Schutzausrüstung 1. 2.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN 1.
Das Arbeiten mit der Kettensäge erfordert ein hohes Maß an Aufmerksamkeit. Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Führen Sie alle Arbeiten ruhig und sorgfältig aus. Arbeiten Sie niemals unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
Lesen Sie diese Betriebsanleitung, um sich mit der Handhabung der Kettensäge vertraut zu machen. Vor der ersten Inbetriebnahme der Kettensäge sollten Sie sich deren Arbeitsweise erklären lassen. Falls das nicht möglich ist, üben Sie vor Beginn der Arbeit zumindest das Ablängen von Rundholz auf einem Sägebock. Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die Kettensäge nicht bedienen. Jugendliche über 16 Jahren sind von diesem Verbot ausgenommen, wenn Sie zum Zwecke der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.
Die Kleidung muss eng anliegen, darf jedoch nicht die Bewegungsfreiheit einschränken. Tragen Sie bei der Arbeit folgende Schutzkleidung: • einen geprüften Schutzhelm, wenn mit herabfallenden Ästen oder Ähnlichem zu rechnen ist; • Einen Gesichts- oder Augenschutz; • Geeigneten Gehörschutz (Gehörschutzkapseln, maßgeschneiderte oder formbare Gehörschutzstöpsel). Oktavbandanalyse auf Anfrage • Schutzhandschuhe aus festem Leder; • eine lange Hose aus festem Stoff; • eine Sicherheits-Latzhose mit Schnittschutz; • Sicherheitsschuhe oder -stiefel mit rutschfesten Sohlen, Stahlkappen und schnittfestem Futter; • eine Atemmaske für Arbeiten mit Staubentwicklung (z. B. Sägen von trockenem Holz).
Schutz vor elektrischem Schlag ➬ Die Kettensäge darf nicht bei nassem
1.
60
Wetter oder in feuchter Umgebung verwendet werden, da der Elektromotor nicht wasserdicht ist. Schließen Sie die Säge nur an eine geerdete Steckdose mit geprüfter Installation an. Prüfen Sie, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Stellen Sie sicher, dass eine 16 A Vorsicherung eingebaut ist. Sägen, die im Freien verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstrom-Schutzschalter mit maximal 30 mA Auslösestrom ans Netz angeschlossen werden. ➬ Sollte das Anschlusskabel beschädigt sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Sicheres Arbeiten 1.
Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, dass die Kettensäge einwandfrei funktioniert und deren Zustand den Sicherheitsbestimmungen entspricht. Stellen Sie insbesondere sicher, dass: • die Kettenbremse ordnungsgemäß funktioniert, • die Auslaufbremse ordnungsgemäß funktioniert, • die Sägeschiene und der Kettenradschutz ordnungsgemäß angebracht sind, • die Kette vorschriftsgemäß geschärft und gespannt ist, • das Netzkabel und der Netzstecker nicht beschädigt sind; Siehe Abschnitt "PRÜFUNGEN". 2. Stellen Sie insbesondere stets sicher, dass das verwendete Verlängerungskabel einen entsprechenden Durchmesser hat (siehe "TECHNISCHE DATEN"). Bei Verwendung einer Kabelrolle sollte das Kabel vollständig abgewickelt werden. Wenn Sie die Säge im Freien verwenden, stellen Sie sicher, dass das verwendete Kabel für den Einsatz im Freien zugelassen und entsprechend gekennzeichnet ist. 3. Halten Sie das Kabel vom Schneidebereich fern und positionieren Sie das Kabel so, dass es sich nicht beim Schneiden in Ästen u. ä. verfängt. 4. Betreiben Sie die Kettensäge nicht in der Nähe von entzündlichem Staub oder Gasen, da der Motor Funken erzeugt. Explosionsgefahr! 5. Arbeiten Sie nur auf stabilem Untergrund und achten Sie dabei auf sicheren Stand. Achten Sie besonders auf Hindernisse (z. B. das Kabel) im Arbeitsbereich. Seien Sie besonders vorsichtig bei Glätte durch Nässe, Eis, Schnee, frisch geschnittenes Holz oder frisch geschälte Rinde. Nicht auf Leitern oder Bäumen mit der Säge arbeiten. 6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in schrägem Gelände arbeiten, da heranrollende Baumstämme und Äste eine mögliche Gefahr darstellen. 7. Sägen Sie niemals über Schulterhöhe. 8. Halten Sie beim Einschalten und bei der Arbeit die Kettensäge mit beiden Händen fest. Halten Sie den hinteren Griff mit Ihrer rechten und den vorderen Griff mit Ihrer linken Hand fest. Umfassen Sie die Griffe fest mit Ihren Daumen. Die Sägeschiene und die Kette dürfen beim Einschalten der Säge keine Gegenstände berühren.
006908
9.
10.
11. 12. 13.
14. 15.
16.
Säubern Sie den Schnittbereich von Fremdkörpern wie Sand, Steinen, Nägeln, Draht, etc. Fremdkörper beschädigen die Sägeschiene und Sägekette und können zum gefährlichen Rückschlag führen. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Drahtzäunen sägen. Sägen Sie nicht in den Zaun, da sonst ein Rückschlagen der Säge möglich ist. Sägen Sie niemals in den Untergrund. Sägen Sie Holzstücke stets einzeln, niemals in Bündeln oder Stapeln. Vermeiden Sie das Sägen von dünnen Ästen und Wurzeln, da sich diese in der Kettensäge verfangen können. Gefahr durch Verlust des Gleichgewichts. Verwenden Sie beim Sägen von Schnittholz eine sichere Auflage (Sägebock). Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Abhebeln oder Wegschaufeln von Holzstücken und sonstigen Gegenständen. Führen Sie die Kettensäge so, dass sich kein Körperteil im verlängerten Schwenkbereich der Sägekette befindet (siehe Abbildung).
006909
17.
61
Aktivieren Sie bei einem Standortwechsel während der Arbeit die Kettenbremse, um ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Sägekette zu vermeiden. Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff und halten Sie Ihren Finger nicht am Schalter. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie eine Pause einlegen oder die Kettensäge unbeaufsichtigt lassen. Die Kettensäge ist so abzustellen, dass niemand gefährdet werden kann.
18.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie eine Pause einlegen oder die Kettensäge unbeaufsichtigt lassen. Die Kettensäge ist so abzustellen, dass niemand gefährdet werden kann.
2
1
1. Kettenbremse aktiviert 2. Kettenbremse gelöst
Rückschlag 1.
Beim Arbeiten mit der Kettensäge kann es zum gefährlichen Rückschlag kommen. Dieser Rückschlag entsteht, wenn die Schienenspitze (insbesondere das obere Viertel) mit Holz oder einem anderen festen Gegenstand in Berührung kommt. Dies führt dazu, dass die Kettensäge in Richtung des Bedieners ausschlägt.
006920
Auslaufbremse: Die Kettensäge ist mit einer Auslaufbremse ausgestattet. Sie bewirkt, dass nach dem Loslassen des EIN/AUS-Schalters die Sägekette unmittelbar zum Stillstand kommt. Dies verhindert das gefährliche Nachlaufen der Sägekette nach dem Ausschalten. Der vordere und hintere Handschutz schützen den Bediener vor Verletzungen durch nach hinten geschleuderte Holzstücke oder durch eine gerissene Sägekette. Die Schalterverriegelung verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten der Kettensäge. Der Kettenfangbolzen schützt den Bediener vor Verletzungen, die durch eine abgesprungene oder gerissene Kette entstehen können.
006919
2.
Um einen Rückschlag zu vermeiden, beachten Sie Folgendes: • Setzen Sie niemals mit der Schienenspitze zum Schnitt an. • Sägen Sie niemals mit der Schienenspitze. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie bereits begonnene Schnitte fortsetzen. • Beginnen Sie den Schnitt mit laufender Sägekette. • Die Sägekette stets richtig schärfen. Dabei ist besonders auf die richtige Höhe des Tiefenanschlags zu achten (weitere Informationen siehe "Schärfen der Kette"). • Niemals mehrere Äste auf einmal durchsägen. • Achten Sie beim Entasten darauf, dass die Sägeschiene nicht mit anderen Ästen in Berührung kommt. • Beim Ablängen von angrenzenden Baumstämmen fernhalten. Achten Sie stets auf die Schienenspitze. • Verwenden Sie einen Sägebock.
Transport und Aufbewahrung ➬ Bei Nichtgebrauch oder zum Transport
1. 2.
WARTUNG 1.
Sicherheitseinrichtungen 1.
ziehen Sie den Netzstecker und setzen den mitgelieferten Schienenschutz auf. Niemals die Kettensäge mit laufender Sägekette tragen oder transportieren. Tragen Sie die Kettensäge nur am vorderen Griff, so dass die Sägeschiene nach hinten zeigt. Bewahren Sie die Kettensäge in einem sicheren, trockenen und abschließbaren Raum, außerhalb der Reichweite von Kindern, auf. Lagern Sie die Kettensäge nicht im Freien.
2.
Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn immer die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen. Verwenden Sie die Kettensäge nicht, wenn die Sicherheitseinrichtungen nicht ordnungsgemäß funktionieren. Kettenbremse: Die Kettensäge ist mit einer Kettenbremse ausgerüstet, die im Bruchteil einer Sekunde die Sägekette zum Stillstand bringt. Sie wird ausgelöst, wenn der Handschutz nach vorne gedrückt wird. Die Sägekette stoppt innerhalb von 0,15 s, und die Stromzufuhr zum Motor wird unterbrochen.
3. 4.
5.
62
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten durchführen. Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig auf Beschädigungen der Isolierung. Reinigen Sie die Kettensäge regelmäßig. Veranlassen Sie bei Beschädigungen des Kunststoffgehäuses sofort eine fachgerechte Reparatur. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn der Auslöseschalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Lassen Sie diesen fachgerecht reparieren.
6.
7.
8.
9.
Es dürfen unter keinen Umständen bauliche Veränderungen an der Kettensäge vorgenommen werden. Sie gefährden hierdurch Ihre Sicherheit. Führen Sie ausschließlich die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch. Alle darüber hinausgehenden Arbeiten müssen vom MAKITA Service durchgeführt werden. Verwenden Sie nur Original MAKITA Ersatzteile und Zubehör, die für Ihr Sägenmodell bestimmt sind. Bei Verwendung von anderen Teilen besteht erhöhte Unfallgefahr. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch den Einsatz von nicht zugelassenen Sägeschienen, Sägeketten, anderen Ersatzteilen oder Zubehör entstehen. Siehe "Auszug aus der Ersatzteilliste" für Informationen über zugelassene Sägeschienen und -ketten.
Erste Hilfe ➬
1.
2.
Arbeiten Sie niemals alleine. Eine weitere Person sollte sich stets in Rufweite befinden. Halten Sie immer einen Verbandskasten zur Hand. Füllen Sie entnommenes Material sofort wieder auf. Wenn Sie bei einem Unfall Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben durch: • Wo ist der Unfall passiert? • Was ist passiert? • Wie viele Verletzte gibt es? • Welche Verletzungen haben diese? • Wer meldet den Unfall?
ANMERKUNG: Werden Personen mit schlechter Durchblutung zu oft Vibrationen ausgesetzt, kann es zu Schädigungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems kommen. Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten: Einschlafen der Körperteile (Taubheit), Kribbeln, Schmerz, Stechen, Veränderung der Hautfarbe oder Haut. Falls eines dieser Symptome auftritt, suchen Sie einen Arzt auf!
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. WARNUNG: Die FALSCHE VERWENDUNG oder Nichtbefolgung der in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsgrundsätze kann ernste Verletzungen zur Folge haben.
63
Lieferumfang 4
5
3
7 6
2 1
11
9
8
10 13
12
15
14
006907
✶
❍✁✂✄☎✆☎✆ ✝✆✁✞✞
✾
❑☎✄✄☎✂✆✡☞✤✟✠✢✄✧
✷
❙✟✠✡☛✄☎✆
✶
Ö☛✤✄✡✂☞✤✡✂✧☎✁✣☎
✸
Ö☛✞✁☛✄☎✆☞☎✟✌☎☛
✶✶
✹
❱♦✆☞☎✆☎✆ ✝✆✁✞✞
✶✷
✺
✍✎✏✑✒✏✒✏ ✓✔✕✑✖✗✘✙✚✛
✶✸
✓★✕✚✒✏✒✏ ✓✔✕✑✖✗✘✙✚✛ ❩✡✟✌☎✂☛☎✁✤✄☎ ✲❑✆✡☛☛☎✂✡✂✤✟✠☛✡✣✳ ❊✩✪✫✬✭✮✮✯✩✰✫✪✱✫✪✭
✻
❋✜✠✆✢✂✣✤✤✟✠✁☎✂☎ ✶✹
❑☎✄✄☎✂✞✡✂✣✦♦☛✧☎✂
✼
❙✥✣☎✌☎✄✄☎
❙✟✠✁☎✂☎✂✤✟✠✢✄✧
✽
❍☎✦☎☛
✶✺
FUNKTIONSBESCHREIBUNG •
ACHTUNG: Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
Einschalten Abb.1 ACHTUNG: Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalter richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die ausgeschaltete Position zurückkehrt. Damit der Auslöseschalter nicht versehentlich betätigt wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste. Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie zuerst die Entsperrungstaste und betätigen den Auslöseschalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Auslöseschalter los. •
006996
64
Abb.6
MONTAGE •
Einstellen der Kettenspannung Abb.7 Die Sägekette kann nach vielen Betriebsstunden locker werden. Prüfen Sie daher vor der Inbetriebnahme von Zeit zu Zeit die Kettenspannung. Ziehen Sie den Hebel nach oben. Drücken Sie den Hebel nach unten. Halten Sie den Hebel gedrückt und drehen Sie ihn dabei um ein Viertel gegen den Uhrzeigersinn, um die Mutter leicht zu lösen. (Durch das Herunterdrücken des Hebels passt dieser genau in die Nut der Mutter.)
ACHTUNG: Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
Montage und Demontage der Sägekette ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie die Sägekette einsetzen oder entfernen. • Tragen Sie während der Montage oder Demontage der Sägekette stets Handschuhe. 1. Um die Sägekette zu entfernen, ziehen Sie den Hebel hoch. •
Abb.8 Drehen Sie zum Einstellen der Kettenspannung an der Einstellrad. Fassen Sie die Sägekette in der Mitte der Führungsschiene an und heben Sie sie an. Der Abstand zwischen der Führungsschiene und dem Trageriemen sollte ca. 2 - 4 mm betragen. Falls dies nicht der Fall ist, drehen Sie vorsichtig an der Einstellrad, mit der die Führungsschiene gesichert ist. Stellen Sie den Abstand ein. Dabei zeigt die Spitze der Führungsschiene nach oben.
Abb.2 2. Drücken Sie den Hebel nach unten und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um die Mutter zu lösen, bis sich der Kettenradschutz abziehen lässt. (Durch das Herunterdrücken des Hebels passt dieser genau in die Nut der Mutter.) 3. Drehen Sie die Einstellrad gegen den Uhrzeigersinn, um die Kettenspannung zu lockern. 4. Entfernen Sie den Kettenradschutz. 5. Entfernen Sie die Sägekette und die Führungsschiene. 6. Zur Montage der Sägekette führen Sie das eine Ende der Sägekette auf die Oberseite der Führungsschiene und das andere Ende über das Kettenrad.
Abb.9 Halten Sie den Hebel gedrückt und drehen Sie ihn vollständig im Uhrzeigersinn, um die Mutter fest anzuziehen. Abb.10 Bringen Sie den Ausgangsposition.
Hebel
wieder
in
seine
Abb.11 •
Abb.3 Setzen Sie in diesem Fall die Sägekette wie in der Abbildung dargestellt ein, da diese sich in Pfeilrichtung dreht. 7. Setzen Sie die Führungsschiene an der richtigen Stelle auf die Kettensäge. 8. Drehen Sie die Einstellrad gegen den Uhrzeigersinn, um den Spannstift in Pfeilrichtung zu schieben.
•
ACHTUNG: Eine übermäßig hohe Kettenspannung kann zur Beschädigung der Sägekette, zum Verschleiß der Führungsschiene und zum Bruch der Einstellrad führen. Die Montage oder Demontage der Sägekette sollte an einem sauberen Ort, frei von Sägemehl und Ähnlichem, erfolgen.
ARBEIT Schmierung Abb.12
Abb.4 9. Setzen Sie den Kettenradschutz auf die Kettensäge, so dass der Haken auf dessen Rückseite in einer Öffnung an der Kettensäge einrastet und der Spannstift in einer kleinen Öffnung in der Führungsschiene einrastet.
ACHTUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie die Sägekette schmieren. Verwenden Sie zur Schmierung der Sägekette und Sägeschiene ein biologisch abbaubares Sägekettenöl mit Haftzusatz. Der Haftzusatz im Sägekettenöl verhindert ein zu schnelles Abschleudern des Öls von der Sägevorrichtung. Die Verwendung von Mineralölen ist nicht zulässig, da dies zu Umweltschäden führt. •
Abb.5 10. Drücken Sie den Hebel nach unten und drehen ihn dabei ganz im Uhrzeigersinn, um die Mutter anzuziehen. Drehen Sie den Hebel anschließend um ein Viertel gegen den Uhrzeigersinn, um die Mutter leicht zu lösen. 65
Abb.15 Der Auslöseschalter darf sich erst dann drücken lassen, nachdem Sie die Entsperrungstaste gedrückt haben. In gedrückter Stellung darf der Auslöseschalter nicht klemmen. Nach dem Loslassen muss der Auslöseschalter automatisch in die Position OFF zurückgehen, und die Entsperrungstaste muss ausrasten. Überprüfen der Kettenbremse
ACHTUNG: Haut- und Augenkontakt mit dem Öl vermeiden. Augenkontakt mit Öl führt zu Reizungen. Bei Augenkontakt sofort das betroffene Auge mit klarem Wasser spülen. Danach sofort einen Arzt aufsuchen. • Verwenden Sie niemals Altöl. Altöl enthält krebserregende Wirkstoffe. Die Verunreinigungen im Altöl führen zu vorzeitigem Verschleiß der Ölpumpe, der Sägeschiene und der Sägekette. Altöl ist umweltschädlich. • Wenn die Kettensäge das erste Mal mit Kettenöl befüllt wird oder der Tank vorher komplett entleert wurde, dann unbedingt Öl bis zur Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen. Ansonsten kann die Ölzufuhr beeinträchtigt werden. Säubern Sie wie in der Abbildung dargestellt den Bereich um den Öltankverschluss sorgfältig, um zu verhindern, dass Schmutz in den Öltank eindringt. •
ANMERKUNG: • Wenn die Kettensäge nicht anläuft, muss die Kettenbremse gelöst werden. Ziehen Sie den Handschutz kräftig nach hinten, bis er fühlbar einrastet. Halten Sie beim Einschalten die Kettensäge mit beiden Händen fest. Halten Sie die rechte Hand am hinteren Griff und die linke Hand am vorderen Griff. Die Schiene und Kette dürfen keine Gegenstände berühren. Drücken Sie zunächst die Entsperrungstaste, danach den Auslöseschalter. Die Sägekette läuft sofort an. Drücken Sie den Handschutz mit dem Handrücken nach vorne. Die Sägekette muss sofort zum Stillstand kommen.
Abb.13 Schrauben Sie den Öltankverschluss ab und füllen Sie bis zur Unterkante des Einfüllstutzens Öl ein. Schrauben Sie den Öltankverschluss wieder fest auf. Wischen Sie eventuell übergelaufenes Kettenöl sorgfältig ab. Bei der ersten Inbetriebnahme der Kettensäge kann es bis zu zwei Minuten dauern, bis das Sägekettenöl beginnt, die Sägevorrichtung zu schmieren. Lassen Sie die Säge so lange ohne Last laufen (siehe "PRÜFUNGEN").
Abb.16 ACHTUNG: Sollte die Sägekette bei dieser Prüfung nicht sofort zum Stillstand kommen, darf die Säge auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. Suchen Sie eine MAKITA Fachwerkstatt auf. Überprüfen der Auslaufbremse Schalten Sie die Kettensäge ein. Lassen Sie den Auslöseschalter ganz los. Die Sägekette muss innerhalb einer Sekunde zum Stillstand kommen. •
PRÜFUNGEN Führen Sie vor Arbeitsbeginn die folgenden Prüfungen durch: Überprüfung der Kettenspannung Abb.14
ACHTUNG: Sollte die Sägekette während dieser Prüfung nicht innerhalb einer Minute zum Stillstand kommen, darf die Säge nicht in Betrieb genommen werden. Suchen Sie eine MAKITA Fachwerkstatt auf. Überprüfung der Kettenschmierung Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn den Ölstand im Tank und die Ölzufuhr. Sie können den Ölstand im Sichtfenster wie in der Abbildung dargestellt ablesen.
WARNUNG: • Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie die Kettenspannung überprüfen und tragen Sie Schutzhandschuhe. Die richtige Spannung der Sägekette ist dann gegeben, wenn die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt und sich von Hand leicht ca. 2 - 4 mm von der Sägeschiene abheben lässt. Überprüfen Sie die Kettenspannung häufig, da sich neue Sägeketten längen. Eine zu lockere Kette kann abspringen. Unfallgefahr! Wenn die Kette zu locker ist: Spannen Sie die Kette wieder wie unter "Einstellen der Kettenspannung" beschrieben. Überprüfen des Auslöseschalters ACHTUNG: Ziehen Sie stets den Stecker, bevor Sie Auslöseschalter überprüfen. Ein Einrasten Auslöseschalter in der Position ON ist verboten.
•
Abb.17 So prüfen Sie die Ölzufuhr: Starten Sie die Kettensäge. Halten Sie die laufende Kettensäge ca. 15 cm über einen Baumstumpf oder den Boden. Bei ausreichender Schmierung bildet sich eine leichte Ölspur durch das abspritzende Öl. Achten Sie auf die Windrichtung und setzen Sie sich nicht unnötig dem Schmierölnebel aus.
den des
66
•
Abb.21 Setzen Sie Längsschnitte in einem möglichst flachen Winkel an. Gehen Sie dabei besonders vorsichtig vor, da die Zackenleiste nicht verwendet werden kann. Fällen
ACHTUNG: Wenn sich keine Ölspur bildet, nehmen Sie die Säge nicht in Betrieb. Ansonsten wird die Lebensdauer der Sägekette verkürzt. Überprüfen Sie den Ölstand. Reinigen Sie die Ölführungsnut und die Öleintrittsbohrung in der Sägeschiene (siehe "WARTUNG").
ACHTUNG: Fällarbeiten dürfen nur von geschulten Personen durchgeführt werden. Diese Arbeiten sind gefährlich. Beachten Sie die lokalen Vorschriften, wenn Sie einen Baum fällen möchten. •
ARBEITEN MIT DER KETTENSÄGE Ablängen Abb.18 Bei Ablängschnitten die Zackenleiste wie in der Abbildung dargestellt an das zu schneidende Holz ansetzen. Mit laufender Kettensäge in das Holz sägen. Die Säge dabei am hinteren Griff hochziehen und am vorderen Griff führen. Verwenden Sie die Zackenleiste als Drehpunkt. Setzen Sie mit leichtem Druck auf den vorderen Griff nach. Ziehen Sie dabei die Säge etwas zurück. Die Zackenleiste tiefer ansetzen und erneut den hinteren Griff hochziehen. Wenn Sie mehrere Schnitte durchführen, schalten Sie die Kettensäge zwischen den Schnitten aus.
