W164-manual
0-0-0-K
stavljeno neposrednemu sončnemu sevanju in da bo zrak v prostoru nemoteno krožil. Pred namestitvijo tipala preverite učinkoviti doseg. Tipala nikoli ne nameščajte na kovinske materiale, ki bi lahko znižale doseg oddajanja. Doseg oddajanja signala zunanjega tipala se znižuje tudi glede na uporabljene gradbene materiale in elektromagnetne interference, ki se nahajajo v smeri prenosa.
Opozorilo: Prednastavitev budilke: Budilka se lahko aktivira za 15, 30, 45 ali 60 minut prej, kot je nastavljen čas v primeru, da zunanja temperatura pade pod 3 °C. Ta izbor se lahko izpelje takrat, ko se na zaslonu prikaže ikona PRE-ALARM. Za popoln izklop prednastavitve budilke izberite OFF.
Projekcija
Nega in vzdrževanje
Ura lahko projecira podatke bodisi na strop ali na steno. Za projekcijo trenutnega časa in zunanje temperature na steno ali strop pritisnite tipko SNOOZE/LIGHT oziroma na zadnji strani aparata preklopite „CONTINUOUS PROJECTION“ v lego ON. S pomočjo koleščka FOCUS nastavite prikaz ostrosti. Z vrtenjem koleščka IMAGE ROTATION uredite lego prikazovanja. Pri rokovanju z ohišjem projektorja ne uporabljajte nasilja. Projektor in ohišje ure se lahko zavrtita za +/- 90° v primerjavi z navpično lego. Opozorilo: Funkcija neprekinjene projekcije je možna le ob priključitvi adapterja.
Proizvod je zasnovan tako, da Vam lahko zanesljivo služi dolga leta, če boste z njim ravnali skrbno. V nadaljevanju boste našli napotke za pravilno ravnanje s tem proizvodom: • Aparata ne namakajte v vodo. • Proizvoda ne čistite z brusilnimi pastami ter topili, ki lahko povzročijo praske na plastičnih delih ali prekinejo električne kroge. Uporabite zmerno navlaženo krpico. • Aparata ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visoki temperaturi ali vlagi, saj bi se tako lahko onemogočile funkcije proizvoda, skrajšala energetska učinkovitost, poškodovale baterije in deformirali plastični deli. • Ne posegajte v notranje električne kroge proizvoda, saj bi s tem povzročili prekinitev veljavnosti garancije in nezaželjeno poškodovanje aparata. Proizvod naj popravlja samo pooblaščen strokovnjak. • Uporabljajte izključno nove baterije, kot je navedeno v priročniku za uporabnike. Ne kombinirajte starih in novih baterij, saj stare lahko stečejo. • Proizvod ni igrača, zato ga namestite zunaj dosega otrok. • Preden boste začeli proizvod uporabljati, si skrbno preberite priročnik za uporabnike. • Uporabljajte izključno omrežni vir, ki je sestavni del dobave.
Funkcija SNOOZE in osvetlitev Budilka je opremljena s funkcijo snooze – ponovno zvonenje po desetih minutah. Če budilka začne zvoniti, pritisnite tipko SNOOZE/LIGHT. Na zaslonu se prikaže ikona „Zz“. Za izklop budilke pritisnite tipko ALARM. Za aktiviranje osvetlitve pritisnite tipko SNOOZE/LIGHT oziroma na zadnji strani aparata preklopite CONTINUOUS BACKLIGHT v lego ON. Opozorilo: Funkcija neprekinjene osvetlitve je možna le ob priključitvi adapterja.
Indikacija izpraznjenih baterij Indikacija izpraznjenih baterij se nanaša na glavno enoto in tri tipala. Če se na zaslonu prikaže simbol izpraznjene baterije prosimo, da baterijo zamenjate. Če so izpraznjene baterije v glavni enoti (ura), se simbol izpraznjene baterije prikaže pod ikono notranje temperature (hišica s toplomerom znotraj). Če so izpraznjene baterije v tipalu, se simbol izpraznjene baterije prikaže na zaslonu tipala levo spodaj ter na uri pod podatkom številke kanala.
Emos spol.s r.o. s tem izjavlja, da je ta W164 vusklajen z osnovnimi zahtevami in drugimi pripadajočimi regulativi smernice 1999/5/ES. Napravo je možno prosto sprovajati v EU. Izjava o skladnosti je sestavni del navodila ali pa jo najdete na spletnih straneh www.emos.cz Naprava se lahko uporablja na osnovi splošnega dovoljenja.
Odstranjevanje baterij Uporabljajte samo baterije, ki jih priporoča proizvajalec. Izrabljene baterije odstranite v skladu z varstvom okolja ter veljavnimi zakoni.
