Zcela dokonalé! Idealne pod każdym względem! Абсолютное превосходство!
Selco
SELCO: Headquarters
Selco je italská společnost, která vyvíjí
Selco jest włoską firmą projektującą i pro-
a vyrábí vyspělou a vysoce pokrokovou
dukującą najbardziej zaawansowane urzą-
ет самые передовые технологии в облас-
techniku pro plasmové řezání a svařování
dzenia i systemy do spawania łukowego i
ти разработки и внедрения в производс-
elektrickým obloukem pro profesionální
cięcia plazmowego, przeznaczone do za-
тво выпрямителей для дуговой сварки и
užití.
stosowań profesjonalnych.
плазменной резки, а так же систем для
Technologická inovace, vědomí změn, tr-
Podwaliny filozofii działalności Selco to
valé hledání možností zdokonalení účin-
innowacja
świadomość
Инновации в сфере технологий, облада-
nosti a rychlosti, týmová práce a týmový
konieczności zmian, ciągłe poszukiwanie
ние полной информацией о состоянии
duch
metod zwiększania wydajności i szybkości
рынка отрасли, непрерывные исследова-
pracy oraz atmosfera pracy zespołowej.
ния в сфере повышения эффективности и
Příčiny úspěchu, které firma Selco dosahu-
Sukces produktów Selco na arenie między-
производительности оборудования, ко-
je na mezinárodní úrovni, lze shrnout do
narodowej można sprowadzić do dwóch
мандный дух и слаженная работа всего
dvou základních pojmů: absolutní spo-
fundamentalnych
коллектива – вот философия Selco.
lehlivost a nejnovější technologie.
niezawodności i najnowocześniejszych
Причина, по которой Selco по праву за-
rozwiązań technicznych.
нимает лидирующие позиции на между-
charakterizují filosofii společnosti
Selco.
technologiczna,
pojęć:
bezwzględnej
Итальянская компания Selco представля-
профессионального использования.
народном рынке состоит в следующих концепциях: абсолютная надежность и передовые технологии.
SELCO: Production plant
Automatizace TIG & Robotika Automatyzacja i robotyka w spawaniu TIG • Системы автоматизации и роботы TIG Balíček pro Robotiku a Automatizaci vyvi-
Opracowany przez Selco pakiet robotyki
Пакет для Роботов и Систем Автома-
nutý společností Selco nabízí neucelenější,
i automatyzacji jest rozwiązaniem kom-
тизации,
nejpružnější a nejsnadněji použitelné řeše-
pletnym, elastycznym i łatwym w obsłu-
Selco, является
ní splňující libovolné nároky a požadavky
dze, pozwalającym sprostać dowolnym
и простым в использовании решением
na automatické svařování metodou TIG.
wymaganiom spawania zautomatyzowa-
для выполнения любых требований при
Základní balíček zahrnuje následující kom-
nego TIG.
процессе автоматической аргонодуговой
ponenty:
Podstawowy zestaw składa się z następu-
сварки.
• zdroj 284/354/504 PSR
jących elementów:
Стандартный набор состоит из следую-
• podávací zařízení drátu WFR 20
• Źródła prądu 284/354/504 PSR
щих элементов:
• propojení s robotem (interface) RI 100/
• Podajnika drutu WFR 20
• выпрямитель 284/354/504 PSR
• Interfejsu robota RI 100/RI 200/RI 300
• блок подачи проволокиWFR 20
• Zdalnego sterowania RC 100/RC 200/RC
• интерфейс робота RI 100/RI 200/RI 300
RI 200/RI 300 • dálkové ovládání RC 100/RC 200/RC
300
300
разработанный
компанией
самым полным, гибким
• устройство дистанционного управления RC 100/RC 200/RC 300
RC 200
RC 100
RC 300
RI 100
RI 200
RI 300
WFR 20
Genesis 284/354/504 PSR
Genesis PSR 284/354/504 Zdroje Genesis 284/354/504 PSR jsou konstruovány účelově pro sektor automatizace, kde základními požadavky jsou spolehlivost, pružnost užití a maximální výkon. Tyto zdroje pracují s invertorovou technologií a lze jimi dosáhnout spojů vynikající kvality ve všech režimech svařování TIG bez plnidla a metodou TIG COLD WIRE (podávání studeného drátu). Podobně jako všechny zdroje Selco mají i tyto zdroje testovány zatěžovatele při teplotě 40°C.