•
Abb.22 Vor Beginn des Fällens sicherstellen, dass: (1) sich im Fällbereich nur Personen aufhalten, die mit den Fällarbeiten beschäftigt sind, (2) alle beteiligten Personen an beiden Seiten der Fällachse in einem Winkel von etwa 45 °ungehindert zurückweichen können. die zusätzliche Stolpergefahr über Elektrokabel beachtet wird, (3) der Stammfuß frei von Fremdkörpern, Wurzeln und Ästen ist, (4) sich in Fallrichtung in einer Entfernung von 2 1/2 Baumlängen weder Personen noch Gegenstände befinden. Beachten Sie bei jedem Baum Folgendes: • Neigungsrichtung, • lose oder trockene Äste, • Baumhöhe, • natürlichen Überhang, • ob der Baum faul ist. Beachten Sie die Windgeschwindigkeit und -richtung. Führen Sie bei stärkeren Windböen keine Fällarbeiten durch. Beschneiden der Wurzelanläufe: Beginnen Sie mit dem größten Wurzelanlauf. Führen Sie zunächst den senkrechten und danach den waagerechten Schnitt durch.
ACHTUNG: Beim Schneiden mit der Schienenoberseite kann die Säge in Ihre Richtung ausschlagen, wenn die Sägekette einklemmt. Deshalb sollten Sie mit der Schienenunterseite sägen, da dann die Säge vom Körper weg ausschlägt.
Abb.19 Schneiden Sie Holz unter Spannung zuerst auf der Druckseite (A) ein. Sägen Sie dann den Trennschnitt auf der Zugseite (B). So vermeiden Sie ein Einklemmen der Sägeschiene. Abb.20 Entasten ACHTUNG: Entastungsarbeiten dürfen nur von geschulten Personen durchgeführt werden. Es droht Verletzungsgefahr durch Rückschlag. Beim Entasten sollte die Kettensäge möglichst am Stamm abgestützt werden. Sägen Sie nicht mit der Schienenspitze, da dies zum Rückschlag führen kann. Unbedingt auf unter Spannung stehende Äste achten. Freihängende Äste nicht von unten durchtrennen. Führen Sie Entastungsarbeiten niemals auf dem liegenden Stamm stehend durch. Stech- und Längsschnitte
Abb.23 Fallkerb schneiden: Der Fallkerb gibt dem Baum die Fallrichtung und Führung. Er wird auf der Seite angelegt, zu der der Baum fallen soll. Fallkerb möglichst bodennah anlegen. Sägen Sie zuerst den waagerechten Schnitt bis auf eine Tiefe von 1/5 -1/3 des Stammdurchmessers. Fallkerb nicht zu groß sägen. Sägen Sie dann den schrägen Schnitt. Schneiden Sie Fallkerbkorrekturen auf der ganzen Breite nach.
ACHTUNG: Stech- und Längsschnitte dürfen nur von geschulten Personen durchgeführt werden. Verletzungsgefahr durch Rückschlag.
Abb.24 Legen Sie den Fällschnitt etwas höher als die Fallkerbsohle an. Der Fällschnitt muss genau waagerecht ausgeführt werden. Lassen Sie vor dem Fallkerb ca. 1/10 des Stammdurchmessers als Bruchleiste stehen.
•
•
67
Die Bruchleiste im nicht durchtrennten Stamm dient als Scharnier. Sie darf auf keinen Fall durchtrennt werden, da sonst der Baum unkontrolliert fällt. Setzen Sie rechtzeitig Keile in den Fällschnitt. Der Fällschnitt darf nur mit Keilen aus Kunststoff oder Aluminium gesichert werden. Die Verwendung von Eisenkeilen ist verboten. Nur seitwärts vom fallenden Baum aufhalten. In einem Winkel von 45 °nach hinten vom fallenden Baum entfernen (siehe Abbildung " Fällbereich "). Achten Sie dabei auf fallende Äste. Ein Fluchtweg sollte geplant und bei Bedarf geräumt werden, bevor mit dem Schneiden begonnen wird. Der Fluchtweg sollte sich nach hinten und diagonal zur Rückseite der erwarteten Fallrichtung erstrecken, wie in der Abbildung dargestellt.
die Sägekette auch bei stärkerem Druck nur mühevoll ins Holz zieht, die Schnittkante sichtbar beschädigt ist, die Säge im Holz einseitig nach links oder rechts verläuft. Die Ursache hierfür liegt in einer ungleichmäßigen Schärfung der Sägekette oder in einer einseitigen Beschädigung. Schärfen Sie die Sägekette häufig, aber entfernen Sie dabei nur wenig Material. Für das einfache Nachschärfen genügen meist zwei bis drei Feilenstriche. Lassen Sie nach mehrmaligem Schärfen die Sägekette in einer MAKITA Fachwerkstatt nachschärfen. Schärfkriterien: Alle Hobelzähne müssen gleich lang (Größe a) sein. Verschieden hohe Hobelzähne verursachen einen rauen Kettenlauf und können zum Kettenriss führen. Sägekette nicht erneut schärfen, wenn die Mindestlänge der Hobelzähne von 3 mm erreicht ist. Sie müssen dann eine neue Kettensäge einbauen. Die Spandicke wird durch den Abstand zwischen dem Tiefenanschlag (runde Nase) und der Schnittkante bestimmt. Die besten Schnittergebnisse werden durch einen Abstand von 0,5 mm zwischen der Schnittkante und dem Tiefenanschlag erzielt.
Abb.25
WARTUNG ACHTUNG: Bevor Sie mit der Kontrolle oder Wartung des Werkzeugs beginnen, überzeugen Sie sich immer, dass es ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist. • Tragen Sie während der Inspektion oder Wartung immer Handschuhe. Führen Sie die unten aufgeführten Wartungsarbeiten in regelmäßigen Abständen durch. Garantieansprüche werden nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und ordnungsgemäß ausgeführt wurden. Sie dürfen nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Alle darüber hinausgehende Arbeiten müssen von einer MAKITA Fachwerkstatt durchgeführt werden. •
Abb.27 •
Reinigen der Kettensäge
Abb.28 Der Brustwinkel des Hobelzahnes von 80 ° wird durch die Eindringtiefe der Rundfeile bestimmt. Wenn die vorgeschriebene Feile richtig geführt wird, ergibt sich der korrekte Brustwinkel automatisch. Feile und Feilenführung Verwenden Sie zum Schärfen eine Spezial-Sägekettenrundfeile (optionales Zubehör) mit einem Durchmesser von 4,5 mm. Normale Rundfeilen sind nicht geeignet.
Reinigen Sie die Säge regelmäßig mit einem sauberen Tuch. Besonders die Griffe müssen frei von Öl sein.
Überprüfen des Kunststoffgehäuses Führen Sie regelmäßig eine Sichtprüfung aller Gehäuseteile durch. Sollten Gehäuseteile beschädigt sein, veranlassen Sie sofort eine fachgerechte Reparatur in einer MAKITA Fachwerkstatt.
Schärfen der Sägekette
•
WARNUNG: Ein zu großer Abstand erhöht die Rückschlaggefahr. Der Schärfwinkel von 30 ° muss bei allen Hobelzähnen gleich sein. Unterschiedliche Winkel verursachen einen rauen, ungleichmäßigen Kettenlauf, führen zu vorzeitigem Verschleiß und zum Kettenbruch.
ACHTUNG: Bei allen Arbeiten an der Kettensäge unbedingt den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen.
Abb.29 Die Feile sollte nur im Vorwärtsstrich in das Material greifen. Beim Zurückführen die Feile vom Material abheben. Schärfen Sie den kürzesten Hobelzahn zuerst. Die Länge dieses Zahnes ist dann das Anschlagmaß für alle anderen Hobelzähne der Sägekette.
Abb.26 Die Sägekette schärfen, wenn: mehlige Sägespäne beim Sägen von feuchtem Holz entstehen, 68
Führen Sie die Feile wie in der Abbildung dargestellt. Ein Feilenhalter (optionales Zubehör) erleichtert die Feilenführung. Er besitzt Markierungen für den korrekten Schärfwinkel von 30 ° (Markierungen parallel zur Sägekette ausrichten) und begrenzt die Eindringtiefe (4/5 des Feilendurchmessers).
ACHTUNG: Ein abgenutztes Kettenrad führt an einer neuen Kette zu Beschädigungen. Lassen Sie das Kettenrad unbedingt auswechseln. Setzen Sie beim Wechsel des Kettenrades immer einen neuen Sicherungsring ein. •
Wartung der Ketten- und Auslaufbremse Abb.30 Nach dem Nachschärfen der Sägekette die Höhe des Tiefenanschlags mit der Kettenmesslehre (optionales Zubehör) prüfen.
Die Bremssysteme sind sehr wichtige Sicherheitseinrichtungen. Wie alle anderen Teile der Kettensäge sind sie bis zu einem gewissen Grad Verschleiß ausgesetzt. Sie müssen regelmäßig von einer MAKITA Fachwerkstatt überprüft werden. Diese Maßnahme dient Ihrer persönlichen Sicherheit.
Abb.31 Entfernen Sie jeglichen Überstand, auch wenn noch so gering, mit einer Spezial-Flachfeile (optionales Zubehör). Runden Sie den Tiefenanschlag vorne wieder ab.
Aufbewahrung des Werkzeugs Biologisch abbaubares Sägekettenöl ist nur begrenzt haltbar. Nach einer Frist von zwei Jahren ab dem Herstelldatum neigen Bio-Öle zu Verklebungen und verursachen dadurch Schäden an der Ölpumpe und den Öl führenden Bauteilen. Vor einer längeren Außerbetriebnahme den Öltank entleeren und anschließend mit einer geringen Menge Motoröl (SAE 30) befüllen. Lassen Sie die Kettensäge einige Zeit laufen lassen, damit alle Rückstände des Bio-Öls aus dem Tank, Ölleitungssystem und Sägevorrichtung gespült werden. Wenn die Kettensäge außer Betrieb genommen wird, laufen noch einige Zeit geringe Mengen von Kettenöl aus. Dies ist normal und deutet nicht auf einen Fehler hin. Bewahren Sie die Kettensäge auf einer geeignete Unterlage auf. Für erneute Inbetriebnahme wieder frisches BIOTOP Sägekettenöl einfüllen. Zur Aufrechterhaltung der SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts müssen die Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung der Ersatzteile von Makita durchgeführt werden.
Reinigen der Sägeschiene und Schmieren des Umlenksterns •
ACHTUNG: Bei dieser Arbeit unbedingt Schutzhandschuhe tragen. Verletzungsgefahr an Graten.
Abb.32 Die Laufflächen der Sägeschiene regelmäßig auf Beschädigungen überprüfen. Diese mit geeignetem Werkzeug reinigen und falls notwendig entgraten. Bei intensiver Nutzung der Kettensäge das Lager des Umlenksterns mindestens einmal wöchentlich nachschmieren. Reinigen Sie die 2 mm große Öffnung an der Sägeschienenspitze vor dem Nachschmieren sorgfältig und pressen Sie eine geringe Menge Mehrzweckfett (optionales Zubehör) in die Öffnung ein.
Reinigen der Ölführung Abb.33 Reinigen Sie die Ölführungsnut und Öleintrittsbohrung der Sägeschiene regelmäßigen Abständen.
die in
Neue Sägeketten Verwenden Sie zwei bis drei Sägeketten wechselweise, damit sich Sägekette, Kettenrad und Laufflächen der Sägeschiene gleichmäßig abnutzen. Wenden Sie beim Kettenwechsel die Sägeschiene, um ein gleichmäßiges Abnutzen der Sägeschienennut zu erreichen.
•
ZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen. Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden. Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita. Das Makita Service Center finden Sie im Internet unter: www.makita.co.jp/global/index.html •
ACHTUNG: Nur für diese Säge zugelassene Ketten und Schienen verwenden (siehe "TECHNISCHE ANGABEN").
Abb.34 Bevor Sie eine neue Sägekette auflegen, überprüfen Sie den Zustand des Kettenrades.
69
• • • • • • • • • • • •
Sägekette Schienenschutz Führungsschiene komplett Kettenanschlag Rundfeile 4,5 mm Flachfeile Feilenhalter mit 4,5 mm Feile Feilengriff 1 l BIOTOP Sägekettenöl 5 l BIOTOP Sägekettenöl Mehrzweckfett Fettpresse
70
MAGYAR
Az általános nézet magyarázata 1-1. Kireteszel✁gomb 1-2. Kapcsoló kioldógomb 2-1. Nyomja be 2-2. Lazítsa meg 2-3. Lánckerék 2-4. Szabályozótárcsa 3-1. Lánckerék 4-1. Szabályozó t 5-1. Övtartó 5-2. Furat 5-3. Kisátmér✁j furat 6-1. Nyomja be 6-2. Rögzíteni 6-3. Lazítsa meg 7-1. Kar
15-1. Kireteszel✁gomb 15-2. Kapcsoló kioldógomb 16-1. Kézvéd✁ 16-2. Elreteszelés 16-3. Kioldás 17-1. Néz✁üveg 18-1. Fogazott lemez 22-1. Vágási terület 25-1. Esési irány 25-2. Veszélyes zóna 25-3. Menekülési útvonal 33-1. Olajterel✁ horony 33-2. Olajadagoló nyílás 34-1. Lánckerék
8-1. Nyomja be. 8-2. Lazítsa meg 9-1. Alacsony 9-2. Magas 9-3. Szabályozótárcsa 9-4. Vezet✁rúd 9-5. F részlánc 10-1. Nyomja be 10-2. Rögzíteni 13-1. Olajbeönt✁ nyílás fedele 14-1. Alacsony 14-2. Magas 14-3. Szabályozótárcsa 14-4. Vezet✁rúd 14-5. F részlánc
RÉSZLETES LEÍRÁS Modell
UC3020A
UC3520A
Max. láncsebesség (m/s) Vágási hossz F✂részlánc
UC4020A
13,3 300 mm
350 mm
Típus
90SG
Osztás
3/8"
400 mm
Zaj A tipikus A-súlyozott zajszint az EN60745-2-13 szerint meghatározva. Hangteljesítményszint (Lwa dB(A)
100
Hangnyomásszint (Lpa dB(A)
92,0
Bizonytalanság (K)
1,0
Vibráció A vibráció teljes értéke (háromtengely✂ vektorösszeg) az EN60745-2-13 szerint meghatározva. Munka mód Elüls✄ markolat,
Fa vágása m/s2
2,8
Hátulsó markolat, m/s2
3,8
Bizonytalanság (K)
1,5 Olajszivattyú
Automatikus
Olajtartály térfogata (l)
0,20
Er✄átvitel
Közvetlen
Láncfék
Kézi
Leállító fék
Mechanikus
Teljes hossz (láncvezet✄ nélkül)
436 mm
Tiszta tömeg
3,8 kg
Hosszabbító (opcionális)
DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m max., 3x1,5 mm2
• Folyamatos kutató- és fejleszt✄programunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • Megjegyzés: A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. END218-2
➬
A következ☎kben a berendezésen használt jelképek láthatók. A szerszám használata el☎tt bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket.
➬
Jelölés
71
Olvassa le a használati útmutatót és tartsa be a figyelmeztetéseket és a biztonsági el☎írásokat. Viseljen szemvédõt.
➬
Viseljen fülvédõt.
➬
KETT✁S SZIGETELÉS
➬
➬
Figyelem: rendkívüli óvatosság és odafigyelés szükséges! Figyelem: azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt, ha a kábel megsérült! Figyelem: visszarúgás!
➬
Védje az es t l és a nedvességt l!
➬
Vegyen fel sisakot, véd szemüveget és fülvéd t! Viseljen véd keszty✂t!
➬
➬
ENF100-1
A 220 V és 250 V közötti feszültséggel rendelkez☎ áramelosztó nyilvános kisfeszültség✄ rendszerekben való használatra. Az elektromos berendezések bekapcsolásakor feszültségingadozások léphetnek fel. Ezen készülék üzemeltetése kedvez tlen áramellátási körülmények között ellentétes hatással lehet más berendezések m✂ködésére. A 0.35 Ohmmal egyenl vagy annál kisebb érték✂ hálózati impedancia esetén feltételezhet en nem lesznek negatív jelenségek. Az ehhez az eszközhöz használt hálózati csatlakozót biztosítékkal vagy lassú kioldási jellemz kkel rendelkez megszakítóval kell védeni. ENH016-4
Az Európai Közösség (EC) el✆írásainak való megfelelési nyilatkozat
➬ Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt!
Alulírott Kato, mint felhatalmazott kijelentem, hogy a következ Makita gépek, Típus: 211 EU típus azonosítási szám: UC3020A, UC3520A, UC4020A:M6 05 10 24243 064 vonatkozó EU irányelvek megfelel a következ biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek: 98/37/EC EU gépészeti irányelv, 2004/108/EEC EU EMC irányelv, 2000/14/EG zajkibocsátásra vonatkozó irányelv. A fenti EU irányelvek követelményei els sorban a következ szabványok betartásával lettek megvalósítva: EN60745-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3. A 2000/14/EG egyez ségi értékelési eljárás az V. melléklet szerint lett lefolytatva. A mért hangteljesítményszint (Lwa) 100 dB(A). A garantált hangteljesítményszint (Ld) 101 dB(A). Az EU típusvizsgálatot a 98/37/EG-nek megfelel en a következ helyen végezték: TUV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Riedlerstrasse 31, D-80339 München. CE2007
➬ Els segély ➬ Hulladékkezelés ➬ CE jelölés ➬ Maximálisan ➬
megengedett hossz A lánc mozgási iránya
vágási
➬ Láncolaj ➬ A láncfék felengedve/bekapcsolva ➬ Tilos! ➬
Csak az EU országaiban Ne dobjon ki elektromos berendezést háztartási hulladékkal együtt! Tekintettel az elektronikus és elektromos hulladékokkal foglalkozó 2002/96/EC európai uniós irányelvre és annak a nemzeti törvényekkel összhangban történ alkalmazására, az elektromos életkora végét elér berendezéseket elkülönítve kell begy✂jteni és természetbarát újrafelhasználó üzemben feldolgozni.
000230
Tomoyasu Kato Igazgató Felel s gyártó: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Hivatalos képvisel Európában: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENE031-1
Rendeltetésszer✄ használat A szerszám farönkök és gömbfa vágására szolgál.
ENF002-1
Tápegység A szerszám csak a névtáblán feltüntetett feszültség✂, hálózathoz egyfázisú váltakozófeszültség✂ csatlakoztatható. A szerszám az európai szabványok szerinti kett s szigeteléssel van ellátva, így táplálható földel vezeték nélküli csatlakozóaljzatból is.
72
GEB037-3
csúszósak, és a kontroll elvesztését okozzák. Csak fa vágására alkalmazza. Ne használja a láncfûrészt a rendeltetésétõl eltérõ módon. Például: Ne alkalmazza a láncfûrészt mûanyag, kõmûvesmunka vagy nem fa építõanyagokra. A láncfûrész nem rendeltetésszerû alkalmazása veszélyes helyzetet okozhat. 12. A visszarúgás okai és annak megel✂zése a kezel✂ által: Visszarúgást okozhat, ha a láncvezet✄ orra vagy hegye egy tárggyal érintkezik, vagy ha a fa lezárul és becsípi a f részt a vágásba. A heggyel való érintkezés id✄nként fordított reakciót idéz el✄, felfele rúgva a láncvezet✄t és hátra a kezel✄ felé. Ha a láncf rész a láncvezet✄ fels✄ részénél csíp✄dik be, ez gyorsan hátrafelé tolhatja a láncvezet✄t a kezel✄ irányába. Ezek a reakciók mindenike a fûrész kontrolljának elvesztését okozhatja, ami komoly személyi sérülést okozhat. Ne támaszkodjon kizárólag a fûrészbe épített biztonsági szerkezetre. Láncfûrész kezelõként tegyen meg néhány lépést a vágási munkálatok balesetmentessége és a sérülés elkerülésének érdekében. A visszarúgás a szerszám helytelen használatának és/vagy a hibás megmunkálási eljárásnak vagy a nem megfelel✄ munkaviszonyok eredménye és az alább leírt óvintézkedések betartásával elkerülhet✄: Szilárdan markolja meg a szerszámot úgy, ☎ hogy hüvelykujjai és ujjai ráfonódjanak a láncf✆rész markolataira. Mindkét kezét a f✆részen tartva irányítsa be úgy a testét és karjait, hogy ellen tudjon állni a visszarúgó er✂knek. A visszarúgó er✄ket a kezel✄ kézben tarthatja, ha megteszi a megfelel✄ óvintézkedéseket. Ne engedje elszabadulni a láncf részt.
11.
A láncf✁rész biztonsági figyelmeztetései: NE HAGYJA, hogy (a termék többszöri használatából eredõ) kényelem és megszokás váltsa fel az láncfûrész biztonsági elõírásainak szigorú betartását. Ha ezt a szerszámot felelõtlenül és helytelenül használja, akkor komoly személyi sérüléseket szenvedhet. 1. A láncfûrész mûködésekor tartsa távol a testrészeit a fûrészlánctól. Mielõtt fûrészelni kezd a láncfûrésszel, Ellenõrizze, hogy az nem érintkezik semmivel. Egy figyelmetlen pillanatban munka közben becsípheti a ruháját vagy valamely testrészét a láncfûrész. 2. Mindig tartsa a fûrészt jobb kézzel a hátsó fogantyújánál és bal kézzel az elsõ fogantyún.Ha fordított kézelhelyezést alkalmaz tartáskor, megnöveli a személyi sérülés veszélyét, amit soha ne tegyen. 3. Viseljen védõszemüveget és fülvédõt. A fejen, kézen, lábfejen és lábon további védõfelszerelés viselése javasolt. A megfelelõ védõruha viselete csökkenti a személyi sérülés kockázatát a törmelék által, illetve a láncfûrésszel való véletlenszer érintkezést. 4. Ne vágjon bele a fûrésszel egy élõ fába. Ha még áll a fa, veszélyes láncfûrésszel vágni. 5. Mindig álljon stabilan munka közben, és a fûrészt alkalmazza kizárólag stabil, biztonságos és sima felületen állva. A csúszó vagy nem stabil felületek, mint a létrák, az egyensúly és a láncfûrész kontrolljának elvesztését okozhatják. 6. Feszültség alatt lévõ gally vágásakor legyen résen, hogy hátraugorhasson. Amikor kioldódik a farostokból, az eséssel meglendült gally megütheti a kezelõt és / vagy a láncfûrészt kezelhetetlenné teheti. 7. Legyen nagyon óvatos ágak és suhángok vágásakor. A gyenge anyagba beakadhat a láncfûrész és Ön felé verõdhet vagy kiránthatja az egyensúlyából. 8. A láncfûrészt hordja az elsõ fogantyúnál tartva, kikapcsolva, és a testétõl távol. A láncfûrész szállítása vagy tárolása alatt mindig illessze rá a láncvezetõ tetejét. A láncfûrész megfelelõ kezelése lecsökkenti a véletlenszerû érintkezés esélyét a mozgó láncfûrésszel. 9. A szerszám kenésekor, a lánc kifeszítésekor vagy tartozékcsere alatt kövesse az utasításokat. A nem szakszerûen kifeszített vagy megkent lánc elszakadhat vagy megnöveli a visszarúgás kockázatát. 10. A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán és olajés zsírmentesen. A zsíros, olajos fogantyúk
006908
☎
☎
73
Ne terjedjen a vágási mûvelet a vállmagasságon túl.. Ez a segítség megelõzi a nem szándékos hegyérintkezést, és lehetõvé teszi a láncfûrész jobb szabályozását váratlan helyzetekben. Csak a gyártó által elõírt láncvezetõvel és lánccal cserélje le.. A hibás láncvezetõ- és lánccsere a lánc elszakadását és / vagy
porképz✄déssel jár (pl. száraz fa f✂részelése).
visszarúgást okozhat. Kövesse a gyártó élezési és karbantartási utasításait. A mélységmérõ magasságának csökkentése növelt visszarúgást okozhat.
Védekezés az áramütéssel szemben ➬ A láncf✂rész es✄s id✄ben vagy nedves
KIEGÉSZÍT✁ BIZTONSÁGI EL✁ÍRÁSOK 1. 2.
3.
4.
5.
1.