Namestitev zunanjega tipala Tipalo namestite tako, da ne bo izpostavljeno nenehnemu dežju. Izvedba pokrova tipala je odporna zgolj proti kapljajoči vodi. Tipalo namestite tako, da ne bo izpo-
W164 CZ
SK
GB
Funkcije posameznih tipk Pritisk tipke
Tipka pritisnjena (3 sekunde)
SET/
Iskanje signala za prikaz časa; Izklop sprejema signala
Nastavitev ure in koledarja
ALARM ALARM ▲ UP ▼ DOWN CHANNEL MEMORY SNOOZE/LIGHT ZONE C/F RESET TX
Vklop/izklop budilke 1 in 2 Prikaz časovnega podatka budilke 1 in 2 1 korak naprej pri nastavljanju 1 korak nazaj pri nastavljanju Izbor načina 1, 2, 3 Prikaz minimalne in maksimalne temperature Izklop budilke, vklop osvetlitve in projekcija Preklapljanje med RC časom in časovnim območjem Preklapljanje med enotami toplomera C in F Resetiranje aparata Signal iz tipala
Nastavitev budilke Hitro premikanje naprej pri nastavljanju Hitro premikanje nazaj pri nastavljanju Iskanje tipala Izpraznitev pomnilnika
HODINY S PROJEKCÍ, TEPLOMĚREM A PŘEDPOVĚDÍ POČASÍ HODINY S PROJEKCIOU, TEPLOMEROM A PREDPOVEĎOU POČASIA WEATHER FORECASTER WITH IN/OUT THERMO RADIO-CONTROLLED PROJECTION CLOCK
PL
ZEGAR Z PROJEKTOREM, TERMOMETREM I PROGNOZĄ POGODY
H
ÓRA PROJEKCIÓVAL, HŐMÉRŐVEL ÉS IDŐJÁRÁS ELŐREJELZÉSSEL
Nastavitev časovnega območja
Opomba: Tipke ZONE, C/F in RESET so nameščene na zadnji strani pod pokrovom baterij. Vrtljive tipke (na zadnji strani aparata) FOCUS IMAGE ROTATION
Nastavitev ostrosti projekcije Rotacija projekcije
Átkapcsoló gombok CONTINUOUS BACKLIGHT (neprekinjena osvetlitev) CONTINUOUS PROJECTION (neprekinjena projekcija) LIGHT BAR (Svetlobni stolpec)
Vklop/izklop trajne osvetlitve, če je priključen adapter Vklop/izklop neprekinjene projekcije, če je priključen adapter Načini svetlobnega stolpca: OFF (izklopljeno), DEMO (demo), ALARM (budilka), OUT TEMP & WEATHER FORECAST (zunanja temperatura in vremenska napoved)
SLO
URA S PROJEKCIJO, TOPLOMEROM IN VREMENSKO NAPOVEDJO
www.emos.cz 12
EMOS spol. s r. o.
W164-manual
0-0-0-K
CZ HODINY S PROJEKCÍ, TEPLOMĚREM A PŘEDPOVĚDÍ POČASÍ – typ W164
SLO URA S PROJEKCIJO, TOPLOMEROM IN VREMENSKO NAPOVEDJO - TIP W164
Hodiny řízené radiovým signálem DCF77 s projekcí a kalendářem, teploměrem a předpovědí počasí zobrazují údaje o aktuálním čase, venkovní (433 MHz) a vnitřní teplotě a předpovědi počasí za uplatnění nejnovějších technologií a použití moderních komponentů. Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte tento návod.
Ura s projekcijo prikazuje podatke o aktualnem času, vremensko napoved, zunanjo (433 MHz) in notranjo temperaturo ob uporabi najsodobnejše tehnologije in sodobnih sestavnih delov. Priporočamo, da ta navodila za uporabo preberete čim bolj skrbno.
Technické parametry
Vnitřní a venkovní teplota
Teplotní rozsah: Přesnost měření:
Údaje venkovní a vnitřní teploty jsou uvedeny v prostředním řádku displeje. 1. Zvolte jednotku měření teploty °C nebo °F tlačítkem C/F. 2. Zvolte jednotlivé kanály čidel.
Temperaturni obseg: Natančnost meritve:
Přesnost měření: Rozlišení: Počet kanálů: Dosah /Přenos: Hodiny: Napájení:
Hlavní jednotka: 0 °C až +50 °C 0°C až 40°C ±1,5°C; 40°C až 50°C ±2°C Čidlo: -20 °C až +60 °C -20°C až 0°C ±2°C; 0°C až 40°C ±1,5°C; 40°C až 50°C ±2°C; 50°C až 60°C ±2,5°C 0,1 °C maximálně 3 čidla až 30 m v otevřeném prostoru, 433 MHz řízené radiovým signálem DCF77, záložní: Quartz hlavní jednotka – 4,5V adaptér a 3 x 1,5V AAA bezdrátová čidla – 2 x 1,5V AAA
Světelný sloup/noční světlo Světelný sloup zobrazuje předpověď počasí, venkovní teplotu nebo budík (vypnuto/zapnuto). Slouží také jako noční světlo. Funkce světelného sloupu mohou být aktivovány pouze tehdy, je-li trvale připojen adaptér. Světelný sloup je ovládán přepínačem LIGHT BAR umístěným na zadní straně: OFF Vypnuto DEMO Barva světla se průběžně mění z modré na červenou. ALARM Je-li zapnut a nastaven budík na příštích 24 hodin, svítí modré světlo. OUT TEMP Venkovní teplota – barva se mění podle její výše: pod -12 °C bílá -12 až -1 °C fialová -1 až 15,5 °C modrá/modrozelená 15,5 až 26,5 °C zelená/zelenožlutá 26,5 až 32 °C žlutá nad 32 °C oranžová/červená WEATHER FORECAST předpověď počasí: Slunečné počasí červená/oranžová Polojasno čirá/oranžová Zataženo bílá/světle fialová Déšť modrozelená/modrá Bouřka modrá/žlutá –blikající
Vkládání baterií a připojení adaptéru Hodiny s projekcí Hlavní zdroj: Připojte dodávaný adaptér s výstupem 4,5 V 300 mA (typTL-35GD045300) do zdířky na zadní straně přístroje. Nepřetržité podsvícení, projekce a světelný sloup fungují pouze tehdy, když je připojen adaptér. Záložní zdroj: Otevřete bateriový prostor, vložte 3 baterie typu AAA podle polarity vyznačené na dně bateriového prostoru a zavřete bateriový prostor. Čidlo Uvolněte šroubky bateriového prostoru malým šroubovákem, vložte dvě baterie typu AAA podle polarity vyznačené na dně bateriového prostoru. Zavřete bateriový prostor a poté, co se dokončí příjem signálu, přitáhněte šroubky. Na zadní straně pod krytem baterií se nachází dvě tlačítka a jeden přepínač. Tlačítko TX slouží k ručnímu vyslání signálu z čidla. Vysílání je vždy indikováno na čelní straně pomocí červené LED diody pod displejem. Tlačítkem C/F zvolíte jednotku teploty. Přepínač slouží k nastavení jednotlivých kanálů podle počtu čidel. (Lze použít maximálně tři čidla a přiřadit jim odpovídající pořadí). Nastavený kanál se objeví na displeji čidla vlevo nahoře.