Źródła prądu Genesis 284/354/504 PSR zaprojektowano specjalnie z myślą o zastosowaniach zautomatyzowanych, gdzie kluczowymi wymaganiami są niezawodność, elastyczność i najwyższa wydajność spawania. Urządzenia te zbudowano w technologii inwertorowej i pozwalają one uzyskać doskonałej jakości spoiny wszystkimi metodami spawania TIG, zarówno bez drutu wypełniającego, jak i z drutem dodatkowym. Podobnie jak w przypadku wszystkich źródeł prądu Selco, urządzenia te zaprojektowano do pracy w temperaturze 40°C.
Выпрямитель Genesis 284/354/504 PSR был специально разработан для применения в секторе автоматизации, где надежность, гибкость в использовании и самый высокий уровень исполнения являются основными требованиями, предъявляемыми к сварочному процессу. Выпрямителя работают на базе инверторной технологии, что позволяет получать превосходные результаты сварки в режиме аргонодуговой сварки без использования присадочного мате-
EN60974-10 EN60974-1 EN60974-3
риала и при аргонодуговой сварке холодной проволокой (TIG COLD WIRE). Как и все выпрямители Selco, модели данной серии были разработаны и прошли строгую процедуру контроля для использования при температуре 40°C.
WU 21 Chladící jednotky WU21 jsou řízené a mají velmi jednoduché připojení na spodní část generátoru. Slouží k chlazení hořáku a tím přispívají ke zvýšení jeho výkonu. WU 21 je též vybaveno ochrannou signalizací v případě chybějící chladící kapaliny. Układ chłodzenia płynem WU21 jest sterowany przez źródło prądu. Układ jest bardzo łatwy w podłączeniu i chłodzi uchwyt spawalniczy, zwiększając tym samym jego wydajność. Układ WU 21 jest również wyposażony w obwód ochronny wyłączający urządzenie w razie braku płynu chłodniczego. Блок водяного охлаждения WU21 контролируется выпрямителем при помощи простейшего соединения и обеспечивает охлаждение горелки для достижения превосходных результатов сварки. WU 21 имеет защитное устройство превентивного отключения аппарата в случае отсутствия в емкости охлаждающей жидкости.
WFR 20 Podavač drátu
•
Podajnik drutu
•
Блок подачи проволоки
33
cm
22 cm
8,8 Kg
20
Podávač drátu WFR 20
cm
je navržen se
Podajnik drutu WFR 20 został zaprojek-
zvláštní pozorností věnovanou jeho roz-
towany ze szczególnym uwzględnieniem
При разработке блока подачи проволоки WFR 20, особое внимание уделя-
měrům a hmotnosti umožňující snadnou
rozmiarów i masy, by ułatwić jego insta-
лось уменьшению его размеров и веса
montáž přímo na automatizační zařízení.
lację bezpośrednio na systemie automa-
для обеспечения максимально простой
Disponuje všemi funkcemi typickými pro
tycznym.