Olvassa el a Használati utasítást, hogy megismerkedjen a láncf✂rész m✂ködésével. Miel✄tt el✄ször használja a láncf✂részt, legyen tisztában annak használatával. Ha ez nem lehetséges, akkor a munka megkezdése el✄tt legalább gyakoroljon egy kicsit egy f✂részbakra fektetett, fatörzsön. 18 év alatti fiatalok vagy gyerekek nem használhatják a láncf✂részt. 16 év feletti fiatalok mentesülhetnek ezen tilalom alól, ha szakember részvételével betanításban részesülnek. A láncf✂résszel való munkavégzés nagy fokú összpontosítást igényel. Ne használja a láncf✂részt ha nem érzi jól magát vagy rossz a közérzete. Minden munkát nyugodtan és el✄vigyázatosan végezzen. Soha ne végezzen munkát alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt.
A biztonságos munkavégzés módja 1. Miel✄tt elkezdi a munkát, ellen✄rizze, hogy a láncf✂rész megfelel✄ üzemállapotban van és hogy az állapota megfelel a munkavédelmi el✄írásoknak. Különösen ellen✄rizze, hogy: • A láncfék megfelel✄en m✂ködik; • A leállító fék megfelel✄en m✂ködik; • A láncvezet✄ és a lánckerékvéd✄ helyesen vannak felszerelve; • A lánc az el✄írásoknak megfelel✄en meg van élezve és feszítve; • A hálózati kábel és a hálózati csatlakozódugasz sérülésmentes; Tájékozódjon az "ELLEN✆RZÉSEK" fejezetb✄l. 2. Mindig gy✄z✄djön meg róla, hogy megfelel✄ keresztmetszet✂ hosszabbító kábelt használ (lásd M✝SZAKI ADATOK fejezet). Kábeldob használata esetén a kábelt mindig teljes hosszában tekerje le a dobról. A láncf✂rész kültérben való használatakor ellen✄rizze, hogy a hosszabbító kábel kültéri használatra való és névleges adatai ennek megfelelnek. 3. Tartsa távol a kábelt a vágási területt✄l, és úgy igazítsa a kábelt, hogy vágás közben ne akadjon el az ágakon és hasonló akadályokon. 4. Ne használja a láncf✂részt gyúlékony por vagy gázok jelenlétében, mivel a motor szikrázik, és ezért robbanásveszélyes. 5. Csak szilárd talajon dolgozzon, ahol jól meg tudja vetni a lábát. Különösen ügyeljen az akadályokra (ilyen pl. a kábel is) a munkaterületen. Legyen nagyon óvatos ott, ahol a nedvesség, jég, hó, a frissen kivágott fa vagy a kérge csúszóssá tehetik a talajt. Létrán vagy fa tetején állva ne használja a f✂részt. 6. Legyen különösen el✄vigyázatos, ha lejt✄s területen dolgozik; a guruló fatörzsek és ágak potenciális veszélyforrást jelentenek. 7. Soha ne végezzen vágást vállmagasság fölött.
Megfelel☎ használat 1. A láncf✂rész kizárólag faanyagok f✂részelésére szolgál. Ne használja másra, például m✂anyag 2.
3.
4. 5.
vagy porózus beton vágására. A láncf✂részt csak a jelen Használati utasításban leírt m✂veletek végzésére használja. Ne használja például sövényvágásra vagy hasonló célokra. A láncf✂rész nem használható erdészeti munkákra, pl. él✄fa kivágására vagy gallyazására. A láncf✂rész csatlakozózsinórja nem biztosítja a kezel✄ számára az ilyesfajta munkák végzéséhez szükséges mozgékonyságot és biztonságot. A láncf✂rész nincs ipari felhasználásra tervezve. Ne terhelje túl a láncf✂részt.
Személyi védelmi eszközök 1. 2.
környezetben nem használható, mivel az elektromos motor nem vízálló. A láncf✂részt csak bevizsgált elektromos hálózatban felszerelt, földelt csatlakozó aljzatba szabad bedugni. Ellen✄rizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik a szerszám adattábláján feltüntetettel. Ügyeljen rá, hogy egy 16 A-es hálózati biztosíték fel legyen szerelve. A olyan kültérben használt láncf✂részeket maradékárammal m✂ködtetett megszakítóhoz kell csatlakoztatni, melynek munkaárama nem haladja meg a 30 mA-t. ➬ Ha a csatlakozózsinór megsérült, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt az aljzatból.
A munkaruha testhezálló kell legyen, de ne akadályozza a mozgást. Munkavégzéshez viselje az alábbi véd✄ruházatot: • Bevizsgált véd✄sisakot, ha fennáll az ágak vagy hasonló tárgyak lehullásának veszélye; • Arcmaszkot vagy véd✄szemüveget; • Alkalmas zajvédelmi felszerelést (fülvéd✄t, méretre szabott vagy formázható füldugót). Kérésre oktávtartomány-elemzést végzünk. • Tartós, b✄rb✄l készült véd✄keszty✂t; • Er✄s anyagból készült hosszúnadrágot; • Vágásálló kezeslábast; • Csúszásmentes talppal, acél orr-résszel és vágásálló szövetbéléssel ellátott véd✄lábbelit; • Gázálarcot, ha a munkavégzés 74
8.
Bekapcsoláskor és a használat közben mindig két kézzel tartsa a láncf✁részt. Jobb kezével a hátsó fogantyút, bal kezével pedig az elüls fogantyút fogja. Markolja szilárdan a fogantyúkat az ujjaival. A láncvezet és a lánc nem érhet hozzá semmihez a f✂rész bekapcsolásakor.
18.
Csak olyan helyen hagyja a láncf✂részt, ahol az nem jelenthet veszélyt. Áramtalanítsa a szerszámot amikor szünetet tart vagy rizetlenül hagyja a láncf✂részt. Csak olyan helyen hagyja a láncf✂részt, ahol az nem jelenthet veszélyt.
Visszarúgás 1.
A láncf✂rész használata során veszélyes visszarúgások fordulhatnak el . Visszarúgás akkor következik be, amikor a láncvezet hegye (különösen annak fels része) fába vagy más kemény tárgyba ütközik. Ekkor a láncf✂rész a kezel irányába lök dik.
006908
9.
10.
11. 12. 13.
14. 15. 16.
Tisztítsa meg a munkaterületet az idegen tárgyaktól, pl. homoktól, kövekt l, szegekt l, vezetékekt l, stb. Az idegen tárgyak kárt tehetnek a láncvezet ben és a láncban, és veszélyes visszarúgásokat idézhetnek el . Legyen különösen óvatos amikor drótkerítés közelében dolgozik a f✂résszel. Ha belevág a kerítésbe, a f✂rész visszarúghat. Ne vágjon bele a talajba. A fadarabokat egyenként f✂részelje, ne kötegekben vagy rakásban. Kerülje vékony gallyak vagy gyökerek f✂részelését, mivel ezek belegabalyodhatnak a láncf✂részbe. Az egyensúly elvesztése veszélyes. F✂részelt fa vágásához használjon biztonságos alátámasztást (f✂részbakot). Ne használja a láncf✂részt fadarabok vagy más tárgyak lefeszítésére vagy félresöprésére. A láncf✂részt úgy irányítsa, hogy semelyik testrésze ne keresztezze a láncf✂rész mozgáspályájának meghosszabbított vonalát (lásd az ábra).
006919
2.
A visszarúgások elkerülése érdekében tartsa be a következ ket: • Soha ne kezdje a vágást a láncvezet hegyével. • Soha ne használja f✂részelésre a láncvezet hegyét. Legyen különösen óvatos, amikor egy már megkezdett vágásba szeretne folytatni. • A vágást mozgó lánccal kezdje el. • Mindig megfelel en élezze meg a f✂részláncot. Különösen fontos, hogy a mélységbeállítót állítsa a helyes méretre (tájékozódjon a "A megélezése" fejezetben a f✂részlánc részletekr l). • Soha ne vágjon egyszerre több ágat. • Gallyazáskor ügyeljen arra, hogy közben a láncvezet ne érjen hozzá más ágakhoz. • Aprításkor maradjon távol a szomszédos rönkökt l. Mindig figyeljen oda a láncvezet hegyére. • Használjon f✂részbakot.
Biztonsági eszközök 1. 006909
17.
Amikor a f✂részelési munkák végzése közben mozognia kell, mindig hozza m✂ködésbe a láncféket, nehogy azt véletlenül be lehessen indítani. Szállításkor az elüls fogantyújánál fogja meg a láncf✂részt, és ne tartsa az ujját a kapcsolón. Áramtalanítsa a szerszámot amikor szünetet tart vagy rizetlenül hagyja a láncf✂részt.
✄
75
A munka megkezdése el tt minden esetben ellen rizze, hogy a biztonsági eszközök m✂köd képesek. Ne használja a láncf✂részt ha a biztonsági eszközök nem m✂ködnek megfelel en. Láncfék: A láncf✂rész láncfékkel van felszerelve, amely a másodperc törtrésze alatt megállítja a f✂részláncot. Ez akkor lép m✂ködésbe, amikor a kézvéd t Ilyenkor a f✂részlánc 0,15 el retolja. másodpercen belül megáll, és megszakad a motor áramellátása.
2
1
1. A láncfék bekapcsolva 2. A láncfék kiengedve
9.
006920
Els☎segély ➬ Soha ne dolgozzon egyedül. Mindig
Leállító fék: A láncf✁rész leállító fékkel van felszerelve, amely azonnal megállítja a f✁részláncot, amikor a BE/KI kapcsolót felengedik. Ez meggátolja, hogy kikapcsoláskor a f✁részlánc tovább fusson, és így veszélyhelyzetet teremtsen. Az elüls✂ és hátsó kézvéd✂k védik a kezel✄ kezét a szétrepül✄ fadaraboktól és az esetlegesen elszakadó f✁részlánctól védik. A kireteszel✂gomb megakadályozza a láncf✁rész véletlenszer✁ beindítását. A láncfogó a kezel✄t a lánc leugrása vagy szakadása esetén fellép✄ sérülésekt✄l védi.
1.
2.
Szállítás és tárolás ➬ Amikor a láncf✁részt nem használja
1. 2.
2. 3. 4. 5. 6.
7.
8.
dolgozzon úgy, hogy egy másik személy legyen hallótávolságon belül. Mindig legyen a közelben els✄segélyláda. Az felhasznált anyagokat els✄segélyládából haladéktalanul pótolni kell. Amikor baleset esetén segítséget hív, adja meg az alábbi adatokat: • Hol történt a beleset? • Mi történt? • Hány személy sérült meg? • Milyen sérüléseik vannak? • Ki jelenti be a balesetet?
MEGJEGYZÉS: A keringési rendellenességben szenved✄ egyének véredényei vagy idegrendszere a túlzott mérték✁ vibráció hatására megsérülhet. A vibráció a következ✄ tünetek megjelenését okozhatja az ujjakban, a kézben vagy a csuklóban: aluszékonyság (zsibbadtság), bizserg✄ érzés, fájdalom, szúró fájdalomérzet, a b✄r- vagy annak színének elváltozása. Ha ezen tünetek bármelyikét észleli önmagán, forduljon orvoshoz!
vagy szállítani szeretné, húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt az aljzatból, és szerelje fel a szerszámhoz mellékelt véd✄tokot. Mozgó f✁részlánccal soha ne vigye vagy szállítsa a f✁részt. A láncf✁részt csak az elüls✄ fogantyúnál fogva szabad vinni, hátrafelé néz✄ láncvezet✄vel. A láncf✁részt biztonságos, száraz és zárható helyiségben kell tárolni, ahol gyerekek nem tudnak hozzáférni. Ne tárolja a láncf✁részt a szabadban.
✆RIZZE
MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
KARBANTARTÁS 1.
használni. Másfajta gyártmányú alkatrészek használata növeli a baleseti kockázatot. A MAKITA semmilyen felel✄sséget nem vállal a nem engedélyezett láncvezet✄k, f✁részláncok vagy más pótalkatrészek és tartozékok használatából ered✄ balesetekért vagy károkért. Az engedélyezett láncvezet✄kr✄l és f✁részláncokról tájékozódjon a "Kivonatos pótalkatrész listából".
Húzza ki a csatlakozódugaszt az aljzatból, miel✄tt bármilyen beállítást vagy karbantartást végez a szerszámon. Rendszeresen ellen✄rizze a csatlakozózsinór szigetelésének sérüléseit. Rendszeresen tisztítsa meg a láncf✁részt. A m✁anyag burkolat bármilyen sérülését szakszer✁en és azonnal javíttassa meg. Ne használja a láncf✁részt, ha a kioldókapcsoló nem m✁ködik megfelel✄en. Javíttassa meg azt. A láncf✁részt semmilyen körülmények között és semmilyen módon nem szabad átalakítani. Ezzel saját biztonságát sodorná veszélybe. Ne végezzen semmilyen karbantartási és javítási munkát a jelen Használati utasításban ismertetetteket kivéve. Bármilyen más m✁veletet a MAKITA szakszerviznek kell elvegeznie. Csak az adott típusú f✁részhez való, eredeti MAKITA pótalkatrészeket és tartozékokat szabad
FIGYELMEZTETÉS: Az ebben a használati utasításban közölt szabályok ELKERÜLÉSE vagy be nem tartása komoly személyi sérülést eredményezhet.
76
Szállított alkatrészek 4
5
3
7 6
2 1
11
9
8
10 13
12
15
14
006907
✾
M❉KÖDÉSI LEÍRÁS
▲✁★✩✡✣✠✦✡ ✢✣✤✦☎
✶
❍✁✂✄☎✆✝ ✞✟✠✡☛☎✟✂
✷
❑☞✌✍✎✏✑✒ ✓✔✏✑✕✒✖✏✗✘ ✶
✫✬✭✮✯✰✱✲✳ ✴✬✬✴✲✵✿✰✵ ✭❀✬✭❁
✸
❖☎✟✙✆✚✛✠✜ ✢✣✤✣☎✣
✶✶
✹
❊☎✥☎✆✜ ✞✟✠✡☛☎✟✂
✶✷
✺
❊☎✥☎✆✜ ✡✦✚✧✦✤✜
✶✸
❍✁✂✄☎✆✝ ✡✦✚✧✦✤✜ ❋☛❃✟✚☛✂✂ ☎✣✞✣✚ ❅✠❆❃✚❇✂✜✡✟✠✞☛✡❈ ✪❂✠✣✂✣✆✚✣☎✜❃☛✞❄
✻
❱✣✚✣✂✜✠❡✤
✶✹
▲✁★✩✢☛❃✝
✼
❋✛✠✦✆✚☎✁★✩
✶✺
❱✦✤✜✂☛✡
✽
✪✟✠
•
VIGYÁZAT: Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról miel●tt ellen●rzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata Fig.1 VIGYÁZAT: A szerszám hálózatra csatlakoztatása el●tt mindig ellen●rizze hogy a kapcsoló kioldógombja megfelel●en mozog és visszatér a kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után. Egy kireteszel●gomb szolgál annak elkerülésére, hogy a kioldókapcsolót véletlenül meghúzzák. A szerszám bekapcsolásához nyomja le a kireteszel●gombot és húzza meg a kioldókapcsolót. Engedje fel a kioldókapcsolót a leállításhoz. •
006996
77
A f részlánc feszességének beállítása
ÖSSZESZERELÉS •
Fig.7 Több órás használat után a f✂részlánc meglazulhat. A használat el✁tt id✁r✁l id✁re ellen✁rizze a f✂részlánc feszességét. Állítsa a szabályozókart mer✁leges állásba. Nyomja be a szabályozókart. A lenyomott szabályozókart forgassa el negyed fordulattal az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy kissé meglazítsa az anyát. (A szabályozókar lenyomásakor a kar beakad az anyába.)
VIGYÁZAT: Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról miel✁tt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A f részlánc felhelyezése és eltávolítása VIGYÁZAT: Minden esetben ellen✁rizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és áramtalanítva lett miel✁tt felhelyezi vagy eltávolítja a f✂részláncot. • Mindig viseljen keszty✂t a f✂részlánc felhelyezésekor vagy eltávolításakor. eltávolításához állítsa a 1. A f✂részlánc szabályozókart mer✁leges állásba. •
Fig.8 Forgassa el a szabályozótárcsát a f✂részláncfeszítés beállításához. Fogja meg a f✂részláncot a láncvezet✁ közepénél és emelje fel. A láncvezet✁ és a lánc köt✁féke között a távolság körülbelül 2 - 4 mm kell legyen. Ha a hézag nem kb. 2 - 4 mm, akkor kissé forgassa el a szabályozótárcsát, ami a láncvezet✁t rögzíti. Ekkor állítsa be úgy, hogy a láncvezet✁ hegye kissé felfelé mutasson.
Fig.2 2. Nyomja le a szabályozókart és a lenyomott kart forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba az anya kicsavarásához egészen addig, amíg a lánckerék fedele lejön. (A szabályozókar lenyomásakor a kar beakad az anyába.) 3. Forgassa el a szabályozótárcsát az óramutató járásával ellentétes irányba a f✂részláncfeszítés kioldásához. 4. Távolítsa el a lánckerék fedelét. 5. Távolítsa el a láncot és a láncvezet✁t a láncf✂részr✁l. 6. A f✂részlánc felhelyezéséhez illessze a lánc egyik végét a láncvezet✁ végére, és a másik végét a lánckerékre.
Fig.9 A szabályozókart lenyomva tartva forgassa el az óramutató járásának irányába az anya meghúzásához. Fig.10 Állítsa vissza a kart az eredeti helyzetébe. Fig.11 •
Fig.3 Ekkor helyezze fel a f✂részláncot az ábrának megfelel✁en mivel az a nyíl irányába fog forogni. 7. Fektesse a láncvezet✁t a helyére a láncf✂részen 8. Forgassa el a szabályozótárcsát az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy a szabályozó t✂ a nyíl irányába csússzon.
•
VIGYÁZAT: A túlságosan feszes f✂részlánc elszakadhat, a láncvezet✁ túlzott kopását és a szabályozótárcsa törését okozhatja. A f✂részlánc felhelyezését és levételét tiszta, f✂részportól és más hasonló szennyez✁désekt✁l mentes helyen kell elvégezni.
ÜZEMELTETÉS Kenés Fig.12 VIGYÁZAT: A f✂részlánc olajozása el✁tt minden esetben ellen✁rizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva és áramtalanítva van. A f✂részláncot és a vezet✁t adhéziós adalékot tartalmazó biológiailag lebomló f✂részláncolajjal olajozza. A f✂részláncolajban tálalható adhéziós adalék meggátolja, hogy az olajat a f✂rész túl gyorsan ledobja. Ásványi olajakat nem szabad használni, mert azok károsak a környezetre.
Fig.4 9. Helyezze a lánckerék fedelét a láncf✂részre úgy, hogy hátoldalán lev✁ kampó illeszkedjen a láncf✂részen található furatba és a szabályozó t✂ a láncvezet✁n található kisátmér✁j✂ furatba irányuljon.
•
Fig.5 10. Nyomja le a szabályozókart és lenyomva tartva forgassa az óramutató járásának irányába az anya meghúzásához. Ezt követ✁en forgassa negyed fordulatnyit az óramutató járásával ellentétes irányba, hogy kissé meglazítsa az anyát.
•
Fig.6
78
VIGYÁZAT: Kerülje el, hogy az olaj b✁rrel vagy szemmel érintkezzen. Szembe jutása irritációt okoz. Az olaj szembe jutása esetén azonnal öblítse ki a szemét tiszta vízzel és forduljon orvoshoz.
A láncfék ellen☎rzése
Soha ne használjon fáradtolajat. A fáradtolaj rákkelt✁ anyagokat tartalmaz. A fáradtolajban tálalható szennyez✁k az olajszivattyú, a láncvezet✁ és a lánc gyorsabb elhasználódását okozzák. A fáradtolaj károsítja a környezetet. • Amikor a láncf részbe el✁ször tölt olajat, vagy újra feltölti a tartályt úgy, hogy el✁tte ki volt ürítve, a tölt✁nyak alsó széléig öntse az olajat. Ellenkez✁ esetben az olajtovábbítás romolhat. Az ábrán látható olajbeönt✁ nyílás környezetét tisztítsa meg, nehogy bármilyen szennyez✁dés a tartályba jusson. •
MEGJEGYZÉS: • Ha a láncf rész nem indul el, akkor fel kell engedni a láncféket. Húzza határozottan visszafelé a kézvéd✁t amíg nem érzi, hogy összekapcsol. Bekapcsoláskor a láncf részt er✁sen fogja mindkét kezével. A hátsó markolatot jobb kézzel, az els✁t pedig a ballal fogja. A láncvezet✁ és a lánc nem érhet semmilyen tárgyhoz. El✁bb nyomja le a kireteszel✁gombot, majd a kioldókapcsolót. A láncf rész azonnal bekapcsol. Nyomja el✁refele a kézvéd✁t a kézfejével. A láncf résznek azonnal meg kell állnia.
Fig.13 Csavarja le az olajbeönt✁ nyílás fedelét és töltse fel olajjal a tartályt a tölt✁nyak alsó széléig. Csavarja vissza az olajbeönt✁ nyílás fedelét. Gondosan törölje le az esetlegesen lecsöppent láncolajat. A láncf rész els✁ használatakor akár két percre is szükség van ahhoz, hogy a láncolaj kenni kezdje a láncot. M ködtesse a f részt terhelés nélkül addig, amíg ez meg nem történik (lásd "ELLEN✂RZÉSEK").
Fig.16 VIGYÁZAT: Ha láncf rész nem áll meg azonnal egy ilyen ellen✁rzés során, akkor a f részt semmilyen körülmények között nem szabad használni. Lépjen kapcsolatba egy MAKITA szakszervizzel. A leállító fék ellen☎rzése Kapcsolja be a láncf részt. Teljesen engedje fel a kioldókapcsolót. A láncf résznek egy másodpercen belül meg kell állnia. •
ELLEN✄RZÉSEK
A munka megkezdése el✁tt végezze el a következ✁ ellen✁rzéseket: A láncfeszesség ellen☎rzése Fig.14
VIGYÁZAT: Ha láncf rész nem áll meg egy másodpercen belül egy ilyen ellen✁rzés során, akkor a f részt nem szabad használni. Lépjen kapcsolatba egy MAKITA szakszervizzel. A láncolajozó ellen☎rzése A munka megkezdése el✁tt ellen✁rizze az olajszintet a tartályban és az olajtovábbítást. Az olajszint az ábrán látható néz✁üvegen át ellen✁rizhet✁. •
FIGYELMEZTETÉS: A láncfeszesség ellen✁rzésének megkezdése el✁tt mindig áramtalanítsa a szerszámot és vegyen fel véd✁keszty t. A láncfeszesség akkor megfelel✁, ha a lánc érintkezik a láncvezet✁ alsó élével és ujjal megnyomva kb. 2 - 4 mm-re távolodik el a láncvezet✁t✁l. A láncfeszességet gyakran ellen✁rizze, mert az új láncok megnyúlhatnak. A túl laza lánc leugorhat a láncvezet✁r✁l, ami balesetveszélyt jelent. Ha a lánc túl laza: Tájékozódjon a " A f részlánc feszességének beállítása" fejezetb✁l és állítsa be a lánc feszességét ismét. A kapcsoló m✆ködésének ellen☎rzése •
Fig.17 Az olajtovábbítást a következ✁ módon ellen✁rizze: Indítsa be a láncf részt. A f rész m ködése közben tartsa a f részláncot körülbelül 15 cm-re egy fatörzs vagy a talaj fölé. Megfelel✁ kenés esetén a szétpermetezett olaj egy vékony olajnyomot hagy. Figyeljen oda a szélirányra, és ne tegye ki magát fölöslegesen az olajpermetnek.
VIGYÁZAT: A kioldókapcsoló ellen✁rzése el✁tt mindig áramtalanítsa a szerszámot. Tilos a kioldókapcsoló elreteszelése a BE (ON) állásban.