Paměť minimální a maximální teploty 1. Zobrazte maximální a minimální teplotu tlačítkem MEMORY. 2. Pro vynulování paměti stiskněte dlouze tlačítko MEMORY.
Nastavení projekce hodin a bezdrátového teploměru
Indikátor teplotního trendu
1. Při první instalaci zapněte napřed hodiny s projekcí a teprve potom bezdrátové čidlo. 2. Po zapnutí hodin se rozsvítí i ikona předpovědi počasí. Tlačítkem ▲ nebo ▼ zvolte ikonu aktuálního počasí bez čekání na signál. Volbu potvrďte tlačítkem SET/ . 3. Zvolte číslo kanálu na zadní straně čidla. Nastavte kanál 1 na prvním čidle. Na druhém a třetím čidle nastavte kanál 2 a 3. 4. Delším stiskem tlačítka CHANNEL spusťte vyhledávání čidla a vyčkejte pípnutí. 5. Tlačítkem Tx na zadní straně čidla spusťte vysílání signálu RF. Po nalezení signálu bude na teploměru zobrazena aktuální teplota z příslušného čidla.
Ikona zobrazuje vývoj teploty pomocí šipky – stoupající, stabilní a klesající, pokud se změní jejich stav o více jak 1 °C během hodiny.
Hodiny, kalendář a předpověď počasí Ruční nastavení času, datumu a předpovědi počasí 1. Tlačítkem SET/ vstupte do režimu nastavování. 2. Tlačítky ▲ nebo ▼ nastavte následující hodnoty: Formát hodin (12/24) > Hodiny > Minuty > Rok > Den/Měsíc nebo Měsíc/Den > Předpověď počasí 3. Tlačítkem SET/ každou volbu potvrďte. Nastavením současného stavu počasí urychlíte proces předpovědi počasí.
Čas, časové pásmo
Hodiny řízené radiovým signálem
Do nastavování časového pásma vstupte tlačítkem ZONE. Hodnotu časového pásma (-12 až +12) nastavte tlačítkem ▲ nebo ▼. Potvrďte opět tlačítkem ZONE. Stiskněte tlačítko ZONE pro přepnutí mezi místním časem (řízeným radiovým signálem) a časem v jiném časovém pásmu. Po nastavení časového pásma se zobrazí ikona ZONE na displeji.
Jednotka zahájí vyhledávání signálu hodin po vložení baterií, zapojení adaptéru nebo resetu přístroje. V průběhu vyhledávání signálu je na displeji zobrazena blikající ikona antény. Je-li vyhledávání úspěšné, zobrazí se na displeji ikona . Signál je pravidelně obnovován každý den ve 2:05 hod. Průběh příjímání signálu trvá 2,5 – 10 minut.
Ikona antény zmizela
Nastavení budíku Tlačítkem ALARM zobrazte nastavení budíku 1. Dalším stiskem tlačítka ALARM zobrazte nastavení budíku 2. Není-li možné zobrazit zvolený budík, na displeji se objeví „----„. Pro nastavení budíku stiskněte tlačítko ALARM. Přidržte tlačítko ALARM pro vstup do režimu nastavení budíku. Tlačítky ▲ nebo ▼ nastavte požadovanou hodnotu a potvrďte tlačítkem ALARM. Hodnoty budou nastavovány v následujícím pořadí: Hodiny > Minuty > Dny v týdnu > Přednastavení budíku. Volba dne v týdnu – budík bude vždy aktivován ve zvolený den v týdnu. Lze volit jednoduchou nebo opakovanou volbu. Volba dnů budíku pomocí postupného stisku tlačítka ▲ nebo ▼ - na jeden den - na týden (7 dní) - na pracovní dny (5 dní) - na víkend (2 dny) Zvolený den (dny) je označen podtržením anglické zkratky pro den (dny). Přednastavení budíku: Budík může být aktivován o 15, 30, 45 nebo 60 minut dříve než je nastavený čas v případě, že venkovní teplota klesne pod 3°C. Tuto volbu lze provést, když se na displeji objeví ikona PRE-ALARM. Pro úplné vypnutí přednastavení budíku zvolte OFF. . Je-li budík nastaven, Pro zapnutí/vypnutí budíku stiskněte tlačítko ALARM nastavený čas buzení. zobrazí se po stisknutí tlačítka ALARM . Po Zapnout nebo vypnout budík lze v režimu hodin stiskem tlačítka ALARM 1 a/nebo 2. nastavení budíku bude na displeji zobrazena Ikona
vyhledávání signálu hodin úspěšné přijímání signálu příjem signálu selhal – je slabý není žádný příjem signálu
Pokud se objeví ikona zobrazující selhání příjmu signálu, není možné momentálně signál přijímat, ale pravidelná každodenní aktualizace ve 2:05 hod je umožněna. K okamžitému vyhledávání signálu stiskněte opakovaně tlačítko SET/ , dokud nezačne blikat ikona antény. V případě selhání vyzkoušejte jiné umístění přístroje. Přesvědčte se, že v okolí stanice nejsou žádné rušivé předměty jako mobilní telefony, televizor a jiná elektronická zařízení. Chcete-li zrušit příjem signálu a zrušit každodenní pravidelnou aktualizaci, stiskněte tlačítko SET/ , dokud nezmizí ikona antény.
Přepověď počasí Přístroj předpovídá počasí na následujících 12 – 24 hodin na základě změn atmosférického tlaku pro oblast v okolí 30 – 50 km. Přesnost předpovědi počasí je 70 – 75 %. Předpověď počasí nemusí být přesná – za ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí nemůže výrobce ani prodejce nést odpovědnost.
SLUNEČNO
POLOJASNO
OBLAČNO
DÉŠŤ
BOUŘKY
2
EMOS spol. s r. o.