установки блока прямо на системе авто-
automatizaci a robotiku, tj.: pohyb drátu
Jest on wyposażony we wszystkie typowe
матизации.
vpřed a vzad, řídící systém čištění hořá-
funkcje wymagane do pracy zautoma-
Блок оснащен полным набором типовых
ku (test plynu a test stlačeného vzduchu),
tyzowanej i robotycznej, w tym funkcje
функций для автоматизированных сис-
měření zapnutí/vypnutí průtoku plynu a
podawania i cofania drutu, sterowania
тем и роботов: подача проволоки впе-
další. Podavač je předvolen pro zapojení
czyszczeniem uchwytu (test gazu i test
ред и назад, очистка горелки (функции
s anti kolizním zařízením včetně vnějšího
sprężonego powietrza), sprawdzania do-
gas test -проверка газа и compressed air
průtokového spínače.
stępności gazu itd.
test- проверка сжатым воздухом), про-
Podajnik jest fabrycznie przystosowany do
верка подачи/отключения газа и т.д..
podłączenia czujników antykolizyjnych i
Блок имеет настройки для подключения
zewnętrznego sterowania przepływem.
устройств, предотвращающих столкновения и реле расхода газа.
Podavač je opatřen převodovým motorem vyvinutým firmou Selco ve 4 kladkovém provedení s optickou kontrolou otáček. Je vyroben z inovačních plastových materiálů, které jej dokonale izolují od zbývající konstrukce. Opracowany przez Selco motor podajnika wyposażony jest w 4 rolki napędowe sterowane regulatorem optycznym. Całość wykonano z nowatorskich materiałów zapewniających całkowite odizolowanie od reszty systemu. Блок оснащен мотором, специально разработанным компанией Selco. Мотор имеет 4 подающих ролика, которые управляются оптическим кодером. Мотор выполнен из новейших материалов, которые
обеспечивают
его
внутренних элементов блока.
полную
изоляцию
от
других
WFR 20 Podavač drátu
•
Podajnik drutu
•
Блок подачи проволоки
Hnací jednotka nepotřebuje rychlou údržbu a elektronická část je zcela oddělená a izolovaná. Układ napędowy jest niezależnym podzespołem, co ułatwia jego konserwację, a elementy elektroniczne są całkowicie oddzielone i odizolowane. Благодаря тому, что механизм подачи проволоки не зависит от остальных элементов блока, проведение ремонтных работ значительно упрощается.
Элект-
ронные элементы полностью изолированы.
Výkonové propojení je výhradně z měděných pasnic za účelem minimalizace zahřívání během nepřetržitého provozu. Je též zaručena celková izolace před nebezpečnými vysokofrekvenčními (HF) výboji při zapálení oblouku. Zasilanie jest dostarczane za pośrednictwem pręta miedzianego w celu minimalizacji nagrzewania podczas pracy ciągłej. Zapewnione jest również całkowite odizolowanie od potencjalnie niebezpiecznych wyładowań wysokiej częstotliwości obwodu zajarzenia łuku. Соединение с питанием проходит через медный пруток, что уменьшает уровень нагрева механизма во время сварки. Так же гарантируется полная изоляция от высокочастотных разрядов контура дуги.
Podávací zařízení drátu WFR 20 má zabu-
Podajnik WFR 20 jest sterowany mikro-
dovanou
procesorem,
mikroprocesorovou
logiku
zajišťující bezpečné ovládání všech funkcí
co
zapewnia
bezpieczne
sterowanie wszystkimi funkcjami urządze-
a plnou komunikaci s ostatními kompo-
nia i sprawną komunikację z pozostałymi
nenty systému.
elementami systemu.
Zařízení je vybaveno přesným průtokomě-
Urządzenie jest też wyposażone w pre-
rem zajišťující měření průtoku ochranné-
cyzyjny miernik przepływu umożliwiający
ho plynu přímo v těsné blízkosti hořáku.
pomiar przepływu gazu bezpośrednio przy
Měřené hodnoty včetně signalizací se zob-
uchwycie spawalniczym. Wartości parame-
razují na RC 300.
trów i wszelkie informacje o błędach są wyświetlane na układzie RC 300. Блок подачи проволоки WFR 20 оснащен
логическим
микропроцессором,
который обеспечивает сохранение всех функций и полную совместимость между другими компонентами системы. Блок укомплектован расходомером вы-
Přípojka hořáku-centrální typ MECHAFIN
сокой точности, который позволяет кон-
Złącze uchwytu MECHAFIN
тролировать расход газа в непосредс-
Подключение горелки MECHAFIN
твенной близости от горелки. Значение параметров и сигналы тревоги отображаются на устройстве RC 300.