•
Fig.15 Nem lehetséges a kioldókapcsoló lenyomása addig, amíg a kireteszel✁gomb nem lett lenyomva. A kioldókapcsoló nem szorulhat be benyomott állapotban. Felengedés után a kioldókapcsolónak automatikusan vissza kell térnie a KI (OFF) állásba és a kireteszel✁gombnak is vissza kell térnie az eredeti állásába.
VIGYÁZAT: Ha nem alakul ki az olajnyom, akkor ne használja a f részt. Ellenkez✁ esetben a lánc élettartama lecsökken. Ellen✁rizze az olajszintet. Tisztítsa meg az olajtovábbító hornyot és az olajadagoló nyílást a láncvezet✁n (tájékozódjon a "KARBANTARTÁS" fejezetb✁l).
MUNKAVÉGZÉS A LÁNCF✝RÉSSZEL Aprítás Fig.18 Az aprító vágásokhoz fektesse az ábrán is látható fogazott lemezt a vágni kívánt rönkre. 79
A bekapcsolt láncf✁résszel vágjon bele a fába a hátulsó markolattal emelve a f✁részt és az elüls vel irányítva azt. A fogazott lemezt használja forgástengelyként. Folytassa a vágást úgy, hogy kissé lenyomja az elüls markolatot, miáltal kicsit visszaengedi a f✁részt. Mozgassa a fogazott lemezt tovább lefele a fatörzsben, és újra emelje fel az elüls markolatot. Ha több vágást végez, akkor a vágások közt kapcsolja ki a f✁részt.
•
(2)
Minden érintett személy rendelkezik akadálymentes visszavonulási útvonallal, a d lési tengelyt l mindkét oldalon körülbelül 45 °-os nagyságú területr l. Figyelembe vette az elektromos vezetékek átszakításából adódó további veszélyeket; (3) A törzs alsó részénél nincsenek idegen tárgyak, gyökerek és ágak; (4) Nincsenek személyek vagy tárgyak a fa magasságának 2 1/2-szeresével egyez távolságon belül a fa d lésének irányában. ✂ Minden fa esetén vegye figyelembe a következ ket: • D lés iránya; • Meglazult vagy száraz ágak; • A fa magassága; • Természetes túlnyúlás; • A fa korhadt vagy nem. ✂ Vegye figyelembe a szél sebességet és irányát. Ne végezzen fakivágást, ha er s széllökéseket tapasztal. ✂ A kiálló gyökerek lenyesése: Kezdje a legnagyobb gyökerekkel. El bb a függ leges vágást végezze el, ezután a vízszintest. Fig.23 ✂ Hajk vágása: A hajk meghatározza a fa d lésének irányát és vezeti a fát. Ezt azon az oldalon kell vágni, amelyre a fa d lni fog. A hajkot a talajhoz lehet legközelebb kell kivágni. El ször készítse el a vízszintes vágatot a törzs átmér jének 1/5 -1/3 részével megegyez mélységben. A hajk ne legyen túl nagy. Ezután készítse el a ferde vágatot. ✂ A hajkon módosítást csak annak teljes szélességében végezzen.
VIGYÁZAT: Ha a vágáshoz a láncvezet fels élét használja, akkor a láncf✁rész eltérülhet Ön felé ha a lánc beszorul. Emiatt inkább az alsó éllel vágjon, amikor a f✁rész eltérüléskor a testét l távolodni fog.
Fig.19 A megfeszített fát el bb az összenyomott oldalán (A) vágja. Ezután a befejez vágást a megfeszített oldalán (B) végezze. Ezzel meggátolja, hogy a láncvezet beszoruljon. Fig.20 Gallyazás VIGYÁZAT: Gallyazást csak erre kiképzett személyek végezhetnek. A visszarúgás lehet sége miatt a m✁velet veszélyes. Gallyazáskor támassza meg a láncf✁részt törzsön, ha lehetséges. Ne vágjon a láncvezet hegyével, mert ekkor a f✁rész visszarúghat. Különösen figyeljen oda a megfeszült ágakra. Ne vágjon olyan ágakat alulról, amelyek nincsenek megtámasztva. Gallyazáskor ne álljon a kidöntött fatörzsre. Feltárás és rosttal párhuzamos vágás •
•
Fig.24 ✂ A hátsó vágatot kicsit magasabban vágja, mint a hajk alsó vágatat. A hátsó vágat pontosan vízszintes kell legyen. A hátsó vágat és a hajk között hagyjon a törzs átmér jének körülbelül 1/10 részével megegyez távolságot. A rönk át nem vágott részében található farostok zsanérként szolgálnak. Semmilyen körülmények között ne vágja át a zsanérfát alkotó rostokat mert akkor a fa d lése irányíthatatlanná válik. Idejében tegyen éket a hajkba. ✂ A hajkba csak m✁anyag vagy alumínium éket szabad helyezni. Vas ékek használata tilos. ✂ Álljon a d l fától oldalt. Hagyja szabadon a d l fa mögötti területet 45 °-os szögben a fa tengelyét l mindkét oldalon (tájékozódjon a "d lési terület" ábráról). Figyeljen oda a lees ágakra. ✂ A vágás megkezdése el tt meg kell tervezni egy menekülési útvonalat és szükség esetén meg kell azt tisztítani. A menekülési útvonalnak a fa várható esési vonalától hátra és átlósan kell lennie, az ábrán látható módon.
VIGYÁZAT: A feltárást és a rostokkal párhuzamos vágásokat csak speciálisan kiképzett személyek végezhetik. Az esetleges visszarúgás sérüléseket okozhat.
Fig.21 A rostokkal párhuzamos vágást olyan sekély szögben végezze amilyenben csak lehetséges. A vágást óvatosan végezze amennyire csak lehet, mert a fogazott lemez nem használható. Kivágás VIGYÁZAT: Kivágást csak erre kiképzett személyek végezhetnek. A munka veszélyes. Fa kivágásakor tartsa be a helyi el írásokat. •
Fig.22 ✂ A fakivágási m✁velet megkezdése el tt ellen rizze a következ ket: (1) Csak a kivágásban résztvev személyek vannak a közelben; 80
✆
Fig.25
KARBANTARTÁS VIGYÁZAT: Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám kikapcsolt és a hálózatra nem csatlakoztatott állapotban van miel✁tt a vizsgálatához vagy karbantartásához kezdene. • A szerszám átvizsgálásához vagy karbantartásához mindig vegyen fel véd✁keszty t. A következ✁kben leírt karbantartási m veleteket rendszeresen végezze el. A garancia csak akkor érvényes, ha ezeket a m veleteket rendszeresen és megfelel✁en elvégezték. A felhasználó csak az ebben a kézikönyvben leírt karbantartási munkálatokat végezheti el. A további m veleteket a MAKITA szakszerviznek kell elvegeznie.
Fig.27
•
FIGYELMEZTETÉS: A túl nagy távolság növeli a visszarúgás kockázatát. ✆ Az élezési szög állandó, 30 °-os kell legyen minden vágószem esetében. Ha a szögek eltér✁ek, akkor a lánc futása akadozó és egyenetlen lesz, a kopás megn✁ és a lánc elszakadhat. •
Fig.28 ✆ A vágószem oldallapjának 80 °-os szögét a kerek reszel✁ behatolási mélysége határozza meg. Ha a reszel✁t megfelel✁en használjak, akkor az oldallap szöge magától a szükséges mérték lesz. Reszel✝ és a reszel✝ vezetése ✆ A f részláncok élezéséhez speciális kerek reszel✁t használjon (opcionális kiegészít✁), melynek átmér✁je 4,5 mm. A normál kerek reszel✁k nem megfelel✁ek.
A láncf✂rész tisztítása A láncf részt rendszeresen tisztítsa meg egy tisztítókend✁vel. A markolatok esetében különösen figyeljen oda az olajmentességre.
A m✂anyag burkolat ellen✄rzése A burkolat minden részét rendszeresen nézze át. Ha valamelyik alkatrész megsérült, azt azonnal és javíttassa meg egy MAKITA megfelel✁en szakszervizben.
Fig.29 ✆ A reszel✁nek csak az el✁retolásakor kell anyagot eltávolítania. Visszahúzáskor emelje fel a reszel✁t az anyagról. ✆ El✁bb a legrövidebb vágószemet élezze meg. Ezen vágószem hossza ezután viszonyítási alapul szolgál a lánc többi vágószemének élezésekor. ✆ A reszel✁t az ábrán látható módon vezesse. ✆ A reszel✁t könnyebb mozgatni, ha reszel✁fogót (opcionális kiegészít✁) használ. A reszel✁fogón meg van jelölve a helyes, 30 °-os élezési szög (a jelzéseket igazítsa a f részlánccal párhuzamosan) és korlátozva van a behatolási mélység (a reszel✁ átmér✁jének 4/5-ére).
A f✂részlánc élezése •
A forgács vastagságát a mélységmér✁ (kerek nyúlvány) és a vágóél közötti távolság határozza meg. A legjobb eredmény akkor érhet✁ el, ha a vágóél és a mélységmér✁ közötti távolság 0,5 mm.
VIGYÁZAT: Mindig áramtalanítsa a készüléket és vegyen fel véd✁keszty t amikor munkákat végez a f részláncon.
Fig.26 Élezze meg a f☎részláncot, ha: f részpor képz✁dik nedves fa ✆ Lisztszer vágásakor; ✆ A lánc nehezen hatol be a fába, még ha er✁s nyomást alkalmaznak is; ✆ A vágóélen látható sérülések vannak; ✆ A f rész balra vagy jobbra húz a fában. Az ilyen viselkedés oka a f részlánc egyenetlen élezése, vagy csak az egyik oldal sérülése. Gyakran élezze a f☎részláncot, de mindig csak egy kevés anyagot távolítson el. Két vagy három húzás egy reszel✁vel általában elegend✁ a szokásos újraélezéshez. Miután a f részláncot többször újraélezte, éleztesse meg egy MAKITA szakszervizben. Az élezés feltételei: ✆ Minden vágószemnek egyforma hosszúnak kell lennie (a méret). Az eltér✁ méret vágószemek meggátolják, hogy a lánc simán fusson és a lánc szakadását okozhatják. ✆ Ne élezze a láncot, ha a vágószem hossza elérte a minimális, 3 mm-es értéket. Ekkor egy új láncot kell felrakni.
Fig.30 ✆ A lánc megélezése után ellen✁rizze a mélységmér✁ magasságát a láncellen✁rz✁ eszközzel (opcionális kiegészít✁). Fig.31 ✆ Távolítsa el az esetleges sorját, bármilyen kevés is legyen az, egy speciális lapos reszel✁vel (opcionális kiegészít✁). ✆ Újból kerekítse le a mélységmér✁ elüls✁ részét.
A láncvezet✄ tisztítása és az elüls✄ lánckerék kenése •
VIGYÁZAT: Ehhez a m velethez mindig vegyen véd✁keszty t. A sorja sérülést okozhat.
fel
Fig.32 A láncvezet✁ futófelületen rendszeresen ellen✁rizze a 81
sérüléseket. Tisztítsa meg a megfelel✁ eszközzel, és távolítsa el a sorját ha szükséges. Ha láncf részt gyakran használja, akkor legalább hetente egyszer zsírozza be az elüls✁ lánckerék csapágyát. Miel✁tt felhelyezi a friss ken✁anyagot, gondosan tisztítsa meg a láncvezet✁ végén található 2 mm-es lyukat, majd nyomjon egy kevés univerzális zsírt (opcionális kiegészít✁) a lyukba.
A láncf részt megfelel✁ felületen tárolja. Miel✁tt újból használni kezdi a láncf részt, töltse azt fel friss BIOTOP láncf részolajjal. A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartásához, a javításokat, bármilyen egyéb karbantartást vagy beszabályozást a Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával.
Az olajtovábbító tisztítása Fig.33 ✂ Tisztítsa meg az olajterel✁ hornyot és az olajadagoló nyílást a láncvezet✁n szabályos id✁közönként.
TARTOZÉKOK VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. A Makita Szervizközpont megtalálható az Interneten, a következ✁ címen: www.makita.co.jp/global/index.html • F részlánc • Véd✁tok • Teljes láncvezet✁ • Láncellen✁rz✁ • Kerek reszel✁, 4,5 mm • Lapos reszel✁ • Reszel✁fogó 4,5 mm-es reszel✁vel • Reszel✁nyél • 1 I BIOTOP láncf részolaj • 5 I BIOTOP láncf részolaj • Univerzális zsír • Zsírzófecskend✁ •
Új f✄részláncok Váltogasson két vagy három f részláncot, hogy a f részlánc, a lánckerék és a láncvezet✁ futófelületeinek kopása egyenletes legyen. Fordítsa meg a láncvezet✁t a lánc cseréjekor, hogy a láncvezet✁ kopása egyenletes legyen.
•
VIGYÁZAT: Csak az ehhez a szerszámtípushoz elfogadott láncot és láncvezet✁t használjon (tájékozódjon a "M☎SZAKI ADATOK" fejezetb✁l).
Fig.34 Miel✁tt felrakja az új f részláncot, ellen✁rizze a lánckerék állapotát. VIGYÁZAT: Az elkopott lánckerék károsítja az új f részláncot. Ebben az esetben cserélje ki a lánckereket. A fogaskerék cseréjekor mindig új reteszel✁gy r t helyezzen fel. •
A lánc és a leállító fék karbantartása A fékez✁rendszerek nagyon fontos biztonsági eszközök. Mint a láncf rész többi alkatrésze, ezek is valamekkora mérték kopásnak vannak kitéve. Ezeket rendszeresen át kell vizsgáltatni egy MAKITA szakszervizben. Ezt az el✁írást a saját biztonsága érdekében tartsa be.
A szerszám tárolása A biológiailag lebomló láncolaj csak korlátozott ideig tárolható. Két évvel az el✁állításukat követ✁en a biológiai olajok tapadási min✁sége elkezd csökkenni, emellett károsítani fogják az olajszivattyút és az olajozó rendszer alkatrészeit. ✂ Ha hosszabb ideig nem használja a láncf részt, ürítse ki az olajtartályt, és töltse fel egy kevés motorolajjal (SAE 30). ✂ Rövid ideig m ködtesse a láncf részt, hogy kiöblítse a biológiai olaj maradékait a tartályból, és a f részel✁ olajozórendszerb✁l mechanizmusból. Ha a láncf✆részt nem használják, abból bizonyos ideig kevés mennyiség✆ láncolaj folyhat ki. Ez normális jelenség és nem utal meghibásodásra. 82
SLOVENSKÝ
Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 8-1. Vtla i✁ 8-2. Uvo✂ni✁ 9-1. Nízke 9-2. Vysoké 9-3. Nastavovací íselník 9-4. Vodiaca lišta 9-5. Pílová re✁az 10-1. Vtla i✁ 10-2. Utiahnu✁ 13-1. Kryt olejového lievika 14-1. Nízke 14-2. Vysoké 14-3. Nastavovací íselník 14-4. Vodiaca lišta 14-5. Pílová re✁az
1-1. Tla idlo odomknutia 1-2. Spúš✁ 2-1. Vtla i✁ 2-2. Uvo✂ni✁ 2-3. Re✁azové koleso 2-4. Nastavovací íselník 3-1. Re✁azové koleso 4-1. Nastavovací kolík 5-1. Hák 5-2. Otvor 5-3. Malý otvor 6-1. Vtla i✁ 6-2. Utiahnu✁ 6-3. Uvo✂ni✁ 7-1. Pá ka
15-1. Tla idlo odomknutia 15-2. Spúš✁ 16-1. Kryt rúk 16-2. Zablokova✁ 16-3. Odblokova✁ 17-1. Priezor 18-1. Ozubená ko✂ajnica 22-1. Oblas✁ ✁ažby dreva 25-1. Smer stínania 25-2. Nebezpe ná zóna 25-3. Úniková cesta 33-1. Olejová vodiaca ryha 33-2. Otvor na doplnenie oleja 34-1. Re✁azové koleso
TECHNICKÉ ÚDAJE Model
UC3020A
Maximálna rýchlos✄ re✄aze (m/s)
UC4020A
13,3
D☎žka rezu Pílová re✄az
UC3520A
300 mm
350 mm
Druh
90SG
Stúpanie závitu
3/8"
400 mm
Hluk Typická hladina akustického tlaku zá✄aže Hladina akustického výkonu Hladina akustického tlaku
pod✆a EN60745-2-13
(Lwa dB(A)
100
(Lpa dB(A)
92,0
Neur✝itos✄ (K)
1,0
Vibrácie Celková hodnota vibrácií (suma trojosového vektora) stanovená pod✆a EN60745-2-13 Režim ✝innosti
Rezanie dreva
Predná rukovä✄ m/s2
2,8
Zadná rukovä✄ m/s2
3,8
Neur✝itos✄ (K)
1,5 Olejové ✝erpadlo
Automaticky
Kapacita olejovej nádrže (I)
0,20
Prenos sily
Priamo
Brzda re✄aze
Manuálne
Zastavovacia brzda
Mechanicky
Celková d☎žka (bez vodiacej ty✝e)
436 mm
Hmotnos✄ netto
3,8 kg
Predlžovací kábel (volite✆ný)
DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m max., 3x1,5 mm2
• Vzh✆adom k neustálemu výskumu a vývoju tu uvedené technické údaje podliehajú zmenám bez upozornenia. • Poznámka: Technické údaje sa možu pre rozne krajiny líši✄.
83
END218-2
ENE031-1
Ur✝ené použitie Tento nástroj je ur ený na rezanie stavebného dreva a brvien.
Symbol Nižšie sú uvedené symboly, s ktorými sa môžete pri použití nástroja stretnú✁. Je dôležité, aby ste skôr, než s ním za nete pracova✁, pochopili ich význam. ➬ Pre ítajte si návod na používanie a dodržiavajte výstrahy a bezpe nostné pokyny. ➬ Používajte ochranu o í.
➬
Používajte ochranu uší.
➬
DVOJITÁ IZOLÁCIA
➬
➬
Pozor: je potrebná zvláštna opatrnos✁ a pozornos✁! Pozor: ak je kábel poškodený, okamžite vytiahnite sie✁ovú zásuvku! Pozor: spätný náraz!
➬
Chrá✂te pred daž✄om a vlhkos✁ou!
➬ ➬
Používajte helmu, okuliare a chráni e sluchu! Používajte ochranné rukavice!
➬
Vytiahnite elektrickú zástr ku!
➬
Prvá pomoc
➬
Recyklácia
➬
Ozna enie CE
➬
Maximálna prípustná d☎žka rezu
➬
Smer pohybu re✁aze
➬
Re✁azový olej
➬
Brzda re✁aze uvo✆nená/aktivovaná
➬
Zakázané!
➬
Len pre štáty EU Nevyhadzujte elektrické zariadenia spolu s domácim odpadom! Pod✆a Nariadenia Európskej rady 2002/96/EC o likvidácii elektrických a elektronických zariadení a ich prevádzkovania v súlade s národnými zákonmi, elektrické zariadenia musia potom, o doslúžia, by✁ zhromaž✄ované samostatne a vrátené na ekologickú recykláciu.
ENF002-1
Napájanie Nástroj sa môže pripoji✁ len k odpovedajúcemu zdroju s napätím rovnakým, aké je uvedené na typovom štítku, a môže pracova✁ len s jednofázovým striedavým napätím. V súlade s európskymi normami má dvojitú izoláciu a može by✁ preto napájaný zo zásuviek bez uzem✂ovacieho vodi a. ENF100-1
➬
Pre verejné nízkonapä✞ové rozvodné systémy s napätím 220 V až 250 V. Prepínania elektrického prístroja spôsobujú kolísanie napätia. Prevádzka toho zariadenia za nepriaznivých podmienok v sieti môže ma✁ škodlivý ú inok na prevádzku iných zariadení. Pri impedancii siete rovnej 0.35 ohmov alebo nižšej možno predpoklada✁, že nenastanú žiadne negatívne ú inky. Sie✁ová zástr ka použitá pre toto zariadenie musí by✁ chránená poistkou alebo ochranným isti om s pomalými charakteristikami vypínania. ENH016-4
PREHLÁSENIE O ZHODE S NORMAMI EU Dolupodpísaný Kato je oprávnený prehlási✁, že prístroje spolo nosti MAKITA, Typ: 211 Identifika✝né ✝íslo modelu EÚ: UC3020A, UC3520A, UC4020A:M6 05 10 24243 064 vyhovuje štandardným bezpe nostným a zdravotným požiadavkám príslušných smerníc EÚ: Smernica EÚ pre strojové zariadenia 98/37/EC, smernica EÚ EMC 2004/108/EEC, Emisie hluku 2000/14/EG. Požiadavky horeuvedených smerníc EÚ boli implementované na základe nasledujúcich noriem: EN60745-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3. Postup hodnotenia zhody 2000/14/EG bol vykonaný pod✆a Dodatku V. Nameraná hladina akustického tlaku (Lwa) je 100 dB(A). Garantovaná hladina akustického tlaku (Ld) je 101 dB(A). Typovú skúšku EÚ pod✆a 98/37/EG vykonal: TUV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Riedlerstrasse 31, D-80339 München. CE2007
000230
Tomoyasu Kato riadite✆ Zodpovedný výrobca: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONSKO Autorizovaný zástupca v Európe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 84
spätného nárazu. Rukoväte udržiavajte suché, isté a bez oleja a mastnoty. Mastne alebo zaolejované rukoväte sú šmyk avé a môžu spôsobi stratu kontroly. 11. Režte len drevo. Nepoužívajte re azovú pílu na iné ako ur ené ú ely. Napríklad: nepoužívajte re azovú pílu na rezanie plastov, muriva alebo nedrevených stavebných materiálov. Pri používaní re azovej píly na iné ako stanovené ú ely by mohlo dôjs k nebezpe ným situáciám. 12. Prí iny spätného nárazu a ako im obsluha zabráni: Ke sa predná as alebo hrot vodiacej lišty dotkne nejakého objektu alebo ke drevo uzavrie a priškrtí re az píly v reze, môže dôjs k spätnému nárazu. Pri kontakte hrotu môže v niektorých prípadoch dôjs k náhlej spätnej reakcii a úderu vodiacej lišty nahor a dozadu smerom k obsluhujúcej osobe. Pri priškrtení re aze píly pozd ž horného okraja vodiacej lišty môže dôjs k rýchlemu nadsko eniu vodiacej lišty dozadu smerom k obsluhujúcej osobe. Obe tieto reakcie môžu spôsobi stratu vašej kontroly nad pílou a následné vážne osobné poranenie. Nespoliehajte sa výhradne na bezpe nostné vybavenie namontované na píle. Ako užívate re azovej píly musíte vykona nieko ko krokov, aby pri rezaní nedošlo k nehode alebo poraneniu. Spätný náraz je výsledok nesprávneho používania nástroja a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo podmienok a možno sa mu vyhnú vykonaním príslušných protiopatrení uvedených nižšie: Udržiavajte pevný úchop, aby palce a prsty uzavierali rukoväte re azovej píly a obe ruky boli na píle s takým postojom tela a ramena, ktorý umož uje odoláva silám spätných nárazov. Sily spätných nárazov môže ovláda obsluhujúci, ak vykoná primerané opatrenia. Re azovú pílu nepustite.