Tehnični parametri
Natančnost meritve: Ločljivost: Število kanalov: Doseg/prenos: Ura: Napajanje:
Notranja in zunanja temperatura Glavna enota: od 0 °C do +50 °C 0 °C do 40 °C ±1,5°C; 40 °C do 50 °C ±2°C Tipalo: od -20 °C do +60 °C -20 °C do 0 °C ±1,5°C; 0 °C do 40 °C ±1,5°C; 40 °C do 50 °C ±2°C; 50 °C do 60 °C ±2,5°C 0,1 °C (0,2 °F) največ 3 tipala vse do 30 m v odprtem prostoru 433 MHz krmiljena z radijskim signalom DCF77, rezerva: Quartz adapter (4,5 V) in 3 x 1,5 V AAA v glavni enoti 2 x 1,5 V AAA v tipalu
Podatki o zunanji in notranji temperaturi so navedeni v srednji vrstici zaslona. Pritisnite tipko C/F za izbor enote temperature. Pritisnite tipko CHANNEL za izbor posameznih kanalov tipal.
Svetlobni stolpec/nočna luč Svetlobni stolpec prikazuje vremensko napoved, zunanjo temperaturo ali budilko (izklop/vklop). Uporablja se tudi kot nočna luč. Funkcija svetlobnega stolpca se upravlja s preklopnim stikalom Light Bar, ki je nameščeno na zadnji strani. OFF Izklopljeno DEMO Barva luči se postopoma spreminja (modra barva se spreminja v rdečo). ALARM Če je budilka vklopljena in nastavljena za naslednjih 24 ur, sveti modra luč. OUT TEMP (zunanja temperatura) Barva se spreminja glede na nivo zunanje temperature: manj kot -12 °C Bela od -12 do -1 °C Vijoličasta od -1 do 15,5 °C Modra/modro-zelena od 15,5 do 26,5 °C Zelena/zeleno-rumena od 26,5 do 32 °C Rumena več kot 32 °C Oranžna/rdeča WEATHER FORECAST - vremenska napoved: Sončno vreme rdeča/oranžna Delno jasno prozorna/oranžna Oblačno bela/zmerno vijolična Dež modro-zelena/modra Nevihte modra/rumena-utripajoča Opozorilo: Funkcije svetlobnega stolpca so aktivne le, če je trajno priključen adapter.
Vložitev baterij in priključitev adapterja Ura s projekcijo Glavni vir: Dobavljen adapter z izhodom 4,5 V 300 mA (tipTL-35GD-045300) priključite v pušo na zadnji strani aparata. Neprekinjena osvetlitev, projekcija in svetlobni stolpec delujejo samo ob priključitvi adapterja. Nadomestni vir: Odprite prostor za baterije, vložite tri baterije tipa AAA v skladu s polarnostjo, ki je označena na dnu prostora za baterije, in zaprite prostor za baterije. Tipalo Z malim izvijačem odvijte vijake prostora za baterije, vložite dve bateriji tipa AAA v skladu s polarnostjo, ki je označena na dnu prostora za baterije. Po dokončanju postopka sprejemanja signala zaprite prostor za baterije in privijte vijake. Na zadnji strani pod pokrovom baterij se nahajata dve tipki in eno preklopno stikalo. Tipka TX je namenjena za ročno oddajanje signala iz tipala. Oddajanje se vedno prikazuje na čelni strani s pomočjo rdeče diode LED pod zaslonom. S tipko C/F izberete enoto temperature. Preklopno stikalo je namenjeno za nastavitev posameznih kanalov, in to glede na število tipal. (Lahko se uporabljajo največ tri tipala, ki se jim dodeli ustrezno zaporedje.) Nastavljen kanal se prikaže na zaslonu tipala levo zgoraj.
Pomnilnik minimalne in maksimalne temperature
Nastavitev projekcije ure in brezžičnega toplomera
Pritisnite tipko MEMORY za prikaz maksimalne in minimalne temperature. Za izpraznitev pomnilnika držite pritisnjeno tipko MEMORY.
• Pri prvi nastavitvi vklopite uro s projekcijo in šele nato brezžično tipalo. • Po vklopu ure se prižge ikona vremenske napovedi. Pritisnite tipko ▲ ali ▼ za izbor ikone trenutnega vremena. V potrditev pritisnite tipko SET/ . • Izberite številko kanala na zadnji strani tipala. Nastavite kanal 1 na prvem tipalu. Na drugem in tretjem tipalu nastavite kanala 2 in 3. • Za iskanje tipala pritisnite tipko CHANNEL ter počakajte na kratek zvočni signal. • Pritisnite tipko Tx na zadnji strani tipala, da bi bil zagotovljen prenos signala RF. • Ko boste našli signal, se na toplomeru prikaže trenutna temperatura iz pripadajočega tipala.
Indikator trenda temperature Ikona prikazuje trend temperature s pomočjo puščice – naraščajoč, stabilen in padajoč trend – če se njeno stanje spremeni za več kot 1 °C znotraj ene ure.
Ura, koledar in vremenska napoved Ročna nastavitev časa, datuma in vremenske napovedi S pritiskom tipke SET/ vstopite v način nastavljanja. S tipko ▲ ali ▼ nastavite naslednje vrednosti. S tipko SET/ jih vedno potrdite. Format ure (12/24) > Ure > Minute > Leto > Dan/Mesec ali Mesec/Dan > Vremenska napoved Opozorilo: Lahko nastavite trenutno stanje vremena, saj tako pospešite postopek vremenske napovedi.
Vremenska napoved Enota napoveduje vreme za 12 – 24 naslednjih ur, in to na podlagi sprememb atmosferskega tlaka za območje, ki je oddaljeno 30 – 50 km. Točnost vremenske napovedi je 70 – 75 %. Ni nujno, da je vremenska napoved vedno 100% pravilna, za to proizvajalec niti prodajalec nista odgovorna za kakršne koli izgube, ki jih povzroči ne točna vremenska napoved.