Kabelové oko pro spolehlivější připojení
Držák pro snadnou montáž
Izolační nohy na tlumení vibrací
Zacisk kabla zwiększający niezawodność połączeń
Łatwa instalacja
Podkładki izolacyjne tłumiące drgania
Кабельный зажим для надежного соединения
Опора для простой установки
Изоляция для приглушения вибраций
PROPOJOVACÍ ZAŘÍZENÍ (INTERFACE) Systemy interfejsów
•
Системы
И нтерфейса
Výměna informací mezi systémem PSR a
Wymiana danych między systemem PSR
Обмен данными между PSR системами и
libovolným vnějším řídícím zařízením pro-
a zewnętrznym urządzeniem sterującym
наружным устройством управления мож-
bíhá přes jeden ze SELCO interface modu-
odbywa się za pośrednictwem modułu RI
но осуществлять при помощи модулей RI
lů RI 100, RI 200 nebo RI 300 .
100, RI 200 lub RI 300 wchodzącego w
100, RI 200 или RI 300, которыми осна-
skład systemu interfejsu SELCO.
щены системы интерфейса SELCO.
matizaci (RI 100) přes analogově / digitální
Od prostej automatyzacji (RI 100) poprzez
От самых простых автоматизированных
robotiku (RI 200) k plné digitální roboti-
robotykę analogowo-cyfrową (RI 200) po w
устройств (RI 100) до аналоговых/циф-
ce prostřednictvím průmyslových
pełni cyfrową robotykę sterowaną poprzez
ровых роботов (RI 200) и до цифровых
jení (RI 300). Propojovací modul zvolený
magistralę przemysłową (RI 300), wybrany
роботов на базе промышленной полевой
na základě výše uvedeného užití ručí za
stosownie do zastosowania moduł inter-
шины (RI 300),
komunikaci s vnějším řídícím systémem a
fejsu gwarantuje komunikację z kontrole-
который выбирается
přenáší informace ze systému PSR o stavu
rem zewnętrznym, zarządzając transmisją
необходимого набора программ, обес-
Počínaje modulem pro jednoduchou auto-
připo-
интерфейсный модуль, в зависимости от
a ovládání všech svařovacích parametrů a
informacji opisujących stan systemu PSR
печивает соединение с внешним конт-
funkcí.
oraz sterowaniem wszystkich parametrów
роллером и управляет передачей инфор-
i funkcji spawania.
мационных данных в соответствии со
Moduly RI 100, RI 200 a RI 300 tudíž
статусом PSR системы и всеми парамет-
představují mimořádně pružný a ucele-
Moduły RI 100, RI 200 i RI 300 pozwala-
ný propojovací systém splňující libovolné
ją zatem stworzyć kompletny i wyjątkowo
požadavky spojení, jak
elastyczny system interfejsów zdolny ob-
Поэтому модули RI 100, RI 200 и RI 300
służyć wszelkie wymagane połączenia, i to
обладают высокой гибкостью и полной
ANALOGOVÉHO
tak DIGITÁLNÍHO.
zarówno ANALOGOWE, jak i CYFROWE.
рами и функциями сварочного процесса.
системой
интерфейса,
что
позволяет
производить как АНАЛОГОВОЕ, так и ЦИФРОВОЕ соединения.