8JD, ANGLICKO GEB037-3
☎
Bezpe nostné výstrahy pre re✁azovú pílu:
✂
✄
✄
✄
✆ ✂
✂
✝
✂
✂
✆
✄
✂✟ ✝
✝
☎
☎ ✝
✝
☎
✝
✂
✂
✟
✝
✝
✆
☎
✝
✡
✝
☎
✆
✝
✝
☛
✂ ☞
✝
✂ ✝ ✝
✝
✝
✝
✝
✟
✠
✝
✝
✝
✆
✆ ✝
✝
✄
✄
✝
✝
✝
✂
✝
✂
✞
✝
✝
✆ ✝
✝
✂
✄
✄ ✠
✄
☎
✄
✆
✂
✄ ✂ ✂
✝
✂
NIKDY nepripustite, aby pohodlie a blízka znalos produktu (získané opakovaným používaním) nahradili presné dodržiavanie bezpe nostných pravidiel pre re azovú pílu. V prípade nebezpe ného alebo nesprávneho používania tohto nástroja môžete utrpie vážne telesné poranenie. 1. Ak je motor v prevádzke, nepribližujte sa žiadnou as ou tela k re azovej píle. Pred spustením re azovej píly skontrolujte, i sa píla ni oho nedotýka. Chví a nepozornosti po as práce s re azovou pílou môže zaprí ini zamotanie vášho odevu alebo tela do re aze píly. 2. Re azovú pílu vždy držte pravou rukou za zadnú rukovä a avou rukou za prednú rukovä . Pri opa nom držaní re azovej píly sa zvyšuje riziko osobného poranenia, preto by sa nemalo nikdy používa . 3. Používajte chráni zraku a sluchu. Odporú a alšie ochranné vybavenie pre sa používa hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Primeraný ochranný odev znižuje riziko osobného poranenia od odletujúcich triesok spôsobeného náhodným kontaktom s re azovou pílou. 4. Nepoužívajte re azovú pílu na strome. Pri používaní re azovej píle na strome môže dojs k osobnému poraneniu. 5. Vždy používajte vhodnú obuv a pracujte s re azovou pílou, len ak stojíte na pevnom, bezpe nom a rovnom povrchu. Pri pošmyknutí alebo práci na nestabilnom povrchu môže dôjs k strate rovnováhy alebo kontroly nad re azovou pílou. 6. Pri rezaní napnutého konára dávajte pozor na spätný švih. Pri uvo není napätia vo vláknach dreva môže uvo nená vetva udrie obsluhujúceho a/alebo spôsobi stratu kontroly na re azovou pílou. 7. Pri rezaní kríkov a porastu bu te zvláš opatrní. Tenké materiály sa môžu zachyti o re az píly a š ahnú smerom k vám alebo spôsobi stratu rovnováhy. 8. Re azovú pílu prenášajte vo vypnutom stave za prednú rukovä a držte ju pritom od tela. Pri prenášaní alebo odložení re azovej píly vždy nasa te kryt vodiacej lišty. Správne zaobchádzanie s re azovou pílou znižuje náhodného kontaktu s pravdepodobnos pohybujúcou sa re azou píly. 9. Pri mazaní, nastavovaní napnutia re aze a výmene príslušenstva postupujte pod a pokynov. Nesprávne napnutá alebo namazaná re az sa môže pretrhnú alebo zvýši riziko
✂
✄
10.
✂
✝
✂
✝
✝
✂
✝
006908
☛
✞
✝
Nedosahuje príliš vysoko ani nerežte nad výškou pliec.. Zabránite tak neúmyselnému kontaktu hrotu a umožníte lepšiu kontrolu nad re azovou pílou v ne akaných
✝
85
✆
situáciách. Používajte len náhradné lišty a re✁aze ur✂ené výrobcom.. Nesprávne náhradné lišty a re✄aze môžu spôsobi✄ pretrhnutie re✄aze a/alebo spätný náraz. Pri ostrení a údržbe dodržiavajte pokyny výrobcu pre re✁azovú pílu. Pri zmenšení výšky h☎bkového dorazu sa môže zvýši✄ pravdepodobnos✄ spätného nárazu.
• • •
•
Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom ➬ Re✄azová píla sa nesmie používa✄ v
✆ALŠIE
BEZPE✝NOSNÉ ZÁSADY 1. 2.
3.
4.
5.
Pre✞ítajte si návod na používanie a oboznámte sa s ✞innos✄ou re✄azovej píly. Pred prvým použitím re✄azovej píly si pripravte pokyny na jej používanie. Ak to nie je možné, pred za✞atím práce si aspo✟ nacvi✞te rezanie okrúhleho brvna na stojane. Re✄azovú pílu nesmú používa✄ deti a osoby mladšie ako 18 rokov. Osoby staršie ako 16 rokov môžu toto obmedzenie obís✄, ak podstúpia zaškolenie pod doh✠adom odborníka. Pri práci s re✄azovou pílou sa vyžaduje vysoký stupe✟ koncentrácie. Ak sa necítite dobre alebo ste unavení, nepracujte s pílou. Všetky úkony vykonávajte pokojne a dôkladne. Nikdy nepracujte pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
3.
4. 5.
Bezpe☛né pracovné postupy 1. Pred za✞atím práce skontrolujte, ✞i je re✄azová píla v správnom prevádzkovom stave a ✞i tento stav sp☎✟a bezpe✞nostné predpisy. Skontrolujte hlavne nasledujúce položky: Brzda re✄aze funguje správne; • Zastavovacia brzda funguje správne; • Lišta a kryt re✄azového kolesa sú správne upevnené; • Re✄az bola naostrená a napnutá pod✠a predpisov; • Sie✄ový kábel a sie✄ová zástr✞ka s nepoškodené; Pozrite ✞as✄ "KONTROLY". 2. Vždy dbajte najmä na to, aby použitý predlžovací kábel mal primeraný prierez (pozrite "ŠPECIFIKÁCIE"). Pri použití káblového bubna úplne odvi✟te kábel z bubna. Pri použití píly na otvorenom priestranstve zaistite, aby použitý kábel bol ur✞ený pre použitie v exteriéri a bol dostato✞ne dimenzovaný. 3. Kábel držte mimo oblasti rezania a umiestnite ho tak, aby sa po✞as rezania nezachytával na konároch a pod. 4. Nepoužívajte re✄azovú pílu v blízkosti hor✠avého prachu alebo plynov, lebo jej motor vytvára iskry, ✞o predstavuje riziko explózie. 5. Pracujte len na pevnej zemi a s dostato✞ne pevným postavením. Venujte zvýšenú pozornos✄ prekážkam (napr. káblu) na pracovnom mieste. Zvláš✄ bu✡te opatrní na miestach, kde môže by✄ klzký povrch kvôli vlhkosti, ✠adu, snehu, ✞erstvo rezanému drevu alebo kôre. Pílu nepoužívajte, ke✡ stojíte na rebríku alebo strome. •
dreva. Nepoužívajte ju na rezanie plastu alebo porézneho betónu. Re✄azovú pílu používajte len pre operácie popísané v tomto návode na použitie. Nepoužívajte ju, napríklad, na orezávanie živého plotu a podobné ú✞ely. Re✄azová píla sa nesmie používa✄ na lesnícke práce, t.j. na porážanie a odvetvovanie dreva na pni. Kábel re✄azovej píly nezais✄uje obsluhe dostato✞nú mobilitu a bezpe✞nos✄ pre takýto typ práce. Re✄azová píla nie je ur✞ená na komer✞né použitie. Re✄azovú pílu nepre✄ažujte.
Osobné ochranné pomôcky 1. Odev musí by✄ priliehavý, ale nesmie bráni✄ v 2.
prostrediach s vlhkým alebo mokrým po✞asím, jej elektrický motor nie je vodonepriepustný. Pílu zapájajte len uzemnených zásuviek v otestovaných elektrických okruhoch. Skontrolujte, ✞i sa systémové napätie zhoduje s napätím na výkonnostnom štítku. Skontrolujte, ✞i je vložená linková poistka 16 A. Píly používané na otvorenom priestranstve sa musia zapoji✄ do isti✞a riadeného zvyškovým prúdom s prevádzkovým prúdom maximálne 30 mA. ➬ V prípade poškodenia pripájacieho kábla ihne✡ odpojte elektrickú zástr✞ku.
1.
Správne používanie 1. Táto re✄azová píla je ur✞ená výhradne a rezanie 2.
Dlhé nohavice vyrobené z pevných vlákien; Ochrannú kombinézu z netrhavej tkaniny; Bezpe✞nostné topánky alebo ✞ižmy s nešmyk✠avými podošvami, oce✠ovými špicami a podšívkou z netrhavej tkaniny; Dýchaciu masku, ke✡ vykonávate prácu, pri ktorej sa vytvára prach (napr. pílenie suchého dreva).
pohybe. Pri práci noste nasledujúce ochranné odevy: • Testovanú bezpe✞nostnú helmu, ak hrozí riziko padajúcich vetiev a pod.; • Tvárovú masku alebo okuliare; • Vhodné chráni✞e sluchu (zátky do uší, prispôsobené alebo formovate✠né ušné vložky). Analýza oktávového kmito✞tového pásma na požiadanie. • Pevné kožené ochranné rukavice; 86
6.
7. 8.
Zvláš✁ bu te opatrní pri práci v šikmom teréne, kotú✂ajúce sa kmene a vetvy znamenajú potenciálne riziko. Nikdy nerežte nad výškou pliec. Pri zapínaní a používaní držte re✄azovú pílu pevne oboma rukami.Pravou rukou držte zadnú rukovä✁, ✂avou prednú. Rukoväte držte pevne palcami. Pri zapínaní píly sa ty☎ ani re✁az sa nesmú dotýka✁ žiadneho predmetu.
18.
Ke máte prestávku alebo nechávate re✁azovú pílu bez dozoru, odpojte sie✁ovú zástr☎ku. Re✁azovú pílu nechajte na mieste, kde nepredstavuje riziko.
Spätný náraz 1.
Pri práci s re✁azovou pílou môže nasta✁ nebezpe☎ný spätný náraz. Spätný náraz vzniká, ke sa hrot lišty (najmä jej hornej štvrtiny) dostane do kontaktu s drevom alebo iným pevným predmetom. To spôsobí vychýlenie re✁azovej píly v smere obsluhujúcej osoby.
006908
9.
10.
11. 12. 13.
14. 15. 16.
Odstrá✆te z plochy, ktorú chcete reza✁, všetky cudzie objekty, ako piesok, kamene, klince drôty a pod. Cudzie objekty môžu poškodi✁ lištu a re✁az a vies✁ k nebezpe☎nému spätnému nárazu. Zvláš✁ bu te opatrní pri rezaní v blízkosti drôtených plotov. Nezarežte do plota, píla sa môže odrazi✁ spä✁. Nezarežte do zeme. Kusy dreva režte po jednom, nie po zväzkoch alebo hromadách. Pod✂a možností nepoužívajte pílu na rezanie tenkých vetiev a kore✆ov, tieto sa môžu zamota✁ do re✁azovej píly. Strata rovnováhy predstavuje riziko. Pri rezaní reziva použite bezpe☎nú oporu (stojan). Nepoužívajte re✁azovú pílu na vypa☎ovanie alebo odmetanie kusov dreva ☎i iných objektov. Re✁azovú pílu ve te tak, aby žiadna ☎as✁ vášho tela nebola v pred✝ženej dráhe pílovej re✁aze (pozrite obrázok).
006919
2.
Aby ste predišli spätným nárazom, dodržiavajte nasledujúce pokyny: • Nikdy neza☎ínajte rez hrotom lišty. • Nikdy na rezanie nepoužívajte hrot lišty. Zvláš✁ bu te opatrní pri pokra☎ovaní v reze, ktorý ste už raz za☎ali. • Rez za☎ínajte s bežiacou re✁azou. • Re✁az vždy správne naostrite. Predovšetkým nastavte h✝bkový doraz na správnu h✝bku (podrobnosti nájdete v ☎asti "Ostrenie re✁aze"). • Nikdy nepí✂te nieko✂ko vetiev naraz. • Pri odvetvovaní dbajte na to, aby lišta neprišla do kontaktu s inými vetvami. • Pri skracovaní výrezov sa vyhýbajte susedným kme✆om. Stále sledujte hrot lišty. • Použite stojan.
Bezpe✞nostné funkcie 1.
✟
006909
17.
Pri presunoch medzi jednotlivými píleniami použite brzdu re✁aze, aby sa re✁az neúmyselne nespustila. Pri prenášaní držte re✁azovú pílu za prednú rú☎ku a nenechávajte prst na spína☎i. Ke máte prestávku alebo nechávate re✁azovú pílu bez dozoru, odpojte sie✁ovú zástr☎ku. Re✁azovú pílu nechajte na mieste, kde nepredstavuje riziko. 87
Pred za☎atím práce vždy skontrolujte, ☎i sú bezpe☎nostné funkcie v prevádzkovom stave. Nepoužívajte re✁azovú pílu, ak bezpe☎nostné funkcie nefungujú správne. Brzda re✄aze: Re✁azová píla sa vybavená brzdou re✁aze, ktorá zastaví pílovú re✁az v zlomku sekundy. Aktivuje sa zatla☎ením krytu rúk dopredu. Pílová re✁az sa nato zastaví do 0,15 s a napájanie motora sa preruší.
2
1
zodpovednos✁ za nehody alebo ohrozenie v prípade, že nie sú použité odporú✂ané lišty, pílové re✁aze alebo iné náhradné diely. Odporú✂ané pílové lišty a re✁aze nájdete v ✂asti "Výpis zo zoznamu náhradných dielov".
1. Brzda re✁aze aktivovaná 2. Brzda re✁aze uvo✆nená
Prvá pomoc ➬ Nepracujte sami. Vždy pracujte v 006920
1. Zastavovacia brzda: Re✁azová píla sa vybavená zastavovacou brzdou, ktorá okamžite zastaví pílovú re✁az po stla✂ení spína✂a ON/OFF. To zabra✄uje ☎alší beh pílovej re✁aze po vypnutí, ✂o predstavuje riziko. Predný a zadný kryt rúk chránia užívate✆a pred poranením od úlomkov dreva, ktoré by mohli odletova✁ dozadu alebo od pretrhnutej pílovej re✁aze. Poistka spína✝a zabra✄uje náhodnému zapnutiu re✁azovej píly. Zachytáva✝ re✞aze chráni užívate✆a pred poranením v prípade vysko✂enia alebo pretrhnutia re✁aze.
2.
POZNÁMKA: Osoby s oslabeným obehom vystavené nadmernej vibrácii môžu zaznamena✁ poranenie ciev alebo nervového systému. Vibrácie môžu spôsobi✁ nasledujúce príznaky na prstoch, rukách alebo zápästiach: "Nemožnos✁ pohybu" (znecitlivenie), t✠pnutie, boles✁, pocit pichania, zmena sfarbenia pokožky alebo zmena pokožky. Pri ✡ubovo✡nom z týchto príznakov navštívte lekára!
Prevoz a skladovanie ➬ Ke☎ re✁azovú pílu nepoužívate alebo ju prenášate, vytiahnite sie✁ovú zástr✂ku a nasa☎te pošvu dodanú k píle. Nikdy 1. 2.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
neprenášajte ani neprevážajte pílu so spustenou pílovou re✁azou. Re✁azovú pílu prenášajte len za prednú rú✂ku, pri✂om lišta smeruje dozadu. Re✁azovú pílu uchovávajte v bezpe✂nej, suchej a uzamknutej miestnosti mimo dosahu detí. Re✁azovú pílu neskladujte vo vonkajších priestoroch.
VAROVANIE: NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržovanie bezpe✝nostných zásad uvedených v tomto návode môže vies✞ k vážnemu zraneniu.
ÚDRŽBA 1. 2. 3. 4. 5. 6.
7.
8.
9.
dosluchu druhej osoby. Majte vždy poruke lekárni✂ku. Všetky upotrebené položky ihne☎ dopl✄te. Ak budete v prípade nehody žiada✁ o pomoc, uve☎te nasledujúce informácie: • Kde sa nehoda stala? • ✟o sa stalo? • Ko✆ko osôb sa zranilo? • Aké zranenia majú? • Kto ohlasuje nehodu?
Pred vykonávaním akýchko✆vek úprav alebo údržby odpojte zástr✂ku zo zásuvky. Pravidelne kontrolujte napájací kábel, ✂i nie je poškodená izolácia. Re✁azovú pílu pravidelne ✂istite. Akéko✆vek poškodenie plastového plášte dajte ihne☎ náležite opravi✁. Nepoužívajte pílu, ak spúš✁ací prepína✂ nefunguje správne. Nechajte ho náležite opravi✁. Za žiadnych okolností sa nemú na re✁azovej píle vykonáva✁ žiadne modifikácie. Riskujete vlastnú bezpe✂nos✁. Nevykonávajte žiadnu údržbu ✂i opravy iné ako popísané v tomto návode na používanie. Všetky ostatné práce musí vykonáva✁ servis MAKITA. Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo MAKITA ur✂ené pre váš model píly. Pri použití iných dielov vzniká riziko nehody. MAKITA nepreberá žiadnu Spolo✂nos✁ 88
Dodané diely 4
5
3
7 6
2 1
11
9
8
10 13
12
15
14
006907
✶
❩✁✂✄☎ ✆✝✞✟✠✡☛
✾
✿❀❁❂ ❀❃❄❅❆❇❈❉❊❇ ❋❇●❃❍❅
✷
❙☞✌✍☛
✶
❖✱✜■✟✠❏ ☞✆♦✜✴✟✆
✸
❑✎✏✑ ✒✓✔✕✒✖✗✘✒ ✙✚✓✑✎✛ ✶✶
✹
P✆✜✂✄☎ ✆✝✞✟✠✡☛
✺
✢✣✤✥ ✦✣✧★✩✧✪ ✣✫✬✭✮✯✥✧ ✶✸
✢✣✤✥ ▲▼★✩✧✪ ✣✫✬✭✮✯✥✧ ❡❞❢❣✔❤❛ ✐✒❥✛✕❤✚❵✛ ❦❧✒✎✛❞ ❜✔❥❢♠✑♥♣ ❚◆◗❘❯❲◆❳ ❳❲❳❨❬❭❪❫❯◗
✻
❱✟✂♦✁✰✁ ✱♦✍✲✁
✶✹
❴✛❵✘✏✑❛✖✛❜ ✎✔❝✛❞✔
✼
P✳✱✟✠☎ ✆✜☛✁✴
✶✺
P✟✍✠✁
✽
P☎✵✞✁
✶✷
POPIS FUNKCIE •
POZOR: Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedqte, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Zapínanie Fig.1 POZOR: Pred pripojením nástroja do zásuvky vždy skontrolujte, qi spúšr funguje správne a po uvosnení sa vracia do vypnutej polohy. Aby nedochádzalo náhodnému potiahnutiu spúšracieho spínaqa, nachádza sa tu odomykacie tlaqidlo. Ak chcete spustir nástroj, stlaqte odomykacie tlaqilo a potiahnite spúšrací spínaq. Zastavíte ho uvosnením spínaqa. •
006996
89
Zatla te páku. Páka je zatla ená, oto te ju o štvr✁ obrátky proti smeru hodinových ru i iek a ✂ahko uvo✂nite maticu. (Stla ením páky sa vloží páka do matice.)
MONTÁŽ •
POZOR: Než za nete na nástroji robi✁ akéko✂vek práce, vždy sa predtým presved te, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Fig.8 nastavíte oto ením Napätie pílovej re✁aze nastavovacieho íselníka. Chy✁te pílovú re✁az v strede vodiacej ty e a zdvihnite ju. Medzera medzi ty ou a reme☎om pílovej re✁aze by mala by✁ pribl. 2 -- 4 mm. Ak medzera taká nie je, jemne oto te nastavovací íselník, ktorý zais✁uje vodiacu ty . Teraz nastavte vodiacu ty tak, aby hrot smeroval nahor.
Vloženie alebo vybratie pílovej re✄aze POZOR: Pred vyberaním alebo namontovaním pílovej re✁aze musí by✁ prístroj vždy vypnutý a odpojený od siete. • Pri montáži alebo demontáži pílovej re✁aze používajte vždy ochranné rukavice. 1. Pílovú re✁az vyberiete tak, že páku dáte do kolmej polohy. •
Fig.9 Páka je stla ená, oto te ju úplne v smere hodinových ru i iek a pevne tak dotiahnete maticu. Fig.10 Páku vrá✁te do pôvodnej polohy.
Fig.2 2. Zatla te páku a jej oto ením proti smeru hodinových ru i iek uvo✂níte maticu, až kým sa neuvo✂ní kryt re✁azového kolesa. (Stla ením páky sa vloží páka do matice.) íselník oto te proti smeru 3. Nastavovací hodinových ru i iek a tak uvo✂níte napätie pílovej re✁aze. 4. Vyberte kryt re✁azového kolesa. 5. Vyberte pílovú re✁az a vodiacu ty . 6. Pílovú re✁az vložíte tak, že jeden jej koniec založíte na špi ku vodiacej ty e a druhý okolo re✁azového kolesa.
Fig.11 •
•
POZOR: Nadmerné napätie re✁aze môže spôsobi✁, že sa re✁az poruší, opotrebuje sa vodiaca ty a poruší sa nastavovací íselník. Montáž a demontáž pílovej re✁aze sa vykonáva na istom mieste bez pilín a podobne.
PRÁCA Mazanie Fig.12 POZOR: Pred mazaním pílovej re✁aze musí by✁ prístroj vždy vypnutý a odpojený od siete. Namažte re✁az a ty biologicky rozložite✂ným olejom na pílové re✁aze s adhéznou prísadou. Adhézna prísada v oleji na pílové re✁aze zabráni, aby sa olej príliš rýchlo odstavil od píly. Minerálne oleje sa nesmú používa✁, pretože poškodzujú životné prostredie.
Fig.3 Teraz založte re✁az pod✂a obrázka, pretože sa otá a v smere šípky. 7. Vodiacu ty založte do píly. íselník oto te proti smeru 8. Nastavovací hodinových ru i iek a tak posuniete nastavovací kolík v smere šípky.
•
Fig.4 9. Kryt re✁azového kolesa položte na pílu tak, aby hák na jeho zadnej strane zapadol do otvoru v píle a nastavovací kolík bol v malom otvore vo vodiacej ty i.
POZOR: Dbajte, aby sa na pokožku a do o í nedostal olej. O i sú po kontakte s olejom podráždené. V uvedenom prípade okamžite vypláchnite zasiahnuté oko istou vodou a potom hne✆ navštívte lekára. • Nikdy nepoužívajte odpadový olej. Odpadový olej obsahuje karcinogénne látky. Látky v odpadovom oleji spôsobujú zrýchlené opotrebovanie olejového erpadla, ty e a re✁aze. Odpadový olej je škodlivý pre životné prostredie. • Pri prvom plnení oleja do píly alebo pri dop✝☎aní nádrže po úplnom vyprázdnení dopl☎te olej až po spodnú hranu hrdla lievika. Prívod oleja môže by✁ v opa nom prípade narušený. Oblas✁ krytu olejového lievika dôkladne vy istite, aby ste zabránili vniknutiu ne istôt do olejovej nádrže. •
Fig.5 10. Zatla te páku a úplne ju oto te, tak dotiahnete maticu. Potom ju oto te približne o štvr✁ otá ky proti smeru hodinových ru i iek, tak ✂ahko uvo✂níte maticu. Fig.6
Nastavenie napätie pílovej re✄aze Fig.7 Po mnohých hodinách používania sa môže re✁az uvo✂ni✁. Pred použitím niekedy skontrolujte napätie pílovej re✁aze. Páku dajte do kolmej polohy. 90
Kontrola zastavovacej brzdy Zapnite re azovú pílu. Úplne uvo☎nite prepína✂. Re az sa musí zastavi za jednu sekundu.
Fig.13 Odskrutkujte kryt olejového lievika a dopl✁te olej až po spodný okraj jeho hrdla. Kryt olejového lievika priskrutkujte pevne naspä . Rozliaty olej dôkladne utrite. Ak sa píla používa po prvýkrát, môže trva až dve minúty, kým olej za✂ne maza pílový mechanizmus. Po✂as tohto procesu nechajte pílu v prevádzke bez za aženia (pozri "KONTROLA").
POZOR: Ak sa po✂as tejto skúšky re az nezastaví za sekundu, píla sa nesmie používa . Navštívte odborníka v servise MAKITA. Kontrola mazania re✄aze Pred za✂iatkom práce skontrolujte hladinu oleja v nádrži a prívod oleja. Hladinu oleja môžete vidie v priezore, ako na obrázku. •
KONTROLA Pred za✂iatkom práce skontrolujte: Napätie re✄aze Fig.14
Fig.17 Nasledujúcim spôsobom skontrolujte prívod oleja: Spustite pílu. Píla je v prevádzke, držte re az približne 15 cm nad kme✁om stromu alebo nad zemou. Ak je mazanie primerané, olejový rozprašova✂ vytvorí ☎ahkú olejovú stopu. Sledujte smer vetra a nevystavujte sa nevyhnutne olejovému rozprašova✂u.