SONČNO
DELNO JASNO
OBLAČNO
DEŽEVNO
Čas, časovno območje S pritiskom tipke ZONE vstopite v način nastavljanja časovnega območja. S tipko ▲ ali ▼ nastavite časovne območje (od -12 do +12). V potrditev vnesene vrednosti pritisnite tipko ZONE. Pritisnite tipko ZONE za preklapljanje med lokalnim časom (ki ga krmili radijski signal) in časom v drugem časovnem območju. Po nastavitvi časovne cone se ikona ZONE prikaže na zaslonu.
NEVIHTE
Nastavitev budilke
Ura, krmiljena z radijskim signalom
Pritisnite tipko ALARM za prikaz nastavitve budilke 1. Po drugem pritisku tipke ALARM se prikaže nastavitev budilke 2. Če ni mogoče prikazati izbrane budilke, se na zaslonu prikaže „----„. Za vklop/izklop budilke pritisnite tipko ALARM . prikaže nastavljen čas Če je budilka nastavljena, se po pritisku tipke ALARM bujenja. za vklop in izklop budilke. Če ste v načinu ure, lahko pritisnete tipko ALARM 1 in/ali 2 se po nastavitvi budilke prikaže na zaslonu. Ikona Za nastavitev budilke pritisnite tipko ALARM. Držite pritisnjeno tipko ALARM za vstop v način nastavitve budilke. S tipkama ▲ ali ▼ nastavite željeno vrednost in jo potrdite s tipko ALARM. Vrednosti se bodo nastavljale v naslednjem zaporedju: Ure > Minute >Dnevi v tednu > Prednastavitev budilke. Opozorilo: Izbor dneva v tednu: Budilka se bo aktivirala vedno na dan v tednu, ki je bil izbran. Lahko izbirate med enostavnim ali ponovnim izborom. Izbor dni budilke s pomočjo postopnega pritiskanja tipke ▲ ali ▼ - za en dan - za en teden (7 dni) - za delavnike (5 dni) - za vikend (2 dni) Nastavljeni dan/dnevi so označeni s podčrtano angleško kratico dneva/dni.
Enota začne iskati signal ure po vložitvi baterij, priključitvi adapterja ali resetiranju aparata. Med iskanjem signala se na zaslonu prikaže utripajoča ikona antene. Če je bilo iskanje uspešno, se na zaslonu prikaže ikona antene . Signal se bo redno posodabljal vsak dan ob 2.05 uri. Postopek sprejemanja signala bo trajal 2,5 – 10 minut. Iskanje signala ure Uspešno sprejemanje signala Sprejem signala ni bil uspešen Ikona antene je izginila Sprejem signala ni bil uspešen Ikona, ki priakzuje, da je sprejem signala neuspešen, pomeni, da trenutno ni mogoče sprejemati signala, vendar je možna redna vsakodnevna posodobitev ob 2.05 uri. Za takojšnje iskanje signala večkrat pritisnite tipko SET/ , dokler ne začne utripati ikona antene. Če je sprejemanje signala neuspešno, preverite druge možnosti namestitve aparata. Prepričajte se, da v okolici postaje ni nobenih motečih predmetov, kot so mobilni telefoni, televizorji in druge elektronske naprave. Če želite ukiniti sprejemanje signala in vsakodnevno redno posodabljanje, pritisnite tipko SET/ tako, da izgine ikona antene.
11
W164-manual
0-0-0-K
Csak a gyártó által ajánlott elemeket használjon. Az elhasználódott elemeket likvidálja környezetkímélő módon országának jogi előírásainak megfelelően.
Figyelmeztetés: A hét napja választás: Az ébresztőóra aktiválva lesz mindig a hét választott napján. Választható az egyszerű vagy ismételt választás. Az ébresztőóra napok választása a ▲ vagy ▼ gomb egymást követő megnyomása segítségével - egy napra - egy hétre (7nap) - munkanapokra (5 nap) - hétvégére (2 nap) A beállított nap (napok) jelölve van a nap (napok) angol rövidítésének aláhúzásával. Figyelmeztetés: Az ébresztőóra beállítása: Az ébresztőóra aktiválható 15, 30, 45 vagy 60 perccel hamarabb mint a beállított idő az esetben, ha a kinti hőmérséklet 3°C alá csökken. Ez a választás elvégezhető, ha a kijelzőn megjelenik a PRE-ALARM ikon. Az ébresztőóra beállításának teljes kikapcsolására válassza az OFF módot.
A kültéri érzékelő elhelyezése Az érzékelőt helyezze el olyan helyen, hogy ne legyen kitéve az állandó esőnek. Az érzékelő fedője olyan kivitelezésű, hogy csak a csepegő víznek áll ellen. Az érzékelőt helyezze el úgy, hogy ne érje közvetlen napsütés és körülötte a levegő szabadon áramolhasson. Az érzékelő elhelyezése előtt próbálja ki effektív hatőkörét. Az érzékelőt sohase helyezze fém anyagokra, amelyek csökkenthetnék a sugárzás hatáskörét. A kinti érzékelő jel sugárzási hatásköre csökken a használt építőanyagoknak és elektromagnetikus interferenciáknak köszönhetően, amelyek a sugárzás útvonában találhatók.
Gondoskodás és karbantartás A termék úgy volt tervezve,hogy Önnek hosszú évekig megbízhatóan szolgáljon, azonban csak ha óvatosan fog vele bánni. Néhány javaslat a helyes bánásmódhoz: 1. Ne mártsa a készüléket vízbe. 2. Ne tisztítsa a terméket vegyszer használatával. Megkarcolhatják a műanyag részeket és az elektromos köröket megsérthetik. Használjon enyhén nedvesített finom törlőruhát. 3. Ne tegye ki a berendezést túlzott nyomásnak, ütéseknek, pornak, magas hőmérsékletnek vagy nedvességnek, mert a termék működési zavarát, rövidebb energetikai élettartamát, az elemek károsítását és a műanyag részek deformációját okozhatják. 4. Ne hatoljon a termék belső elektromos köreibe, ezzel a garancia érvényességének megszűnését okozza és nem kívánt károsítást okozhat. A terméket csakis illetékes szakember által lenne szabad javítani. 5. Csakis új elemeket használjon, úgy ahogy ez a használati utasításban le van írva. Ne kombináljon öregebb és új elemeket, az öregek kifolyhatnak. 6. A termék nem játék, ezért helyezze el gyerekektől távol. 7. Mielőtt a termékkel dolgozni kezd, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. 8. Használjon kizárólag szállított hálózati forrást.