DEVICE
RI 100
TECHNICAL SPECIFICATIONS Digital I/O: 8 (IN) + 4 (OUT)
Mixed analog/digital interface for low integration
Analog I/O: 2 (IN)
systems
Field Bus:
RI 200
APPLICATIONS
Selco CAN Bus
Digital I/O: 22 (IN) + 10 (OUT)
Mixed analog/digital interface for high integration
Analog I/O: 4 (IN) + 4 (OUT)
and robotics systems
Serial Bus: RS 232 - RS 485 Field Bus:
Selco CAN Bus
Digital I/O: 4 (IN) + 4 (OUT)
Full digital interface for high integration and
Serial Bus: RS 232 - RS 485
robotics systems over standard industrial field bus
Field Bus:
applications
Selco CAN Bus CAN Open
RI 300
INTERBus PROFIBus DeviceNet Ethernet:
TCP-IP
PROPOJOVACÍ ZAŘÍZENÍ (INTERFACE) Systemy interfejsów
•
Системы интерфейса
Selco systém pro propojení s vnějším svě-
Opracowany przez Selco interfejs łączno-
Система интерфейса Selco
tem umožňuje komunikaci nejen s prů-
ści ze światem zewnętrznym umożliwia
производить сообщение не только с
myslovým prostředím , ale pomocí dalších
komunikację nie tylko ze środowiskami i
промышленной средой и/или системами
modulů RI OFFICE, RI XP a RI WA se ote-
kontrolerami przemysłowymi. Moduły RI
управления, но модули RI OFFICE, RI
vírají dveře i k řídícím a dohlížecím systé-
OFFICE, RI XP i RI WA otwierają drogę do
XP и RI WA обеспечивают управление и
mům na místních a podnikových sítích.
sterowania systemami i nadzorowania ich
наблюдение за системами по локальной
pracy poprzez sieci lokalne i firmowe.
сети и сети компании.
Díky propojení
позволяет
místní počítačové sítě pomo-
Dzięki obsłudze połączeń Ethernet przez
Благодаря связи через сеть ETHERNET,
cí modulů OFFICE, XP a WA, lze svařovací
moduły OFFICE, XP i WA, system spawalni-
которая доступна через модули OFFICE, XP
systém PSR napojit na osobní počítače (PC)
czy PSR można podłączać do komputerów
и WA, сварочная система PSR может быть
- ať už nezávislé sítě nebo podnikové sítě
PC, i to zarówno samodzielnych, jak i pod-
подключена к персональному компьютеру,
- s možností dálkového ovládání, dozoru i
łączonych do sieci firmowej, co pozwala
как к отдельному компьютеру, так и к
diagnostiky a aktualizace firmware / soft-
zdalnie sterować i nadzorować systemy,
общей сети компании с возможностью
jak również przeprowadzać diagnostykę i
управления и наблюдения, диагностики
aktualizacje ich oprogramowania.
системы и автоматического обновления
ETHERNET,
které
je
dostupné
ware vybavení vlastního systému.
программного обеспечения и прошивки.
DEVICE
RI XP
RI WA
RI OFFICE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
APPLICATIONS
Field Bus:
Selco CAN Bus
Add-on bridge module for networking over Ethernet
Ethernet:
TCP-IP
by WELD@NET® system
Field Bus:
Selco CAN Bus
Stand-alone bridge module for networking over
Ethernet:
TCP-IP
Ethernet by WELD@NET® system
Field Bus:
Selco CAN Bus
Programming bridge module for networking over
Ethernet:
TCP-IP
Ethernet by WELD@NET® system
RC 300 Dálkové ovládání • Zdalne sterowanie • Устройства дистанционного управления Dálkové ovládání RC 300 řídí nastavování
Zdalne sterowanie RC 300 umożliwia re-
Устройство дистанционного управле-
veškerých parametrů svařování, které lze
gulowanie wszystkich parametrów spawa-
ния RC 300 позволяет регулировать все
takto nastavit jak pomocí RC 300 tak ovla-
nia dostępnych dla RC 300 i kontrolera ro-
параметры сварки, которые могут быть
dači robota, a to prostřednictvím propojení
bota za pośrednictwem interfejsów RI 100,
заданы как при помощи RC 300 и устройством управления роботом через ин-
přes RI 100, RI 200 a RI 300.
RI 200 i RI 300.