VAROVANIE: Pred kontrolou napätie re aze vždy vytiahnite sie ové zapojenie a používajte ochranné rukavice. Pílová re az je správne napnutá, ak sa dotýka spodnej strany ty✂e a ☎ahkým tlakom prsta ju môžete zdvihnú z ty✂e približne 2 - 4 mm. Napätie re aze kontrolujte ✂asto, pretože nové re aze podliehajú predlžovaniu. Príliš vo☎ná re az môže vysko✂i z ty✂e a môže spôsobi nehodu. Ak je re az príliš vo☎ná: Pod☎a návodu v ✂asti "Nastavenie napätia pílovej re aze" opä nastavte napätie re aze. Kontrola prepínania •
•
POZOR: Pred kontrolou prepína✂a prístroj vždy odpojte od siete. Prepína✂ sa nesmie zamknú do polohy ON.
POZOR: Ak sa nevytvorí olejová stopa, pílu nepoužívajte. V opa✂nom prípade sa skráti životnos re aze. Skontrolujte hladinu oleja. Vy✂istite prívodnú olejovú ryhu a otvor na plnenie oleja v ty✂i (pod☎a ✂asti "ÚDRŽBA").
PRÁCA S RE✆AZOVOU PÍLOU Skracovanie výrezov Fig.18 Pre skracovanie výrezov položte pod☎a obrázka ozubenú ko☎ajnicu na drevo, ktoré budete reza . Píla je v prevádzke, zapí☎te do dreva, zadnou rukovä ou zdvihnite pílu a prednou ju ve✝te. Ozubenú ko☎ajnicu používajte ako vodidlo. Pokra✂ujte v rezaní ☎ahkým tlakom na prednú rukovä , zadnú ✂as jemne zdvihnite. Ozubenú ko☎ajnicu posu✁te ✝alej nadol do dreva a opä zdvihnite prednú rukovä . Ak robíte nieko☎ko rezov, medzi rezmi pílu vypínajte.
Fig.15 Prepína✂ sa nesmie stla✂i až kým sa najprv nestla✂í poistné tla✂idlo. Prepína✂ sa nesmie zaseknú v stla✂enej polohe. Pri uvo☎není sa prepína✂ musí automaticky vráti do polohy OFF a poistné tla✂idlo sa musí vráti so svojej pôvodnej polohy. Kontrola brzdy re✄aze POZNÁMKA: • Ak sa píla nespustí, je potrebné uvo☎ni brzdu re aze. Pevne potiahnite kryt rúk dozadu až kým nepocítite, že pracuje. Pri spúš aní držte pílu obidvomi rukami. Pravou rukou držte zadnú rukovä , ☎avou prednú. Ty✂ ani re az sa nesmú ni✂oho dotýka . Najprv stla✂te poistné tla✂idlo, potom prepína✂. Píla sa okamžite spustí. Opakom ruky zatla✂te kryt rúk dopredu. Re az sa musí okamžite zastavi .
•
POZOR: Ak sa na pílenie používa horný okraj ty✂e, re azová píla sa môže vychýli smerom k vám ak sa re az zasekne. Preto režte spodným okrajom, aby sa píla vychýlila smerom od vás.
Fig.19 Najprv režte drevo pod napätím na strane (A). Potom urobte kone✂ný rez na tlakovej strane (B). Tak sa ty✂ nezasekne.
Fig.16 •
Fig.20
POZOR: Ak sa pri tejto skúške re az okamžite nezastaví, píla sa nesmie používa za žiadnych okolností. Navštívte odborníka v servise MAKITA.
91
Odvetvovanie
Fig.23 ☎ Vyrežte šikmý plát. Šikmý plát ur í smer pádu stromu a vedie ho. Robí sa na strane, na ktorú má strom padnú✁. Šikmý plát vyrežte o najbližšie k zemi. Najprv spravte horizontálny rez do h✝bky 1/5 -- 1/3 priemeru kme✂a. Nespravte príliš ve✄ký šikmý plát. Potom spravte diagonálny rez. ☎ Orežte ich šikmo po celej šírke.
POZOR: Odvetvovanie môžu vykonáva✁ len školené osoby. Hrozí riziko bo ných nárazov. Pri odvetvovaní podoprite pílu o kme✂, ak je to možné. Nerežte hrotom ty e, pretože môžu vzniknú✁ bo né nárazy. Venujte zvláštnu pozornos✁ vetvám pod napätím. Nepí✄te zospodu nepodopreté vetvy. Pri odvetvovani nevzpriamujte s✁atý kme✂. Vyrezávanie alebo rezy paralelné s vláknom •
•
Fig.24 ☎ Zadný rez spravte trochu vyšší ako je základný rez šikmého plátu. Zadný rez musí by✁ presne horizontálny. Medzi zadným rezom a šikmým plátom nechajte približne 1/10 priemeru kme✂a. Vlákna dreva v nerezanej asti kme✂a slúžia ako k✝b. Za žiadnych okolností nerežte priamo cez vlákna, pretože strom spadne nekontrolovane. Do šikmého plátu v as vložte kliny. ☎ Používajú sa výhradne plastové alebo hliníkové kliny. Používanie železných klinov je zakázané. ☎ Postavte sa nabok od padajúceho stromu. Oblas✁ za padajúcim stromom musí zabezpe ená až do 45° uhla každej strany osi stromu (pozri obrázok "oblas✁ stínania"). Dajte pozor na padajúce vetvy. ☎ Únikovú cestu treba naplánova✁ a uvo✄ni✁ pod✄a potreby pred za atím rezania. Úniková cesta by mala presahova✁ dozadu a diagonálne po zadnú as✁ o akávanej línie pádu, pod✄a vyobrazenia.
POZOR: Vysekávanie a rezy paralelné s vláknom môžu vykonáva✁ len osoby s odborným školením. Možné bo né nárazy predstavujú riziko zranenia.
Fig.21 Rezy paralelné s vláknom robte pod o najmenším uhlom. Režte o najopatrnejšie, pretože sa nemôže používa✁ ozubená ko✄ajnica. Stínanie POZOR: Stínanie môžu vykonáva✁ len školené osoby. Práca je nebezpe ná. Pri pílení stromu dodržiavajte miestne predpisy. •
Fig.22 ☎ Pred zo✁atím stromu sa uistite, i: (1) sú v blízkosti len osoby zú ast✂ujúce sa na stínaní; (2) Každá zú astnená osoba má bezpe nú únikovú cestu v rozsahu približne 45°na každej strane osi stínania. Berte na vedomie ✆alšie riziko vyplývajúce z potknutia o elektrické káble; (3) Na spodnej asti kme✂a nie sú žiadne cudzie predmety ani korene; (4) Vo vzdialenosti 2 1/2 d✝žky stromu v smere pádu stromu nie sú žiadne osoby ani predmety. ☎ V súvislosti s každým stromom berte do úvahy nasledujúce: • Smer naklonenia; • Uvo✄nené alebo suché vetvy; • Výška stromu; • Prirodzený previs; • Ak strom je alebo nie je zhnitý. ☎ Posú✆te rýchlos✁ a smer vetra. Pri silných nárazoch vetra stromy nepí✄te. kore✂ových vypuklín: Za nite ☎ Orezávanie najvä šími vypuklinami. Najprv spravte vertikálny rez, potom horizontálny.
Fig.25
ÚDRŽBA POZOR: Než za nete robi✁ kontrolu alebo údržbu nástroja, vždy se presved te, že je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky. • Pri kontrole alebo údržbe používajte vždy rukavice. Pravidelne vykonávajte údržbu ako sa uvádza ✆alej. Reklamácie v záruke sa prijímajú len ak tieto operácie vykonávate pravidelne a vhodne. Užívate✄ smie vykonáva✁ len údržbu uvedenú v tomto návode na používanie. Všetky ostatné práce musí vykonáva✁ špecializovaný servis MAKITA. •
✞istenie re✟azovej píly. Pílu istite pravidelne handrou. Rukoväte musia by✁ predovšetkým bez oleja.
Kontrola plastového krytu Pravidelne vizuálne kontrolujte všetky asti krytu. Ak je nejaká as✁ poškodená, okamžite ju nechajte opravi✁ v servise MAKITA.
Ostrenie pílovej re✟aze •
92
POZOR: Pri práci s pílovou re✁azou vždy pílu odpojte od siete a používajte ochranné rukavice.
✂
Fig.26 Re✁az ostrite, ke : ✂ pri rezaní vlhkého dreva vznikajú prachové piliny; ✂ re✄az vniká ✄ažko do dreva aj pri ve☎kom tlaku; ✂ rezacia hrana je zjavne poškodená; ✂ píla ✄ahá v dreve napravo alebo na☎avo. Dôvodom je nerovnomerne nabrúsená re✄az alebo poškodenie na jednej jej strane. Pílovú re✁az ostrite ✆asto, ale vždy odstrá✝te len trochu materiálu. Dva alebo tri ✄ahy brúskou zvy✞ajne sta✞ia na bežné ostrenie. Ak bola re✄az preostrená nieko☎kokrát, nechajte ju naostri✄ v servise MAKITA. Kritériá ostrenia: ✂ Všetky nože musia ma✄ rovnakú d✟žku (rozmer a). Nože rôznej d✟žky bránia plynulej funkcii re✄aze a môžu spôsobi✄ jej zni✞enie. ✂ Re✄az už neostrite ak je minimálna d✟žka noža 3 mm. Potom je potrebná nová re✄az. ✂ Hrúbku triesok ur✞uje vzdialenos✄ medzi h✟bkovým dorazom (okrúhly nos) a rezacou hranou. Najlepšie rezanie dosiahnete so vzdialenos✄ou 0,5 mm medzi rezacou hranou a h✟bkovým dorazom.
Fig.31 ✂ Osobitným plochým pilníkom odstrá✠te všetko, ✞o pre✞nieva, aj ke✡ len malé (volite☎né príslušenstvo). ✂ Znovu zaoblite prednú ✞as✄ h✟bkového dorazu.
☛istenie vodiacej ty☞e a mazanie vratného re✌azového kolesa. •
POZOR: Pri tejto práci vždy používajte ochranné rukavice. Vý✞nelky predstavujú riziko poranenia.
Fig.32 Pravidelne kontrolujte, ✞i povrch ty✞e nie je poškodený. ✍istite pomocou vhodného nástroja a vý✞nelky odstrá✠te, ak je to potrebné. Ak sa re✄az ✞asto používa, namažte ložisko re✄azového kolesa aspo✠ raz za týžde✠. Pred pridaním nového maziva opatrne vy✞istite 2 mm otvor na hrote vodiacej ty✞e, potom do otvoru vtla✞te malé množstvo viacú✞elového maziva (volite☎né príslušenstvo).
Fig.27
☛istenie prívodu oleja
VAROVANIE: Príliš ve☎ká vzdialenos✄ zvyšuje nebezpe✞enstvo bo✞ných nárazov. ✂ Na všetkých nožoch musí by✄ uhol ostrenia 30° vzdialenosti. Rozdiely v uhle spôsobujú, že re✄az funguje hrubo a nerovnomerne, zrých☎uje sa opotrebovanie a poškodzuje sa re✄az. •
Fig.33 ✂ Pravidelne vy✞istite prívodnú olejovú ryhu a otvor na plnenie oleja v ty✞i.
Nové pílové re✌aze
Používajte striedavo dve alebo tri re✄aze, aby sa re✄az, re✄azové koleso a funk✞ná plocha ty✞e opotrebovávali rovnomerne. Ty✞ preto✞te pri výmene re✄aze tak, aby sa ryha ty✞e opotrebovávala rovnomerne.
Fig.28 ✂ 80° uhol bo✞nej platne noža je ur✞ený h✟bkou prieniku oblej brúsky. Ak sa ur✞ená brúska používa správne, automaticky sa vytvorí správny uhol. Brúska a vedenie brúsky ✂ Na ostrenie re✄aze používajte špeciálnu zaoblenú brúsku (volite☎né príslušenstvo) s priemerom 4,5 mm. Bežné oblé brúsky nie sú vhodné.
•
POZOR: Používajte výhradne re✄aze a ty✞e schválené pre tento model píly (pozri ✞as✄ "TECHNICKÉ ÚDAJE").
Fig.34 Pred vložením novej re✄aze skontrolujte stav re✄azového kolesa.
Fig.29 ✂ Brúska by sa mala pohybova✄ po materiále len smerom dopredu. Pri návrate do východiskovej polohy zdvihnite brúsku z materiálu. ✂ Najprv naostrite najkratší nôž. D✟žka tohto noža je potom kontrolným rozmerom pre všetky ostatné nože na re✄azi. ✂ Brúskou pohybujte pod☎a obrázka.
✂
Po naostrení re✄aze skontrolujte výšku h✟bkového dorazu pomocou náradia na kontrolu re✄aze (volite☎né príslušenstvo).
POZOR: Opotrebované re✄azové koleso poškodí novú re✄az. V tomto prípade vyme✠te re✄azové koleso. Pri výmene re✄azového kolesa vyme✠te vždy aj poistný krúžok. •
Údržba re✌aze a zastavovacích b✎zd
Brúska sa pohybuje omnoho ☎ahšie, ak má držiak (volite☎né príslušenstvo). Držiak brúsky má zna✞ky pre správny uhol ostrenia 30° (zarovnajte zna✞ky paralelne s re✄azou) a obmedzenie vniknutia (na 4/5 priemeru brúsky).
Brzdový systém má ve☎mi dôležitú bezpe✞nostnú funkciu. Tak ako ostatné prvky re✄azovej píly aj brzdové systémy podliehajú ur✞itému stup✠u opotrebovania. Musia sa pravidelne kontrolova✄ v servise MAKITA. Je to v záujme vašej vlastnej bezpe✞nosti.
Fig.30 93
Skladovanie prístroja Biologicky odbúrate✁ný olej na pílovú re az sa môže uchováva len ur✂itú dobu. Po dvoch rokoch od výroby za✂nú biologické oleje získava adhéznu vlastnos a spôsobujú poškodenie olejového ✂erpadla a prvkov v mazacom systéme. Skôr, ako na dlhší ✂as odložíte re azovú pílu mimo ✄ prevádzky, vyprázdnite olejovú nádrž a napl☎te ju malým množstvom motorového oleja (SAE 30). Pílu nechajte krátko v prevádzke, aby sa vypláchli ✄ všetky zvyšky biologického oleja z nádrže, mazacieho systému a pílového mechanizmu. Po odstavení píly z prevádzky z nej ur✆itý ✆as uniká malé množstvo oleja. To je bežné a nie je to znakom poškodenia. Pílu uchovávajte na vhodnej ploche. Pred opätovným používaním do píly nalejte nový olej na pílovú re az BIOTOP. Kvôli zachovaniu BEZPE✝NOSTI a SPO✞AHLIVOSTI výrobkov musia by opravy a akáko✁vek ✟alšia údržba ✂i nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.
PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, a doporu✂ujeme používa toto príslušenstvo nástavce. Pri použití iného príslušenstva ✂i nástavcov može hrozi nebezpe✂enstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa možu používa len na ú✂ely pre ne stanovené. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obrá te sa na vaše miestne servisné stredisko firmy Makita. Servisné centrum spolo✂nosti Makita nájdete na Internete na adrese: www.makita.co.jp/global/index .html • Pílová re az • Pošva • Úplná vodiaca ty✂ • Mierka re aze • Oblá brúska 4,5 mm • Plochý pilník • Držiak brúsky so 4,5 mm brúskou • Rukovä brúsky • 1 l oleja na pílovú re az BIOTOP • 5 l oleja na pílovú re az BIOTOP • Viacú✂elové mazadlo • Strieka✂ka na mazadlo •
94
ESKÝ
Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Odjiš✁ovací tla✂ítko 1-2. Spouš✁ 2-1. Zamá✂knout 2-2. Povolit 2-3. ✄et☎zové kolo 2-4. Regula✂ní knoflík 3-1. ✄et☎zové kolo 4-1. Regula✂ní ✂ep 5-1. Hák 5-2. Otvor 5-3. Malý otvor 6-1. Zamá✂knout 6-2. Utáhnout 6-3. Povolit 7-1. Pá✂ka
8-1. Zamá✂knout 8-2. Povolit 9-1. Nízké 9-2. Vysoké 9-3. Regula✂ní knoflík 9-4. Vodicí ty✂ 9-5. Pilový ✆et☎z 10-1. Zamá✂knout 10-2. Utáhnout 13-1. Ví✂ko plnicího otvoru oleje 14-1. Nízké 14-2. Vysoké 14-3. Regula✂ní knoflík 14-4. Vodicí ty✂ 14-5. Pilový ✆et☎z
15-1. Odjiš✁ovací tla✂ítko 15-2. Spouš✁ 16-1. Ochrana rukou 16-2. Zajistit 16-3. Odjistit 17-1. Pr✝zor 18-1. Ozubená kolejnice 22-1. Oblast kácení 25-1. Sm☎r pádu 25-2. Nebezpe✂ná zóna 25-3. Úniková cesta 33-1. Vodicí drážka oleje 33-2. P✆ívodní otvor oleje 34-1. ✄et☎zové kolo
TECHNICKÉ ÚDAJE Model
UC3020A
✞ ✟ Délka ✞ezu
UC3520A
Rychlost et zu (m/s)
UC4020A
13,3 300 mm
✞ ✟
Typ
Pilový et z
350 mm
400 mm
90SG
✠
Rozte
3/8"
Noise Hluk Typická hladina váženého hluku podle normy EN60745-2-13 Hladina akustického výkonu (Lwa dB(A)
100
Hladina akustického tlaku
92,0
(Lpa dB(A)
Nejistota (K)
1,0
Vibrace
✠
Celková hodnota vibrací (triaxiální vektorový sou et) podle normy EN60745-2-13
✡ezání d✞eva
Pracovní režim
✞
☛
P ední rukoje
☛
Zadní rukoje
m/s2
2,8
m/s2
3,8
Nejistota (K)
1,5
✠
Olejové erpadlo
Automatický
Kapacita olejové nádrže (l)
0,20
P enos výkonu
P ímý
Brzda et zu
Ru ní
Dob hová brzda
Mechanický
✞
✟
✞
✞ ✟
✠
Celková délka (bez me e)
✠
436 mm
Hmotnost netto
3,8 kg
Prodlužovací kabel (volitelný)
DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m max., 3x1,5 mm2
✟
✟
• Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají zm nám bez upozorn ní.
☞
✟
• Poznámka: Technické údaje se mohou pro r zné zem lišit.
95
ENE031-1
END218-2
Ur✟ení nástroje Nástroj je ur✂en k ezání d íví a kmen✁.
Symbol Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se m✁žete p i použití nástroje setkat. Je d✁ležité, abyste d íve, než s ním za✂nete pracovat, pochopili jejich význam.
ENF002-1
Napájení Nástroj lze p ipojit pouze k odpovídajícímu zdroji s nap✄tím stejným, jaké je uvedeno na typovém štítku, a m✁že pracovat pouze s jednofázovým st ídavým nap✄tím. V souladu s evropskými normami má dvojitou izolaci a m✁že být proto napájen ze zásuvek bez zemnicího vodi✂e.
➬
P e✂t✄te si návod k obsluze a dodržujte varování a bezpe✂nostní pokyny. Používejte ochranu zraku.
➬
Používejte ochranu sluchu.
➬
DVOJITÁ IZOLACE
➬
➬
Upozorn✄ní: Požaduje se zvýšená pozornost a opatrnost! Upozorn✄ní: V p ípad✄ poškození napájecího kabelu okamžit✄ odpojte sí☎ovou zástr✂ku! Upozorn✄ní: Nebezpe✂í zp✄tného rázu!
Ve✠ejné nízkonap✡☛ové rozvodné systémy s nap✡tím mezi 220 V a 250 V. P i spínání elektrických p ístroj✁ m✁že dojít ke kolísání nap✄tí. Provozování tohoto za ízení za nep íznivého stavu elektrické sít✄ m✁že mít negativní vliv na provoz ostatních za ízení. Je-li impedance sít✄ menší nebo rovna 0.35 Ohm, lze p edpokládat, že nevzniknou žádné negativní ú✂inky. Sí☎ová zásuvka použitá pro toto za ízení musí být chrán✄na pojistkou nebo ochranným jisti✂em s pomalou vypínací charakteristikou.
➬
Chra✆te p ed dešt✄m a vlhkostí!
PROHLÁŠENÍ O SHOD☞ S NORMAMI EU
➬
➬
Používejte p ilbu, brýle a ochranu sluchu! Noste ochranné rukavice!
➬
Odpojte sí☎ovou zástr✂ku!
➬
První pomoc
➬
Recyklace
➬
Zna✂ka CE
➬
Maximální povolená délka ezu
➬
Sm✄r pohybu et✄zu
➬
✝et✄zový
➬
Uvoln✄ná/aktivovaná brzda et✄zu
➬
Zakázáno!
➬
Pouze pro zem✄ EU Nevyhazujte elektrická za ízení spolu s domovním odpadem! Evropské rady Podle Na ízení 2002/96/EC o likvidaci elektrických a elektronických za ízení a jejího provád✄ní v souladu s národními zákony, elektrická za ízení musí být poté, co doslouží, shromaž✞ována samostatn✄ a vrácena k ekologické recyklaci.
➬
ENF100-1
➬
ENH016-4
Níže podepsaný, Kato, jako pov✄ ená osoba, prohlašuje, že stroje MAKITA Typ: 211 Ozna✟ení modelu pro EU: UC3020A, UC3520A, UC4020A:M6 05 10 24243 064 spl✆uje standardní bezpe✂nostní a zdravotní požadavky p íslušných sm✄rnic EU: Sm✄rnice EU o strojních za ízeních 98/37/EC, sm✄rnice EU o elektromagnetické kompatibilit✄ 2004/108/EC a sm✄rnice 2000/14/EG o emisích hluku. Požadavky výše uvedených sm✄rnic EU byly realizovány p edevším na základ✄ následujících norem: EN60745-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3. Postup hodnocení shody 2000/14/EG byl proveden podle p ílohy V. Zm✄ ená hladina akustického výkonu (Lwa) je rovna 100 dB(A). Garantovaná hladina akustického výkonu (Ld) je 101 dB(A). P ezkoumání typu EU podle normy 98/37/EG provedla spole✂nost: TUV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Riedlerstrasse 31, D-80339 München, N✄mecko. CE2007
olej
000230
Tomoyasu Kato editel Odpov✄dný výrobce: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPONSKO Oprávn✄ný zástupce v Evrop✄: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, VELKÁ BRITÁNIE
96
GEB037-3
11.