Projekció Az óra kivetítheti az adatot vagy a plafonra vagy a falra. Az aktuális idő és a kültéri hőmérséklet falra vagy plafonra való vetítésére nyomja meg a SNOOZE/LIGHT gombot vagy a készülék hátlapján kapcsolja át a „CONTINUOUS PROJECTION“ az ON helyzetbe. A FOCUS gomb segítségével állítsa be az ábrázolás élességét. Az IMAGE ROTATION gomb elforgatásával állítsa be a vetítés helyzetét. A projektortesttel történő manipuláció alkalmával ne használjon erőszakot. A projektor és óratest a függőleges helyzettől elfordítható +/- 90°-kal. Figyelmeztetés: Az állandó projekció funkciója csakis akkor lehetséges, ha az adapter csatolva van.
SNOOZE és alávilágítás funkció Az ébresztőóra snooze funkciót tartalmaz – tíz percenként ismételt csengés. Ha az ébresztőóra elkezd csengeni, nyomja meg a SNOOZE/LIGHT gombot. A kijelzőn megjelenik a „Zz“ ikon. Az ébresztőóra kikapcsolására nyomja meg az ALARM gombot. Az alávilágítás aktiválására nyomja meg a SNOOZE/LIGHT gombot vagy a készülék hátlapján kapcsolja át a CONTINUOUS BACKLIGHT-t az ON helyzetbe. Figyelmeztetés: Az állandó alávilágítás funkciója csakis akkor lehetséges, ha az adapter csatolva van.
Gyártó kijelti hogy a termék W164 megfelel az alap feltételeknek és a többi feltételeknek 1999/5/ES szabványok szerint. E kijelentés megtalálható a használati utasításon vagy az www.emos.cz oldalakon.
A lemerült elem jelzése A lemerült elem jelzése a főegységet és a három érzékelőt érinti. Ha a kijelzőn megjelenik a gyenge elem szimbóluma, kérem cserélje ezeket ki. Ha a lemerült elem a főegységben (órában) van, a lemerült elem szimbóluma megjelenik a benti hőmérséklet ikonja alatt (házikó és belül hőmérő). Ha a lemerült elem az érzékelőben van, a lemerült elem szimbóluma megjelenik az érzékelő kijelzőjén balra lent az órán a csatorna számadat alatt. Az elemek likvidálása
Az egyes nyomógombok funkciói Gombnyomás
Gomb nyomása (3 másodperc)
SET/
Jel keresése az idő ábrázolására; A jel vétel kikapcsolása
Óra és naptár beállítás
ALARM ALARM ▲ UP ▼ DOWN CHANNEL MEMORY SNOOZE/LIGHT ZONE C/F RESET TX
Ébresztőóra bekapcsolás/kikapcsolás 1 & 2 Ébresztőóra adatábrázolás 1 & 2 1 lépés előre beállításkor 1 lépés hátra beállításkor 1, 2, 3 csatorna kiválasztása Minimális és maximális hőmérséklet ábrázolás Az ébresztőóra kikapcsolása, alávilágítás & projekció bekapcsolás RC idő & időzóna átkapcsolás Hőmérséklet egység átkapcsolás C & F A készülék újraindítása Jel átadása az érzékelőből
Ébresztőóra beállítás Gyors mozgás előre beállítskor Gyors mozgás hátra beállításkor Érzékelő keresés Memória törlés
Forgatható gombok (a készülék hátlapján) A projekció élességének beállítása Projekció rotáció
LIGHT BAR (Fényoszlop)
Az állandó alávilágítás Bekapcsolás/Kikapcsolás, ha csatolva van az adapter Az állandó projekció Bekapcsova/ Kikapcsolva, ha csatolva van az adapter Fényoszlop módok: OFF (kikapcsolva), DEMO (demo), ALARM (ébresztőóra), OUT TEMP & WEATHER FORECAST (kültéri hőmérséklet & időjárás előrejelzés)
10
EMOS spol. s r. o.
Baterie Používejte pouze baterie doporučené výrobcem. Použité baterie zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu s legislativou.
Péče a údržba Výrobek je navržen tak, aby vám při vhodném zacházení spolehlivě sloužil roky. Tady je několik pokynů pro správné zacházení: • Nenamáčejte přístroj do vody. • Nečistěte výrobek brusnými pastami a rozpouštědly. Mohou poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody. Použijte mírně navlhčený jemný hadřík. • Nevystavujte přístroj nadměrnému tlaku, nárazům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti – mohou způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci plastových částí. • Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku, způsobíte tak ukončení platnosti záruky a můžete zapříčinit nežádoucí poškození. Výrobek by měl být opravován pouze kvalifikovaným odborníkem. • Používejte jen nové baterie, jak je uvedeno v uživatelské příručce. Nekombinujte starší a nové baterie, ty starší mohou vytéci. • Výrobek není hračka – umístěte jej mimo dosah dětí • Používejte výhradně dodávaný síťový zdroj. Síťový zdroj musí zůstat při používání snadno přístupný. Nesmí být vystaven kapající nebo stříkající vodě.
Funkce SNOOZE a podsvícení Budík je vybaven funkcí SNOOZE – opakované zvonění po deseti minutách. Začne-li zvonit budík, stiskněte tlačítko SNOOZE/LIGHT. Na displeji se objeví ikona „Zz“. Budík vypněte stiskem tlačítka ALARM. Podsvícení lze aktivovat stiskem tlačítka SNOOZE/LIGHT nebo přepnutím CONTINUOUS BACKLIGHT na zadní straně přístroje do polohy ON. Funkce nepřetržitého podsvícení je možná pouze, je-li zapojen adaptér.