Zařízení dálkového ovládání je zkonstruo-
Urządzenie zostało wykonane z najwyż-
терфейсы RI 100, RI 200 и RI 300.
váno s použitím těch nejlepších materiálů
szej jakości materiałów przy użyciu no-
Устройство выполнено из самых лучших и
a nejmodernějších technologií , se zvláštní
watorskich technologii, ze szczególnym
качественных материалов с использова-
pozorností věnovanou pracovnímu pro-
uwzględnieniem
środowiska
нием инновационных технологий. Осо-
wymagań
středí: vybrané materiály ze skleněného
pracy — zastosowane materiały są oparte
бое внимание уделяется рабочей среде:
vlákna jsou zvlášť odolné vůči vysokým
na włóknach szklanych, dzięki czemu są
применяемое
teplotám a rozstřiku při svařování.
wyjątkowo odporne na wysoką tempera-
большой стойкостью к высоким тем-
turę i odpryski spawalnicze.
стекловолокно
обладает
пературам и к разбрызгиванию металла во время сварочного процесса.
RC 300
Uživatelské rozhraní dálkového ovládání
Interfejs użytkownika układu zdalnego
Система интерфейса устройства дис-
RC 300
představuje nejkomplexnější
sterowania RC 300 stanowi kompletne
танционного управления RC 300 - это
řešení z hlediska všech dostupných para-
rozwiązanie pod względem dostępnych
оптимальное решение для имеющих-
metrů a funkcí.
parametrów i funkcji.
ся параметров и программ. Каждая из
Každý z parametrů lze aktivovat či deak-
Każdą funkcję można aktywować lub dez-
этих программ может быть доступна или
tivovat dle požadavků obsluhy a přizpůso-
aktywować w zależności od wymagań spa-
недоступна, в зависимости от запроса
bovat potřebám uživatelů na základě růz-
wacza, jak również dostosowywać do róż-
сварщика, и может быть определена для
ných aplikačních podmínek.
nych warunków pracy i zastosowań.
конкретных условий применения.
Uživatel je schopen si buď nakonfigurovat
Użytkownik może skonfigurować własne
Оператор имеет возможность управлять
své vlastní menu obsahující pouze nejuží-
menu zawierające tylko najczęściej uży-
как собственным выбранным набором
vanější funkce nebo vstupovat do všech
wane funkcje lub korzystać ze wszystkich
меню, то есть самыми часто используе-
funkcí, kterými je systém vybaven.
funkcji dostępnych w systemie.
мыми функциями, так и получить доступ ко всем функциям, которые имеются в системе.
K zařízení lze připojit další dálkové ovladače jako je RC 200 nebo RC 100, které umožňují nastavení parametrů v přípravné fázi svařování. Inne zdalne sterowania mogą zostać podłączone do systemu, podobnie jak RC 200 i RC 100, które ułatwiają ustawianie parametrów spawania podczas fazy programowania. К системе могут быть подключены и другие устройства дистанционного управления, например RC 200 и RC 100, которые позволяют значительно упростить про-
RC 100
RC 200
цесс установки параметров сварочного процесса во время фазы настройки.
WELD@NET ® Řídící systém založený na systému SELCO Network Sieciowy system sterowania SELCO
•
Система сетевого управления SELCO
Díky vysokorychlostnímu digitálnímu komunikačnímu systému s datovou sběrnicí CAN Bus protokolem společnosti SELCO lze vytvořit reálnou síť mezi jednotkami tvořícími součásti systému PSR. Maximální rychlost výměny dat (500 kbś), dále prověřená spolehlivost komunikačního kanálu CAN vzhledem k elektromagnetickému rušení a mikroprocesorové řízení umožňují, aby systém PSR pracoval i v těch nejobtížnějších podmínkách průmyslového prostředí při současném zachování absolutní kontroly nad nastavenými hodnotami a svařovacím procesem. Dzięki wydajnemu systemowi komunikacji cyfrowej z magistralą CAN Bus i własnym protokołem SELCO, między urządzeniami składającymi się na system automatyzacji produkcji tworzone jest prawdziwe połączenie sieciowe. Bardzo duża szybkość przesyłu danych (500 Kb/s), sprawdzona odporność magistrali CAN na zakłócenia elektromagnetyczne oraz sterowanie mikroprocesorem pozwalają systemowi automatyzacji produkcji funkcjonować nawet w najtrudniejszych środowiskach przemysłowych z zachowaniem pełnej kontroli nad przebiegiem procesu spawania i nastawieniami.