Bezpe nostní upozorn✁ní pro ✂et✁zovou pilu: NEDOVOLTE, aby pohodlnost nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základ p edchozího použití) vedl k zanedbání bezpe nostních pravidel platných pro et zovou pilu. Budete-li tento nástroj používat nebezpe ným nebo nesprávným zp sobem, m žete utrp t vážné zran ní. 1. Je-li et z pily v pohybu, udržujte všechny kon etiny mimo dosah et zu. P ed zapnutím et zové pily se ujist te, že se et z ni eho nedotýká. Budete-li p i používání et zové pily jen chvíli nepozorní, m že dojít ke kontaktu et zu s vaším oble ením nebo t lem. 2. et zovou pilu držte vždy pravou rukou za zadní rukoje a levou rukou za p ední rukoje . Budete-li et zovou pilu držet obrácen , bude hrozit v tší nebezpe í úrazu, proto se tomu vyhn te. 3. Používejte ochranu zraku a sluchu. Doporu uje se také dodate ná ochrana hlavy, rukou a nohou. Adekvátní oble ení zamezí zran ní odlétávajícími t ískami a necht nému kontaktu s et zem pily. 4. Nepoužívejte et zovou pilu na strom . P i použití et zové pily na strom m že dojít ke zran ní. 5. Udržujte správný postoj a používejte et zovou pilu jen tehdy, stojíte-li na stabilním, jistém a rovném povrchu. Kluzký nebo nestabilní povrch, nap íklad žeb ík, m že zp sobit ztrátu rovnováhy nebo kontroly nad pilou. 6. P i ezání napnuté v tve dávejte pozor na zp tný ráz. Když se nap tí ve d ev uvolní, napnutá v tev m že zasáhnout obsluhu nebo zp sobit ztrátu kontroly nad pilou. a malých strom dbejte 7. P i ezání ke mimo ádné pozornosti. Pružný materiál m že pilu zachytit a vymrštit se nebo zp sobit, že ztratíte rovnováhu. 8. P i p enášení držte et zovou pilu za p ední rukoje , nechte ji vypnutou a držte ji tak, aby mí ila sm rem od vašeho t la. P i p eprav nebo skladování vždy nasa te kryt vodicí lišty. Správnou manipulací s et zovou pilou lze snížit riziko necht ného kontaktu s pohybujícím se et zem pily. 9. Dodržujte pokyny týkající se mazání, napínání et zu a vým ny p íslušenství. Nesprávn et z se m že napnutý nebo namazaný nebo zvýšit pravd podobnost p etrhnout zp tného rázu. 10. Udržujte rukojeti suché, isté a chra te je p ed olejem a mazivem. Mastné rukojeti jsou kluzké a
✄ ☎
✆
☎ ✄ ✆ ✄
✆ ☎ ✄
✄
☎ ✄
☛ ✄
✟
✟
✝
✄ ✞ ✠
✡ ☞ ✞ ✟
☎ ✄
✟
☎
✆
✞ ✟
✆
✡
✞
☞
✟
✡
✞ ✟ ☎ ✄ ✞ ✟
✟
☎ ☎ ✄ ✞ ✟
✟
✆
12.
✝
✟ ✄ ✞
✟ ✠
☎ ✄
✠ ☎ ☎ ✄ ✠ ☎ ☎
✞
✄
✟
✟
✠
✠
✝ ✠
☎ ✄
✞ ✟
✟
✄
☎
✠
☎
✌
✄
✞ ✟
✆
rukou.
✞ ✟
☎✝
☎
☎ ☎ ☞ ☎ ✄
✞ ✟ ☎ ✄ ✞ ✟
✞
mohou zp✠sobit ztrátu kontroly nad nástrojem. ☛ezejte pouze d☎evo. Nepoužívejte ☎et✄zovou pilu k ú✆el✝m, pro které není ur✆ena. P☎íklad: nepoužívejte ☎et✄zovou pilu k ☎ezání plastu, zdiva nebo ned☎ev✄ných stavebních materiál✝. Použití ✞et✟zové pily k ú✡elu, ke kterému není ur✡ena, m✠že mít nebezpe✡né následky. P☎í✆iny a prevence zp✄tného rázu: Když se špi✡ka vodicí lišty dotkne p✞edm✟tu nebo když d✞evo sev✞e ✞et✟z pily v ✞ezu, m✠že dojít k zp✟tnému rázu. P✞i kontaktu špi✡ky m✠že dojít k náhlé zp✟tné reakci, kdy se vodicí lišta zvedne nahoru a sm✟rem k uživateli. P✞i sev✞ení ✞et✟zu pily v horní ✡ásti vodicí lišty m✠že dojít k rychlému pohybu vodicí lišty sm✟rem k uživateli. V t✟chto situacích m✠žete ztratit kontrolu nad pilou, což m✠že mít za následek vážné zran✟ní. Nespoléhejte se jen na bezpe✡nostní za✞ízení, která jsou sou✡ástí pily. Jako uživatelé ✞et✟zové pily byste m✟li podniknout veškerá opat✞ení, která jsou nutná k zamezení nehody nebo zran✟ní. Zp✟tný ráz je d✠sledkem špatného použití a/nebo nesprávných pracovních postup✠ ✡i podmínek. Lze se mu vyhnout p✞ijetím odpovídajících opat✞ení, která jsou uvedena níže: ✎ ☛et✄zovou pilu stále držte pevn✄ a palci i prsty obemkn✄te její držadla. Zaujm✄te takový postoj t✄la a pozici rukou, abyste ráz✝. Za odolali silám zp✄tných p✞edpokladu p✞ijetí správných preventivních opat✞ení m✠že obsluha síly zp✟tných ráz✠ zvládnout. ✏et✟zovou pilu nepoušt✟jte z
☎ ☎
✟ ✍
006908
✄
✠
✎
☎
☎
Nep esahujte a ne ežte ve výšce nad úrovní ramen.. To vám pom že zabránit necht nému kontaktu špi ky s okolím a budete moci et zovou pilu lépe ovládat v neo ekávaných situacích. Používejte pouze náhradní lišty a et zy výrobcem.. Pi použití doporu ené nesprávných náhradních lišt a et z m že dojít k p etržení et zu nebo zp tnému rázu. Dodržujte pokyny výrobce týkající se broušení a údržby et zu pily. Zmenšení výšky hloubkového dorazu m že mít za
✟
✎
✟
✎
☎
97
✡
✞ ✟
✡
✆ ✞
✠
☎ ✄ ✞ ✟✠ ✠ ✞
✞ ✟
✟
☎ ✄
✠
✁
✁
➬ ✆et✁zovou pilu není povoleno používat za vlhkého po☎así nebo ve vlhkém prost✄edí, protože elektromotor pily není odolný proti vod✁. 1. P✄e☎t✁te si návod k obsluze, abyste se seznámili s 1. Pilu zapojujte pouze do uzemn✁né zásuvky v provozem ✄et✁zové pily. testovaných elektrických obvodech. Ov✁✄te, zda 2. P✄ed prvním použitím ✄et✁zové pily absolvujte sí✟ové nap✁tí odpovídá nap✁tí uvedenému na školení v používání pily. Pokud takové školení továrním štítku. P✄esv✁d☎te se, že je není možné, p✄ed zahájením práce si minimáln✁ nainstalována sí✟ová pojistka 16 A. Pily používané vyzkoušejte ✄ezání kulatiny na kozlíku. ve venkovním prost✄edí musí být p✄ipojeny k 3. ✆et✁zovou pilu nesmí používat d✁ti a osoby automatickému spína☎i v obvodu diferenciální mladší 18 let. Mladiství starší 16 let mohou být ochrany s provozním proudem nep✄ekra☎ujícím tohoto omezení zprošt✁ni, pokud pod dohledem 30 mA. odborníka absolvují školení. ➬ Dojde-li k poškození napájecího kabelu, 4. Práce s ✄et✁zovou pilou vyžaduje vysokou okamžit✁ vytáhn✁te sí✟ovou zástr☎ku. koncentraci. Nepracujte s pilou, pokud se necítíte Bezpe✠né pracovní postupy v po✄ádku. Veškerou práci provád✁jte s rozvahou a klidn✁. 1. P✄ed zahájením práce zkontrolujte, zda je 5. Nikdy nepracujte pod vlivem alkoholu, drog nebo ✄et✁zová pila v ✄ádném provozním stavu a zda lék✝. odpovídá požadavk✝m bezpe☎nostních sm✁rnic. Konkrétn✁ zkontrolujte: Správné použití Správnou funkci brzdy ✄et✁zu; 1. ✆et✁zová pila je ur☎ena výhradn✁ k ✄ezání d✄eva. Správnou funkci dob✁hové brzdy; Nepoužívejte ji nap✄íklad k ✄ezání plast✝ nebo Správné upevn✁ní me☎e a krytu ✄et✁zového porézního betonu. kola; 2. ✆et✁zovou pilu používejte pouze k ☎innostem Naost✄ení a napnutí ✄et✁zu v souladu se popsaným v tomto návodu k obsluze. Pilu sm✁rnicemi; nap✄íklad nepoužívejte k se✄ezávání živých plot✝ Dobrý stav napájecího kabelu a sí✟ové nebo k podobným ú☎el✝m. zástr☎ky; 3. ✆et✁zovou pilu není povoleno používat pro Viz odstavec „KONTROLY". lesnické práce, tj. pro kácení a odv✁tvování 2. Zejména vždy dbejte, aby m✁l prodlužovací kabel stojících strom✝. Kabel ✄et✁zové pily nenabízí odpovídající pr✝✄ez (viz „TECHNICKÉ ÚDAJE"). pracovníkovi možnost pohybu a bezpe☎nost, P✄i použití kabelového bubnu kabel úpln✁ odvi✡te. které jsou pro takovou práci nutné. Používáte-li pilu ve venkovním prost✄edí, dbejte, 4. ✆et✁zová pila není ur☎ena pro komer☎ní použití. aby byl použitý napájecí kabel vhodný k použití ve 5. Nep✄et✁žujte ✄et✁zovou pilu. venkovním prost✄edí, a aby byl správn✁ dimenzovaný. Osobní ochranné prost✞edky 3. Kabel položte do místa mimo oblast ✄ezání a 1. Od✁v musí být t✁sn✁ p✄ilehající, nesmí však uložte jej tak, aby p✄i ✄ezání nedošlo k jeho omezovat pohyblivost. zachycení v✁tvemi atp. 2. P✄i práci používejte následující ochranné 4. Neprovozujte ✄et✁zovou pilu v blízkosti ho✄lavého prost✄edky: prachu nebo plyn✝. Motor vytvá✄í jiskry a Testovanou ochrannou p✄ilbu, pokud existuje p✄edstavuje riziko výbuchu. riziko padání v✁tví nebo podobné nebezpe☎í; 5. Pracujte pouze na pevném povrchu a zaujm✁te Obli☎ejový štít nebo brýle; dobrý postoj. Zvýšenou pozornost v✁nujte Vhodnou ochranu sluchu (klapky na uši, p✄ekážkám (nap✄. kabelu) na pracovišti. Zvýšenou upravené nebo tvarovatelné ucpávky do uší); pozornost v✁nujte míst✝m, kde vlhkost, sníh, Analýza oktávového pásma je k dispozici na ☎erstv✁ u✄ezané d✄evo nebo k✝ra m✝že zp✝sobit požadavek. kluzkost. P✄i práci s pilou nest✝jte na žeb✄íku ani Pevnou koženou ochrannou obuv; na strom✁. Dlouhé kalhoty vyrobené z odolné látky; 6. Zvýšené opatrnosti dbejte p✄i práci na svahu; Ochrannou kombinézu z látky odolné proti kutálející se kmeny a v✁tve p✄edstavují pro✄ezání; potenciální riziko. Ochrannou obuv nebo holínky s 7. Nikdy ne✄ežte nad úrovní ramen. prostiskluzovou podrážkou, ocelovou špi☎kou 8. P☛i zapnutí a používání držte ☛et☞zovou pilu a podšívkou z látky odolné proti pro✄ezání; ob☞ma rukama. Držte zadní držadlo pravou Dýchací masku p✄i provád✁ní práce, p✄i které rukou a p✄ední držadlo levou rukou. Uchopte vzniká prach (nap✄. p✄i ✄ezání suchého d✄eva). následek v tší zp tný ráz.
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem
DOPL KOVÁ BEZPE✂NOSTNÍ PRAVIDLA
•
•
•
•
•
•
•
•
• • •
•
•
98
nebezpe✂nému zp✁tnému rázu. Zp✁tný ráz vzniká, pokud se špi✂ka me✂e (zejména horní ✂tvrtina) dostane do styku s d evem nebo jiným pevným p edm✁tem. Následn✁ dochází k vychýlení et✁zové pily ve sm✁ru obsluhy.
držadla pevn✁ ob✁ma palci. P i zapnutí pily se me✂ a et✁z nesmí dotýkat žádného p edm✁tu.
006908
9.
10.
11. 12. 13.
14. 15. 16.
O✂ist✁te oblast ezání od cizích p edm✁t✄, jako je nap íklad písek, kameny, h ebíky, dráty, apod. Tyto mohou poškodit me✂ a et✁z a zp✄sobit nebezpe✂ný zp✁tný ráz. Zvýšenou opatrnost zachovávejte p i ezání v blízkosti drát✁ných plot✄. Ne ežte do plotu. V opa✂ném p ípad✁ m✄že dojít ke zp✁tnému rázu pily. Ne ežte do zem✁. D evo ežte po jednotlivých kusech a nikoliv ve svazcích. Pilou ne ežte tenké v✁tve a ko eny, protože by mohlo dojít k jejich zamotání do pilového et✁zu. Ztráta rovnováhy p edstavuje riziko. P i zpracovávání eziva používejte bezpe✂nou podp✁ru (kozlík). pilu nepoužívejte k pá✂ení ani ☎et✁zovou odmetání kus✄ d eva nebo jiných p edm✁t✄. ☎et✁zovou pilu ve✆te tak, aby se do prodloužené dráhy et✁zové pily nedostala žádná ✂ást vašeho t✁la (viz obrázek).
006919
2.
Dodržujte následující pokyny, aby nedošlo ke zp✁tnému rázu: • Nikdy neza✂ínejte ez špi✂kou me✂e. • Nikdy p i ezání nepoužívejte špi✂ku me✂e. Zvláštní opatrnost zachovávejte pi pokra✂ování v ezech, které jste již za✂ali. • ☎ez zahajte p i b✁žícím et✁zu. • ☎et✁z vždy ost ete správným zp✄sobem. Velice d✄ležité je nastavení hloubkového dorazu na správnou výšku (podobnosti viz „Ost ení et✁zu"). • Nikdy sou✂asn✁ ne ežte n✁kolik v✁tví. • P i odv✁tvování dávejte pozor, aby se me✂ nedostal do kontaktu s dalšími v✁tvemi. • P i druhování se držte mimo sousední kmeny. Vždy pozorujte špi✂ku me✂e. • Použijte kozlík.
Bezpe✞nostní za✟ízení 1.
✠
006909
17.
18.
Pokud se mezi jednotlivými ezy pohybujete, aktivujte brzdu et✁zu, aby nedošlo k necht✁nému spušt✁ní pilového et✁zu. ☎et✁zovou pilu p enášejte za p ední držadlo a nedržte prst na jejím spína✂i. B✁hem p estávky nebo pokud et✁zovou pilu ponecháváte bez dozoru ji odpojte od elektrické sít✁. Položte et✁zovou pilu tak, aby nemohla p edstavovat riziko. B✁hem p estávky nebo pokud et✁zovou pilu ponecháváte bez dozoru ji odpojte od elektrické sít✁. Položte et✁zovou pilu tak, aby nemohla p edstavovat riziko.
2
1
1. Aktivní brzda et✁zu 2. Uvoln✁ná brzda et✁zu
006920
Zp✝tný ráz 1.
P ed zahájením práce vždy zkontrolujte, zda jsou bezpe✂nostní za ízení ve funk✂ním stavu. ☎et✁zovou pilu nepoužívejte, pokud nejsou pln✁ funk✂ní bezpe✂nostní za ízení. Brzda ✡et☛zu: ☎et✁zová pila je vybavena brzdou et✁zu, která zajiš☞uje zastavení pilového et✁zu ve zlomku sekundy. Brzda se aktivuje p i posunutí chráni✂e ruky sm✁rem dop edu. Poté se pilový et✁z zastaví do 0,15 s a sou✂asn✁ se p eruší p ívod elektrické energie do motoru.
✠
B✁hem práce s et✁zovou pilou m✄že dojít k
Dob☛hová brzda: pila je vybavena dob✁hovou brzdou,
☎et✁zová
99
která zajiš✁uje okamžité zastavení pilového et✂zu p i uvoln✂ní spoušt✂cího spína✄e (ON/OFF). Zabra☎uje se tak pokra✄ujícímu otá✄ení pilového et✂zu p i vypnutí pily a potenciálním zran✂ním. P✝ední a zadní chráni✞ rukou chrání ✆ uživatele p ed zran✂ním zp✟sobeným d evem, které m✟že být vyhazováno sm✂rem zp✂t, a p ed rizikem vznikajícím p i p etržení pilového et✂zu. Zámek spoušt✠ zabra☎uje necht✂nému ✆ spušt✂ní et✂zové pily. Zachycova✞ ✝et✠zu chrání uživatele p ed ✆ zran✂ním, ke kterému by mohlo dojít p i uvoln✂ní nebo p etržení et✂zu.
1. 2.
POZNÁMKA: Osoby se špatným ob✂hem vystavené p✟sobení p íliš velkých vibrací mohou utrp✂t zran✂ní cév nebo nervového systému. Vibrace mohou na prstech, rukou nebo záp✂stích zp✟sobit následující p íznaky: pocit necitlivosti, mraven✄ení, bolest, pocit bodavé bolesti, zm✂nu barvy pokožky nebo stavu pokožky. Trpíte-li jakýmkoliv z t✠chto p✝íznak✌, vyhledejte léka✝e!
P✡eprava a skladování Pokud et✂zovou pilu nepoužíváte nebo b✂hem p epravy odpojte sí✁ovou zástr✄ku a nasa☛te na pilu dodané pouzdro. Nikdy pilu nep enášejte ani nep epravujte s b✂žícím pilovým et✂zem. ☞et✂zovou pilu p enášejte pouze za p ední držadlo a me✄ m✂jte oto✄en sm✂rem dozadu. ☞et✂zovou pilu vždy ukládejte v bezpe✄né, suché a uzam✄ené místnosti mimo dosah d✂tí. pilu neskladujte ve venkovních ☞et✂zovou prostorách. ➬
1. 2.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE. VAROVÁNÍ: NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ nebo nedodržování bezpe✞nostních zásad uvedených v tomto návodu m✌že vést k vážnému zran✠ní.
ÚDRŽBA 1. 2. 3. 4. 5. 6.
7.
8.
9.
P ed provád✂ním jakýchkoliv nastavení nebo údržby odpojte ze sí✁ové zásuvky zástr✄ku. Pravideln✂ kontrolujte, zda nedošlo k poškození izolace napájecího kabelu. ☞et✂zovou pilu pravideln✂ ✄ist✂te. P ípadné poškození plastové sk ín✂ nechejte ádn✂ a okamžit✂ opravit. Nepoužívejte pilu, pokud správn✂ nepracuje její spouš✁. Nechejte spouš✁ opravit. Za žádných okolností neprovád✂jte na et✂zové pile žádné úpravy. Mohlo by dojít k ohrožení vaší bezpe✄nosti. Neprovád✂jte žádnou údržbu nebo opravy, které nejsou popsány v tomto návodu k obsluze. Veškeré nepopsané práce musí provád✂t servis spole✄nosti MAKITA. Používejte výhradn✂ originální náhradní díly a p íslušenství MAKITA ur✄ené pro váš model pily. P i použití jiných díl✟ se zvyšuje riziko nehody. Spole✄nost MAKITA nep ebírá žádnou odpov✂dnost za nehody nebo škody zp✟sobené použitím neschválených me✄✟, pilových et✂z✟ nebo jiných náhradních díl✟ ✄i p íslušenství. Seznam schválených me✄✟ a pilových et✂z✟ viz „Výtah ze seznamu náhradních díl✟".
První pomoc ➬
dok iknout, další osobu. M✂jte vždy po ruce lékárni✄ku. Použitý obsah lékárni✄ky je nutno okamžit✂ nahradit. Budete-li v p ípad✂ nehody žádat o pomoc, sd✂lte následující informace: • Kde došlo k nehod✂? • Co se stalo? • Kolik osob je zran✂no? • Jaká zran✂ní se stala? • Kdo nehodu hlásí?
Nepracujte sami. P i práci m✂jte vždy ve vzdálenosti, do které m✟žete 100
Sou ásti dodávky 4
5
3
7 6
2 1
11
9
8
10 13
12
15
14
006907
✶
❩✂✄☎✆ ✄✝✞✂✄✟✠
✾
✷
❙✡✠☛☞✌
✶✁
✸
❱✍✎✏✑ ✑✒✓✔✑✕✖✗✑ ✘✙✒✚✛✜
✶✶
✹
P✢✣✄☎✆ ✄✝✞✂✄✟✠
✶✷
✺
✤✥✓✦✧✍ ✑★✗✛✩✧✩ ✛✜✏✑✜ ✶✸
✻
✪✠✄♦✫✆ ✬✭✮
✶✹ ❴❲❳❵❛❳❚❯❲❪ ❜❝❬❞❡❢
✼
P♦✟✠✯✰ ✢✣✬✱✲
✶✺ P✠☛✲✄✝✠
✽
P✳✮✴✂
POPIS FUNKCE
❑✵✿❀ ❁❂❀❃❄❅❆❇❈❅ ❉❅❊❋ ●✠☎✬✝✠✟☎✆ ✡✝❍✲✠✝ ❤✟✂✄♦☎✭ ✠✟✣■✣ ❏✩✦✧✍ ✑★✗✛✩✧✩ ✛✜✏✑✜ ❖❡❢❣❝✐❥ ❫❚❭❝▼✐◆❳❝ ❦❚❡❢❣❝✐❥ ❡❲❧❥♠❫❲♥ ❖▲▼◆◗❘❚❯❲❳❨ ❬❭❲❪❨❬❫❚
•
POZOR: P♣ed nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho funkce se vždy p♣esvqdrte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Zapínání Fig.1 POZOR: P♣ed p♣ipojením nástroje do zásuvky vždy zkontrolujte, zda spoušs funguje správnq a po uvolnqní se vrací do vypnuté polohy. Jako prevence náhodného stisknutí spouštq je k dispozici odjišsovací tlarítko. Chcete-li nástroj uvést do chodu, stisknqte odjišsovací tlarítko a poté spoušs. Chcete-li nástroj vypnout, uvolnqte spoušs. •
006996
101
P✂esu✆te pá ku do vzp✂ímené polohy. Zamá kn✁te pá ku. P✂i stisknuté pá ce oto ením o tvrtinu otá ky proti sm✁ru hodinových ru i ek mírn✁ povolte matici. (Zamá knutím pá ky dochází k nasazení pá ky na matici.)
MONTÁŽ •
POZOR: Než za nete na nástroji provád✁t jakékoliv práce, vždy se p✂edtím p✂esv✁d te, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky.
Fig.8 Otá ením regula ního knoflíku upravte napnutí pilového ✂et✁zu. Uchopte pilový ✂et✁z ve st✂edu me e a nadzvedn✁te jej. Vzdálenost mezi me em a spojkou pilového ✂et✁zu by se m✁la rovnat p✂ibližn✁ 2 - 4 mm. Pokud je vzdálenost jiná než p✂ibližn✁ 2 - 4 mm, jemn✁ otá ejte regula ním knoflíkem, který upev✆uje me . Nyní prove✝te se✂ízení s nástavcem na špi ce me e sm✁✂ujícím mírn✁ nahoru.
Instalace a demontáž pilového ✄et☎zu POZOR: P✂ed instalací a demontáží pilového ✂et✁zu se vždy p✂esv✁d te, zda je nástroj vypnutý a odpojený od elektrické sít✁. • P✂i instalaci a demontáži pilového ✂et✁zu vždy používejte ochranné rukavice. 1. P✂i odstra✆ování pilového ✂et✁zu p✂esu✆te pá ku do vzp✂ímené polohy. •
Fig.9 Stiskn✁te pá ku a oto ením do koncové polohy ve sm✁ru hodinových ru i ek utáhn✁te pevn✁ matici.
Fig.2 2. P✂i zamá knuté pá ce ji stiskn✁te a otá ením proti sm✁ru hodinových ru i ek povolujte matici, dokud se neuvolní kryt ✂et✁zového kola. (Zamá knutím pá ky dochází k nasazení pá ky na matici.) 3. Otá ením regula ního knoflíku proti sm✁ru hodinových ru i ek uvoln✁te napnutí pilového ✂et✁zu. 4. Demontujte kryt ✂et✁zového kola. 5. Demontujte pilový ✂et✁z a me z ✂et✁zové pily. 6. P✂i instalaci pilového ✂et✁zu umíst✁te jeden konec ✂et✁zu na horní stranu me e a druhý konec obto te okolo ✂et✁zového kola.