Umístění venkovního čidla Čidlo umístěte tak, aby na něj přímo nesvítilo slunce, okolní vzduch mohl volně cirkulovat a aby nebylo vystaveno stálému dešti. Provedení krytu čidla je odolné pouze vůči kapající vodě. Před umístěním čidla vyzkoušejte efektivní dosah. Čidlo nikdy neumisťujte na kovové materiály, které by mohly snížit dosah vysílání. Dosah vysílání signálu venkovního čidla se snižuje díky použitým stavebním materiálům a elektromagnetickým interferencím, které se nachází v trase přenosu.
Emos spol.s r.o. prohlašuje, že W164 je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice 1999/5/ES. Zařízení lze volně provozovat v EU. Prohlášení o shodě je součástí návodu nebo je lze najít na webových stránkách www.emos.cz
Indikace slabých baterií Objeví-li se na displeji symbol slabé baterie, vyměňte je. Jsou li slabé baterie v hlavní jednotce (hodinách), zobrazí se symbol slabé baterie pod ikonou vnitřní teploty (domeček a uvnitř teploměr).
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/03.2007-4
Funkce jednotlivých tlačítek Tlačítko
Stisk tlačítka
Přidržení tlačítka (3 sekundy)
SET/
Vyhledávání signálu pro zobrazení času; vypnutí příjmu signálu
Nastavení hodin a kalendáře
ALARM ALARM ▲ UP ▼ DOWN CHANNEL MEMORY SNOOZE/LIGHT ZONE (na zadní straně v bat. prostoru) C/F (na zadní straně v bat. prostoru) RESET (na zadní straně v bat. prostoru) TX
Zapnutí/vypnutí budíku 1 & 2 Zobrazení časového údaje budíku 1 & 2 1 krok vpřed při nastavování 1 krok dozadu při nastavování Volba režimu 1, 2, 3 Zobrazení minimální a maximální teploty Vypnutí budíku, zapnutí podsvícení a projekce Přepínání RC času a časového pásma Přepínání jednotek měření teploty v °C nebo °F Vynulování přístroje Vyslání signálu z čidla
Nastavení budíku Rychlý pohyb v nastavování Rychlý pohyb dozadu v nastavování Vyhledávání čidla Vynulování paměti Nastavení časového pásma
Přepínač (na zadní straně přístroje)
Přepínání
FOCUS IMAGE ROTATION CONTINUOUS BACKLIGHT (nepřetržité podsvícení) CONTINUOUS PROJECTION (nepřetržitá projekce)
Nastavení ostrosti projekce Rotace projekce Zapnutí/vypnutí trvalého podsvícení, je-li připojen adaptér Zapnut/Vypnutí nepřetržité projekce, je-li připojen adaptér Režimy světelného sloupu: OFF (vypnuto), DEMO (demo), ALARM (budík),
LIGHT BAR (světelný sloup)
OUT TEMP & WEATHER FORECAST (venkovní teplota a předpověď počasí)
SK HODINY S PROJEKCIOU, TEPLOMEROM A PREDPOVEĎOU POČASIA – typ W164 Hodiny s projekciou zobrazujú údaje o aktuálnom čase, predpovedi počasia, vonkajšej (433 MHz) a vnútornej teplote vďaka najnovšej technológii a použití moderných komponentov. Doporučujeme Vám prečítať si dôkladne tento návod na použitie.
Technické parametre
Vkladanie batérií a zapojenie adaptéru
Teplotný rozsah: Presnosť meraní:
Hodiny s projekciou Hlavný zdroj: Pripojte dodávaný adaptér s výstupom 4,5V 300mA( typTL-35GD045300) do zdierky na zadnej strane prístroja. Nepretržité podsvietenie, projekcia a svetelný stĺp fungujú iba, ak je pripojený adaptér. Záložný zdroj: Otvorte batériový priestor, vložte 3 kusy batérií typu AAA podľa polarity vyznačenej na dne batériového priestoru a zavrite batériový priestor. Čidlo Uvoľnite skrutky batériového priestoru malým skrutkovačom, vložte dva kusy batérií typu AAA podľa polarity vyznačenej na dne batériového priestoru. Zavrite batériový priestor a pritiahnite skrutky potom, čo sa dokončí proces príjmu signálu. Na zadnej strane pod krytom batérií sa nachádzajú dve tlačítka a jeden prepínač.
Presnosť meraní:
Átkapcsoló gombok CONTINUOUS BACKLIGHT (állandó alávilágítás) CONTINUOUS PROJECTION (állandó projekció)
Hodiny mohou promítat údaj aktuálního času a venkovní teploty na strop nebo stěnu. 1. Projekci na zeď nebo stěnu zapněte tlačítkem SNOOZE/LIGHT nebo přepnutím „CONTINUOUS PROJECTION“ na zadní straně přístroje do polohy ON. 2. Ostrost zobrazení nastavte kolečkem FOCUS. 3. Polohu zobrazování upravte kolečkem IMAGE ROTATION. Projektor i tělo hodin je možné natáčet o +/- 90° od svislé polohy. Při manipulaci s tělem projektoru nepoužívejte násilí. Funkce nepřetržité projekce je možná pouze, je-li zapojen adaptér.
Időzóna beállítás
Megjegyzés: A ZONE, C/F és RESET gombok a hátlapon vannak elhelyezve az elemtakaró alatt.
FOCUS IMAGE ROTATION
Jsou-li slabé baterie v čidle, zobrazí se symbol slabé baterie na displeji čidla vlevo dole a na hodinách pod údajem čísla kanálu.