Благодаря высокоскоростной дискретной системе связи CAN Bus с протоколом SELCO, было получен действительный регистр сетевой связи PSR между блоками аппарата. Высокая скорость обмена данными (500 кб/с), надежность работы протокола CAN в условиях электромагнитных помех и наличие микропроцессора обеспечивают надежность работы регистра PSR в самых тяжелых условиях производственной среды и постоянный контроль над сварочным процессом и его параметрами.
Zavedením
dalších
doplňkových
propojovacích modulů RI OFFICE, RI XP a RI WA se firmě SELCO podařilo realizovat řídící systém
WELD@NET®, který sleduje
a přímo řídí jednotlivé svařovací jednotky prostřednictvím
osobních
počítačů
s
využitím funkcí místní počítačové sítě (ETHERNET) zahrnující jedno pracoviště nebo pracoviště s více uživateli v příslušném podniku čímž vytváří reálný síťový řídící systém (Network Based Control System - NBCS) pro svařovací jednotky , ať už integrované do automatizovaného, popř. robotizovaného systému, nebo svařovací přístroje ručně obsluhované pracovníky. Wprowadzenie dodatkowych modułów interfejsów RI OFFICE, RI XP i RI
При включении в систему дополнительных интерфейсных модулей RI
WA, pozwoliło firmie Selco stworzyć system sterowania WELD@NET®,
OFFICE, RI XP и RI WA, SELCO обеспечивает систему управления WELD@
umożliwiający nadzorowanie urządzeń spawalniczych i bezpośrednie
NET®. При помощи этой системы можно осуществлять наблюдение
nimi sterowanie z komputerów osobistych za pośrednictwem dowolnej
и непосредственный контроль блоков сварочного аппарата через
lokalnej sieci ETHERNET zawierającej indywidualne lub firmowe
компьютер посредством любой локальной сети ETHERNET как для
stacje robocze. Pozwala to stworzyć prawdziwy sieciowy system
единичной, так и для многоканальной станции. При этом в работу
sterowania urządzeniami spawalniczymi, i to zarówno urządzeniami
включается система сетевого управления (Network Based Control System
na stanowiskach zautomatyzowanych i/lub robotycznych, jak i
-NBCS) блоков сварочного аппарата. Станции могут быть включены в
stanowiskach operowanych przez człowieka.
систему автоматического управления, робототехническую систему или в систему ручного управления, осуществляемого сварщиком.
WELD@NET ® Monitor
PRODUCTION MONITORING DATA ACQUISITION & MANAGEMENT
WPS MANAGMENT
WELD@NET ® Control Monitor PRODUCTION MONITORING WELDING PROCESS
FULL REMOTE CONTROLLING
DATA ACQUISITION & MANAGEMENT
WPS MANAGMENT
Funkce
realizované
pomocí
systému
Mechanizmy udostępniane przez system monitorowanie
осу-
WELD@NET
řovacího procesu v reálném čase při jejich
danych procesu spawania w czasie rze-
рочного процесса в режиме реального
současném ukládání a zpracování s využi-
czywistym z jednoczesnym zapisem i
времени, с одновременным сохранени-
tím synergických programů a specifika-
przetwarzaniem,
programy
ем данных и их обработкой посредс-
ce svařovacího procesu WPS
(Welding
spawania, możliwość definiowania specy-
твом синергетических программ и на-
Procedure Specification), stejně tak jako
fikacji procedur spawania (WPS), zarzą-
строек сварочного процесса (Welding
správu chybových hlášení a poruch včetně
dzanie ostrzeżeniami i błędami, diagno-
Procedure Specification-WPS), а так же
®
obejmują:
Благодаря системе WELD@NET®
WELD@NET umožňují sledování dat sva®
synergiczne
ществляется мониторинг данных сва-
diagnostiky a aktualizace firmware /soft-
stykę oraz aktualizacje oprogramowania i
отображать сигналы тревоги и ошибки,
ware.
sterowników systemu.