Fig.10 Vra✠te pá ku do p✞vodní polohy. Fig.11 •
•
POZOR: P✂íliš velké napnutí pilového ✂et✁zu m✞že zp✞sobit p✂etržení ✂et✁zu, opot✂ebení me e a zlomení regula ního knoflíku. Instalaci a demontáž pilového ✂et✁zu je t✂eba istém míst✁ prostém pilin a provád✁t na podobných materiál✞.
PRÁCE
Fig.3 Nyní upevn✁te pilový ✂et✁z jak je ilustrováno na obrázku, protože se otá í ve sm✁ru šipky. 7. Nainstalujte me na p✂íslušné místo na ✂et✁zové pile. 8. Otá ením regula ního knoflíku proti sm✁ru hodinových ru i ek se regula ní ep posunuje ve sm✁ru šipky.
Mazání Fig.12 POZOR: P✂ed mazáním pilového ✂et✁zu se vždy p✂esv✁d te, zda je nástroj vypnutý a odpojený od elektrické sít✁. Pilový a list promazávejte biologicky ✂et✁z odbouratelným olejem na pilové ✂et✁zy s adhezní p✂ísadou. Adhezní p✂ísada v oleji na pilové ✂et✁zy zabra✆uje p✂íliš rychlému odstran✁ní oleje z pily. Minerální oleje nejsou povoleny, protože ohrožují životní prost✂edí. •
Fig.4 9. Nasa✝te na ✂et✁zovou pilu kryt ✂et✁zového kola tak, aby byl há ek na zadním krytu zasunut do otvoru v ✂et✁zové pile, a aby byl regula ní ep umíst✁n v malém otvoru v me i. Fig.5 10. Stiskn✁te pá ku a oto ením do koncové polohy ve sm✁ru hodinových ru i ek utáhn✁te matici. Poté matici mírn✁ povolte oto ením pá ky o tvrt otá ky proti sm✁ru hodinových ru i ek.
•
•
Fig.6
Úprava napnutí pilového ✄et☎zu Fig.7 Po mnoha hodinách provozování se m✞že pilový ✂et✁z povolit. ✟as od asu p✂ed zahájením používání zkontrolujte napnutí pilového ✂et✁zu. 102
POZOR: Zabra✆te styku oleje s pokožkou a o ima. Kontakt s o ima zp✞sobuje podrážd✁ní. P✂i zasažení o í je ihned vypláchn✁te istou vodou a okamžit✁ vyhledejte léka✂skou pomoc. Nikdy nepoužívejte odpadní olej. Použitý olej obsahuje karcinogenní látky. Zne iš✠ující látky obsažené v použitém oleji urychlují opot✂ebení olejového erpadla, me e a ✂et✁zu. Použitý olej je nebezpe ný životnímu prost✂edí.
P✁i prvním pln ní ✁et zové pily ✁et zovým olejem nebo dopl✂ování nádrže po úplném vyprázdn ní nalévejte olej až k dolnímu okraji plnicího hrdla. V opa✄ném p✁ípad mohou vzniknout problémy s p✁ívodem oleje. Vy✄ist te d☎kladn oblast okolo ví✄ka plnicího otvoru oleje ilustrovaného na obrázku, aby se zabránilo proniknutí ne✄istot do olejové nádrže.
Nejd✁íve stiskn te odjiš✠ovací tla✄ítko a poté spouš✠. ✡et zová pila se okamžit spustí. Zatla✄te ochranu rukou zadní stranou ruky dop✁edu. Pilový ✁et z se musí okamžit zastavit.
•
Fig.16 POZOR: Pokud se p✁i provád ní této zkoušky pilový ✁et z okamžit nezastaví, nesmí být ✁et zová pila za žádných okolností dále používána. Kontaktujte specializovanou opravnu spole✄nosti MAKITA. Kontrola dob✞hové brzdy Uve✆te ✁et zovou pilu do chodu. Uvoln te úpln spouš✠. Pilový ✁et z se musí do jedné sekundy zastavit. •
Fig.13 Odšroubujte ví✄ko plnicího otvoru oleje a nalévejte olej až k dolnímu okraji plnicího hrdla. Našroubujte ví✄ko plnicího otvoru oleje pevn zp t na místo. Pe✄liv ot✁ete jakýkoliv uniklý olej. P✁i prvním uvedení ✁et zové pily do chodu m☎že trvat až dv minuty, než za✄ne ✁et zový olej ✁ádn mazat mechanismus pily. Pilu nechejte spušt nou bez zatížení, dokud nebude dosaženo správného mazání (viz „KONTROLY").
POZOR: Pokud se p✁i provád ní této zkoušky pilový ✁et z nezastaví do jedné sekundy, nesmí být ✁et zová pila dále používána. Kontaktujte specializovanou opravnu spole✄nosti MAKITA. Kontrola maznice ✝et✞zu P✁ed zahájením práce zkontrolujte hladinu oleje v nádrži a p✁ívod oleje. Hladinu oleje je vid t pr☎zorem ilustrovaným na obrázku. •
KONTROLY P✁ed zahájením práce prove✆te následující kontroly: Kontrola napnutí ✝et✞zu Fig.14 VAROVÁNÍ: P✁ed kontrolou napnutí ✁et zu vždy nástroj odpojte od elektrické sít . Používejte ochranné rukavice. Pilový ✁et z je napnut správn , pokud je v kontaktu se spodní ✄ástí me✄e a lze jej mírným tlakem prstu zvednout p✁ibližn o 2 - 4 mm z me✄e. Napnutí ✁et zu kontrolujte ✄asto, protože nové ✁et zy mají sklon k prodlužování. P✁íliš prov šený ✁et z m☎že vysko✄it z me✄e, a proto p✁edstavuje potenciální riziko. Je-li ✁et z p✁íliš volný: Prostudujte si odstavec „Se✁ízení napnutí pilového ✁et zu" a upravte znovu napnutí pilového ✁et zu. Kontrola funkce spína✟e •
POZOR: vždy nástroj P✁ed testováním spoušt Blokování spoušt v poloze ON je zakázáno.
Fig.17 P✁ívod oleje zkontrolujte následovn : Spus✠te ✁et zovou pilu. P✁i b žící pile držte pilový ✁et z p✁ibližn 15 cm nad v tví stromu nebo nad zemí. Je-li mazání dostate✄né, bude na materiálu vid t lehká olejová stopa. Pozorujte sm r v tru a zbyte✄n se nevystavujte rozst✁ikovanému oleji.
•
odpojte.
POZOR: Pokud není vid t stopa oleje, nepoužívejte pilu. V opa✄ném p✁ípad dojde ke zkrácení životnosti ✁et zu. Zkontrolujte hladinu oleje. Vy✄ist te p✁ívodní drážku oleje a p✁ívodní otvor oleje v me✄i (viz odstavec „ÚDRŽBA").
PRÁCE S ☛ET☞ZOVOU PILOU
Fig.15 Spouš✠ musí být možno stisknout pouze v p✁ípad , že bylo d✁íve stisknuto odjiš✠ovací tla✄ítko. Spouš✠ se nesmí zablokovat ve stisknuté poloze. P✁i uvoln ní se musí spouš✠ automaticky vrátit do vypnuté polohy a odjiš✠ovací tla✄ítko se musí vrátit do své p☎vodní polohy. Kontrola brzdy ✝et✞zu POZNÁMKA: • Pokud se ✁et zová pila nespustí, je nutno uvolnit brzdu ✁et zu. Posunujte ochranu rukou dozadu, dokud neucítíte, že se zajistila. P✁i zapínání držte ✁et zovou pilu ob ma rukama. Držte zadní držadlo pravou rukou a p✁ední držadlo levou rukou. Me✄ a ✁et z nesmí být ve styku s žádným p✁edm tem. 103
Druhování Fig.18 P✁i zkracování umíst te ozubenou kolejnici ilustrovanou na obrázku na ✁ezaný d✁ev ný materiál. Uve✆te ✁et zovou pilu do provozu a za✁ízn te do d✁eva. Pomocí zadního držadla se pila zvedá a p✁edním držadlem se pila vede. Jako výchozí bod použijte ozubenou kolejnici. Pokra✄ujte v ✁ezu; vyvíjejte na p✁ední držadlo mírný tlak a mírn posunujte pilu zp t. Posu✂te ozubenou kolejnici dále po ✁ezaném materiálu a op t zvedn te p✁ední držadlo. P✁i provád ní n kolika ✁ez☎ je t✁eba mezi jednotlivými ✁ezy pilu vypnout.
•
✟
POZOR: Pokud se p✁i ✁ezání používá horní hrana me e, m✂že p✁i zablokování ✁et✄zu dojít k vychýlení ✁et✄zové pily ve vašem sm✄ru. Z tohoto d✂vodu provád✄jte ✁ezání dolní hranou tak, aby byla v takových p✁ípadech pila odchýlena od vašeho t✄la.
✟
Fig.19 Nejd✁íve ✁ežte d✁evo pod nap✄tím na tlakové stran✄ (A). Poté prove☎te kone ný ✁ez na stran✄ nap✄tí (B). Zabráníte tak zachycení me e.
✟
Fig.20 Odv✆tvování
Fig.23 ✟ Prove☎te sm✄rový zásek. Sm✄rový zásek ur uje sm✄r, ve kterém strom spadne a p✁i pádu jej vede. Provádí se na stran✄, v jejímž sm✄ru má strom spadnout. Sm✄rový zásek prove☎te co nejblíže zemi. Nejd✁íve prove☎te vodorovný ✁ez o hloubce 1/5 až 1/3 pr✂m✄ru kmene. Sm✄rový zásek nesmí být p✁íliš velký. Poté prove☎te diagonální ✁ez. ✟ Prove☎te pot✁ebné úpravy po celé délce sm✄rového záseku.
POZOR: Odv✄tvování smí provád✄t pouze vyškolení pracovníci. Možnost zp✄tného rázu s sebou p✁ináší nebezpe í zran✄ní. P✁i odv✄tvování op✁ete pokud možno ✁et✄zovou pilu o kmen. Ne✁ežte špi kou me e; vyhnete se tak riziku zp✄tného rázu. Zvláštní pozornost v✄nujte v✄tvím pod nap✄tím. Nepodep✁ené v✄tve ne✁ežte zespodu. P✁i odv✄tvování nest✂jte na pokáceném kmenu. Zapichování a ✝ezy rovnob✆žné s vlákny •
•
U každého stromu vezm✄te v úvahu následující: Sm✄r náklonu; • Uvoln✄né nebo suché v✄tve; • Výška stromu; • P✁irozený p✁evis; • Zda je i není strom shnilý. Vezm✄te v úvahu rychlost a sm✄r v✄tru. Neprovád✄jte kácení p✁i silném nárazovém v✄tru. O✁ezávání ko✁enových náb✄h✂: Za n✄te s nejv✄tšími ko✁enovými náb✄hy. Prove☎te nejd✁íve svislý a až poté vodorovný ✁ez. •
Fig.24 ✟ Prove☎te hlavní ✁ez o n✄co výše než základní ✁ez sm✄rového záseku. Hlavní ✁ez musí být dokonale vodorovný. Ponechejte mezi hlavním ✁ezem a sm✄rovým zásekem p✁ibližn✄ 1/10 pr✂m✄ru kmene. D✁evní vlákna v neod✁ezané ásti kmene p✂sobí jako záv✄s. Za žádných okolností ne✁ežte p✁ímo p✁es vlákna; v opa ném p✁ípad✄ strom nekontrolovan✄ spadne. V as vložte do sm✄rového záseku klíny. ✟ K udržení sm✄rového záseku v otev✁eném stavu je povoleno používat pouze plastové nebo hliníkové klíny. Používání železných klín✂ je zakázáno. ✟ Postavte se na stranu od padajícího stromu. Prostor za stromem udržujte volný v rozmezí 45° na ob✄ strany od osy padajícího stromu (viz obrázek „oblast pádu"). Dávejte pozor na padající v✄tve. ✟ V p✁ípad✄ nutnosti je p✁ed ✁ezáním pot✁eba naplánovat a vyklidit únikovou cestu. Únikovou cestu je t✁eba nasm✄rovat dozadu, šikmo k zadní linii o ekávaného pádu stromu, jak je znázorn✄no na obrázku.
POZOR: Zapichování a ✁ezy rovnob✄žné s vlákny smí provád✄t pouze osoby se zvláštním školením. Možnost zp✄tného rázu s sebou p✁ináší nebezpe í zran✄ní.
Fig.21 ✞ezy rovnob✄žné s vlákny provád✄jte pod co nejmenším úhlem. ✞ez provád✄jte co nejopatrn✄ji, protože nelze použít ozubenou kolejnici. Kácení POZOR: Kácení smí provád✄t pouze vyškolení pracovníci. Práce s sebou nese riziko. P✁i kácení strom✂ dodržujte místní sm✄rnice. •
Fig.22 ✟ P✁ed zahájením kácení se p✁esv✄d te o následujícím: (1) V míst✄ kácení smí být p✁ítomny pouze povolané osoby. (2) Osoby podílející se na kácení musí mít k dispozici otev✁enou únikovou trasu v rozmezí p✁ibližn✄ 45° na obou stranách osy kácení. P✁i kácení v blízkosti elektrických vedení vezm✄te v úvahu dodate ná rizika. (3) Dolní ást kmene nesmí obsahovat cizí p✁edm✄ty, ko✁eny a v✄tve. (4) Ve vzdálenosti 2,5násobku délky kmene ve sm✄ru pádu stromu se nesmí nacházet žádné osoby ani objekty.
Fig.25
ÚDRŽBA POZOR: Než za nete provád✄t kontrolu nebo údržbu nástroje, vždy se p✁esv✄d te, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky. • P✁i provád✄ní kontrol a údržby vždy používejte ochranné rukavice. Údržbu popisovanou níže provád✄jte v pravidelných •
104
hrubému a nerovnom✂rnému pohybu ✁et✂zu, urychlují opot✁ebení a zp✝sobují p✁etržení ✁et✂zu.
intervalech. Záru ní reklamace budou uznány pouze v p✁ípad✂, že tyto innosti byly provád✂ny pravideln✂ a ✁ádn✂. Uživatel smí provád✂t pouze údržbu popisovanou v této p✁íru ce. Všechny ostatní práce je nutno sv✂✁it specializované opravn✂ spole nosti MAKITA.
Fig.28 ✡ Úhel bo ní desky ✁ezného nástroje 80° je dán hloubkou pr✝niku kruhového pilníku. Je-li správn✂ použit stanovený pilník, dosahuje se správného úhlu bo ní desky automaticky. Pilník a vedení pilníku ✡ P✁i ost✁ení ✁et✂zu používejte speciální kruhový pilník (volitelné p✁íslušenství) na pilové ✁et✂zy o pr✝m✂ru 4,5 mm. B✂žné kruhové pilníky nejsou vhodné.
✄išt☎ní ✆et☎zové pily Pilu pravideln✂ ist✂te istým hadrem. Zejména držadla nesmí být zne išt✂na olejem.
Kontrola plastové sk✆ín☎
Pravideln✂ vizuáln✂ kontrolujte všechny sou ásti sk✁ín✂. Zjistíte-li poškození jakýchkoliv díl✝, nechejte je okamžit✂ a ✁ádn✂ opravit ve specializované opravn✂ spole nosti MAKITA.
Fig.29 ✡ Pilník by m✂l na materiál p✝sobit pouze p✁i pohybu sm✂rem dop✁edu. P✁i p✁esunování pilníku zp✂t jej zvedn✂te z povrchu materiálu. ✡ Nejd✁íve naost✁ete nejkratší ✁ezný nástroj. Délka tohoto ✁ezného nástroje poté ur uje rozm✂r pro všechny ostatní ✁ezné nástroje pilového ✁et✂zu. ✡ Pilník ve✎te tak, jak je ilustrováno na obrázku. ✡ Pilník lze vést snadn✂ji p✁i použití držáku pilníku (volitelné p✁íslušenství). Držák pilníku je opat✁en zna kami pro správný úhel ost✁ení 30° (zna ky umíst✂te rovnob✂žn✂ s pilovým ✁et✂zem) a omezuje hloubku pr✝niku (na 4/5 pr✝m✂ru pilníku).
Ost✆ení pilového ✆et☎zu •
POZOR: P✁ed provád✂ním prací na pilovém ✁et✂zu vždy odpojte sí✞ovou zástr ku a používejte ochranné rukavice.
Fig.26 Pilový ✟et✠z je nutno naost✟it v následujících p✟ípadech: ✡ P✁i ✁ezání vlhkého d✁eva vznikají mou né piliny. ✡ ☛et✂z proniká obtížn✂ do d✁eva, a to i p✁i vyvinutí silného tlaku. ✡ ☛ezná hrana je viditeln✂ poškozena. ✡ Pila v d✁ev✂ táhne doleva nebo doprava. D✝vodem tohoto chování je nerovnom✂rné naost✁ení pilového ✁et✂zu nebo jednostranné poškození. Pilový ✟et✠z ost✟ete ☞asto, ale p✟i každém ost✟ení odstra✌ujte pouze malé množství materiálu. P✁i b✂žném p✁eost✁ování obvykle dosta ují dv✂ nebo t✁i p✁etažení pilníkem. Po n✂kolika p✁eost✁eních pilového ✁et✂zu jej nechejte naost✁it ve specializované opravn✂ spole nosti MAKITA. Kritéria ost✟ení: ✡ Všechny ✁ezné nástroje musí mít stejnou délku (rozm✂r a). ☛ezné nástroje rozdílných délek znemož✍ují hladký b✂h ✁et✂zu a mohou zp✝sobit jeho p✁etržení. ✡ ☛et✂z již neost✁ete, jakmile bylo dosaženo minimální délky ✁ezných nástroj✝ 3 mm. V takovém p✁ípad✂ je nutno nainstalovat nový ✁et✂z. ✡ Tlouš✞ka t✁ísek je dána vzdálenosti mezi hloubkovým dorazem (kruhovým nosem) a ✁eznou hranou. Nejlepších výsledk✝ se p✁i ✁ezání dosahuje p✁i nastavení vzdálenosti 0,5 mm mezi ✁eznou hranou a hloubkovým dorazem.
Fig.30 naost✁ení zkontrolujte výšku ✁et✂zu ✡ Po hloubkového dorazu pomocí ✁et✂zové m✂rky (volitelné p✁íslušenství). Fig.31 plochým pilníkem (volitelné ✡ Speciálním p✁íslušenství) odstra✍te p✁ípadný p✁ebyte ný materiál. ✡ Op✂t zaoblete p✁ední stranu hloubkového dorazu.
✄išt☎ní me✏e a mazání vratného ✆et☎zového
kola •
POZOR: P✁i této innosti vždy používejte ochranné rukavice. Ot✁epy p✁edstavují riziko poran✂ní.
Fig.32 Pravideln✂ kontrolujte poškození provozních povrch✝ me e. Vhodným nástrojem prove✎te išt✂ní a v p✁ípad✂ pot✁eby odstra✍te ot✁epy. Je-li ✁et✂zová pila používána asto, promazávejte ložisko vratného ✁et✂zového kola nejmén✂ jednou týdn✂. P✁ed aplikací erstvého tuku pe liv✂ vy ist✂te 2 mm otvor na špi ce me e a poté do otvoru vtla te malé množství víceú elového tuku (volitelné p✁íslušenství).
Fig.27 VAROVÁNÍ: P✁íliš velká vzdálenost zvyšuje riziko zp✂tného rázu. ✡ U všech ✁ezných nástroj✝ musí být použit stejný úhel ost✁ení 30°. Rozdíly v úhlech mohou vést k
✄išt☎ní vodítka oleje Fig.33 ✡ V pravidelných intervalech oleje a p✁ívodní otvor oleje.
•
105
ist✂te vodicí drážku
Nové pilové ✁et zy
P✍ÍSLUŠENSTVÍ
Používejte st✂ídav✄ dva nebo t✂i pilové ✂et✄zy, aby se pilový ✂et✄z, ✂et✄zové kolo a provozní povrchy me☎e opot✂ebovávaly rovnom✄rn✄. P✂i vým✄n✄ ✂et✄zu me☎ oto☎te, aby se rovnom✄rn✄ opot✂ebovávala drážka me☎e.
•
POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, doporu☎ujeme používat toto p✂íslušenství a nástavce. P✂i použití jiného p✂íslušenství ☎i nástavc✆ m✆že hrozit nebezpe☎í zran✄ní osob. P✂íslušenství a nástavce lze používat pouze pro jejich stanovené ú☎ely. Pot✂ebujete-li bližší informace ohledn✄ tohoto p✂íslušenství, obra✟te se na vaše místní servisní st✂edisko firmy Makita. Servisní st✂edisko Makita lze nalézt na Internetu na adrese: www.makita.co.jp/global/index.html • Pilový ✂et✄z • Pouzdro • Kompletní me☎ • ☞et✄zová m✄rka • Kruhový pilník 4,5 mm • Plochý pilník • Držák pilníku s pilníkem 4,5 mm • Držák pilníku • Olej na ✂et✄zové pily BIOTOP, 1 l • Olej na ✂et✄zové pily BIOTOP, 5 l • Víceú☎elový tuk • Mazací lis •
POZOR: Používejte pouze ✂et✄zy a me☎e schválené pro tento model pily (viz odstavec „TECHNICKÉ ÚDAJE").
Fig.34 P✂ed nasazením nového pilového ✂et✄zu zkontrolujte stav ✂et✄zového kola. POZOR: Opot✂ebené ✂et✄zové kolo zp✆sobí poškození nového pilového ✂et✄zu. V tomto p✂ípad✄ nechejte vym✄nit ✂et✄zové kolo. P✂i vým✄n✄ ✂et✄zového kola vždy použijte nový pojistný prstenec. •
Údržba ✁et zu a dob hové brzdy
Brzdové systémy p✂edstavují velice d✆ležitý bezpe☎nostní prvek. Podobn✄ jako všechny ostatní komponenty ✂et✄zové pily jsou vystaveny ur☎itému opot✂ebení. Proto musí být pravideln✄ kontrolovány ve specializované opravn✄ spole☎nosti MAKITA. Toto opat✂ení je ur☎eno k zajišt✄ní vaší vlastní bezpe☎nosti.
Uložení nástroje
Biologicky odbouratelný ✂et✄zový olej lze skladovat pouze po omezenou dobu. Po uplynutí dvou let od data výroby za☎ínají biologicky odbouratelné oleje ztrácet adhezní vlastnosti a zp✆sobují poškození olejového ☎erpadla a sou☎ástí systému mazání. ✝ P✂ed delším obdobím, kdy pila nebude používána, vyprázdn✄te olejovou nádrž a napl✞te ji malým množstvím motorového oleje (SAE 30). ✝ Na krátkou dobu spus✟te ✂et✄zovou pilu, aby došlo biologicky k vypláchnutí všech zbytk✆ odbouratelného oleje z nádrže, systému mazání a mechanismu pily. P✠i p✠erušení provozu ✠et✡zové pily z ní mohou po ur☛itý ☛as unikat malá množství ✠et✡zového oleje. Tento stav je normální a nejedná se o poruchu. ☞et✄zovou pilu uložte na vhodném povrchu. P✂ed dalším uvedením ✂et✄zové pily do provozu ji napl✞te ☎erstvým ✂et✄zovým olejem BIOTOP. Kv✆li zachování BEZPE✌NOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba ☎i se✂izování provád✄ny autorizovanými servisními st✂edisky firmy Makita a s použitím náhradních díl✆ Makita.
106
107
▼ ✁✂✄ ☎✆✝✞✆✝ ✄✂✆✟ ✠✟✡✆☛ ✠✂☞✌✂☛ ✍ ✞ ✟ 884647B979
108
Сетевые фильтры и удлинители
Швабры, веники, совки
Расходные материалы к цепным пилам
Топоры, колуны
Грабли, сапы, вилы, лопаты
Садовые измельчители