диагностику и переустановку памяти/
Díky svým rozmanitým vlastnostem jsou
Dzięki
zróżnicowanym
verze programového řízení WELD@NET®
wersje
oprogramowania
możliwościom,
Monitor a WELD@NET® Control Monitor
Monitor i WELD@NET® Control Monitor
граммным обеспечением
synonymem pružnosti, neboť umožňují
zapewniają dużą elastyczność, umożliwia-
Monitor и WELD@NET Control Monitor
individuální přizpůsobení řídícího systému
jąc personalizację systemu sterowania na
предоставляются широкие возможности
na základě druhu aplikace a stupně integ-
podstawie typu aplikacji oraz stopnia jej
для персонализации системы управле-
race v souladu se skutečnými systémovými
integracji, zgodnie z faktycznymi wyma-
ния и ее интегрирования в соответствии
požadavky.
ganiami systemu.
с имеющимися требованиями.
WELD@NET®
программного обеспечения. Благодаря особенностям систем управления проWELD@NET®
®
50/60 Hz
40°C 40°C 40°C 25°C
50% 60% 100% 100%
284 PSR
354 PSR
504 PSR
3x400 V
3x400 V
3x400 V
25 A 14,5 KVA 10,0 Kw 280 A 220 A 280 A 0,69
30 A 19,0 KVA 13,7 Kw 350 A 270 A 350 A 0,72
40 A 29,8 KVA 23,0 Kw 500 A 460 A 400 A 500 A 0,77
6-280 A
6-350 A
6-500 A
81 V
81 V
79 V
23 S
23 S
23 S
620x280x500 mm
620x280x500 mm
620x280x500 mm
34,0 Kg
34,0 Kg
42,0 Kg
RC 100
RC 200
RC 300
130x85x60 mm 0,7 Kg 6m
170x70x35 mm 0,7 kg 6m
165x135x50 mm 0,9 kg 6m
WFR 20 90 W 0,1-12 m/min 4 1,0-1,2 mm Ô 0,6-1,6 mm Ø A 0,8-1,6 mm Ø Z 1,2-2,4 mm Ø Ô Ô Ø 21 S 330x200x220 mm 9,5 Kg
WU 21 50/60 Hz
1x400 V 0,8 Kw 6,0 l. 23 S 660x250x280 mm 16,0 Kg
RI 100
RI 200
RI 300
24 V 70x90x60 mm 0,11 Kg
24 V 160x90x60 mm 0,25 kg
24 V 100x90x60 mm 0,17 kg
Ô= Standardní / Standard / Стандартные установки
Ø= Volitelné / Opcja / Дополнительные установки
A= Hliník / Aluminium / Алюминиевая проволока
Z= Trubičkový drát / Rdzeniowy / Порошковая проволока
Z důvodu neustálého výzkumu a vývoje mohou být některá technická data změněna. Ze względu na nieustanne prace badawcze i rozwojowe podane parametry mogą ulec zmianie. Нeпрeкращающиeся разработки нашeго отдeла исслeдоваинй и развития подразумeвают, что прeдставлeнныe данныe могут бытъ измeнeны.
EN60974-1 EN60974-10
Via Palladio, 19 35010 Onara di Tombolo (Padova) ITALIA Tel. + 39 049 9413111 Fax + 39 049 9413311 E-mail:
[email protected] www.selcoweld.com
Cod. 90.08.11602 - Printed in Italy
Genesis