Projekce
Rozlíšenie: Počet kanálov: Dosah /Prenos Hodiny: Napájanie:
Hlavná jednotka: 0 °C až +50 °C 0°C až 40°C ±1,5°C; 40°C až 50°C ±2°C Čidlo: -20 °C až +60 °C -20°C až 0°C ±2°C; 0°C až 40°C ±1,5°C; 40°C až 50°C ±2°C; 50°C až 60°C ±2,5°C 0,1 °C maximálne 3 čidla až 30 m v otvorenom priestore, 433 MHz riadené rádiovým signálom DCF77, záložní: Quartz hlavná jednotka – 4,5V adaptér a 3 x 1,5V AAA bezdrôtové čidlo – 2 x 1,5V AAA
3
W164-manual
0-0-0-K
Tlačítko TX slúži k ručnému vyslaniu signálu z čidla. Vysielanie je vždy indikované na čelnej strane pomocou červenej LED diódy pod displejom. Tlačítkom C/F zvolíte jednotku teploty. Prepínač slúži k nastaveniu jednotlivých kanálov a to podľa počtu čidiel. (Je možno použiť maximálne tri čidla a priradiť im odpovedajúce poradie). Nastavený kanál sa objaví na displeji čidla vľavo hore.
Indikátor teplotného trendu Ikona zobrazuje vývoj teploty pomocou šípky – stúpajúci, stabilný a klesajúci, ak sa zmení ich stav o viac ako 1 °C behom hodiny.
Nastavenie projekcie hodín a bezdrôtového teplomeru 1. Pri prvej inštalácií zapnite hodiny s projekciou a potom až bezdrôtové čidlo. 2. Po zapnutí hodín sa rozsvieti ikona predpovedi počasia. Stlačte tlačítko ▲ alebo ▼ pre voľbu ikony aktuálneho počasia. Pre potvrdenie stlačte tlačítko SET/ . 3. Zvoľte číslo kanálu na zadnej strane čidla. Nastavte kanál 1 na prvom čidle. Na druhom a treťom čidle nastavte kanál 2 a 3. 4. Pre vyhľadávanie čidla stlačte tlačítko CHANNEL a vyčkajte pípnutie. 5. Stlačte tlačítko Tx na zadnej strane čidla, aby bol zaistený prenos signálu RF. Po nájdení signálu bude na teplomery zobrazená aktuálna teplota z príslušného čidla. Jednotka zaháji vyhľadávaní signálu hodín po vložení batérií, zapojení adaptéru alebo resetu prístroja. V priebehu vyhľadávania signálu bude na displeji zobrazená blikajúca ikona antény. Ak je vyhľadávanie úspešné, bude na displeji zobrazená ikona antény . Signál bude pravidelne obnovovaný každý deň o 2:05hod. Priebeh prijímania signálu bude trvať 2,5 – 10 minút.
Bevezetés
Ručné nastavenie času, dátumu a predpovedi počasia 1. Stlačením tlačítka SET/ vstúpite do režimu nastavovania. 2. Tlačítkom ▲ alebo ▼ nastavíte nasledujúce hodnoty: Formát hodín (12/24) > Hodiny > Minúty > Rok > Deň/Mesiac nebo Mesiac/Deň > Predpoveď počasí 3. Tlačítkom SET/ je vždy potvrdíte. Upozornenie: možno nastaviť súčasný stav počasia, aby sa urýchlil proces predpovedi počasia.
Óra projekcióval az aktuális időt, időjárás előrejelzést, kültéri (433MHz) és beltéri hőmérsékletről ábrázol adatokat a legújabb technológiának és a modern komponensek használatának köszönhetően. Ajánljuk, hogy figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Predpoveď počasia Prístroj predpovedá počasie na nasledujúcich 12 - 24 hodín na základe zmien atmosférického tlaku pre oblasť v okolí 30 – 50 km. Presnosť predpovedi počasia je 70 – 75 %. Predpoveď počasia nemusí byť vždy 100% správna, preto výrobca ani predajca nemôže byť zodpovedný za akékoľvek straty spôsobené nesprávnou predpoveďou počasia.
Elemek behelyezése és az adapter csatolása
Údaje vonkajšej a vnútornej teploty sú uvedené v prostrednom riadku displeja. 1. Stlačte tlačítko C/F pre voľbu jednotky teploty. 2. Stlačte tlačítko CHANNEL pre voľbu jednotlivých kanálov čidiel.
Svetelný stĺp/nočné svetlo
Funkcie SNOOZE a podsvietenie
POLOJASNO
OBLAČNO
DÁŽĎ
BÚRKY
Svetelný stĺp zobrazuje predpoveď počasí, vonkajšiu teplotu alebo budík (vypnuté/zapnuté). Slúži tiež ako nočne svetlo. Funkcia svetelného stĺpu sa ovláda prepínačom Light Bar umiestneným na zadnej strane OFF Vypnuto DEMO Farba svetla sa priebežné mení z modré na červenou. ALARM Ak je zapnutý a nastavený budík na nasledujúcich 24 hodín, svieti modré svetlo. OUT TEMP (Vonkajšia teplota) Farba sa mení podľa výšky vonkajšej teploty: Pod -12 °C biela -12 až -1 °C fialová -1 až 15,5 °C modrá/modrozelená 15,5 až 26,5 °C zelená/zelenožltá 26,5 až 32 °C žltá Nad 32 °C oranžová/červená WEATHER FORECAST predpoveď počasia: Slnečné počasie červená/oranžová Polojasno číra/oranžová Zamračené biela/svetle fialová Dážď modrozelená/modrá Búrka modrá/žltá –blikajúca Funkcie svetelného stĺpu môžu byť aktivované, ak je trvale pripojený adaptér.
Budík je vybavený funkciou snooze – opakované zvonenie po desiatich minútach. Ak začne zvoniť budík, stlačte tlačítko SNOOZE/LIGHT. Na displeji sa objaví ikona „Zz“. Pre vypnutie budíka stlačte tlačítko ALARM. Pre aktiváciu podsvietenia stlačte tlačítko SNOOZE/LIGHT alebo na zadnej strane prístroja prepnite CONTINUOUS BACKLIGHT do polohy ON. Funkcia nepretržitého podsvietenia je možná iba, ak je zapojený adaptér. Ak sa objaví na displeji symbol slabé batérie, vymeňte ich, prosím. Ak sú slabé batérie v hlavnej jednotke (hodinách), zobrazí sa symbol slabé batérie pod ikonou vnútornej teploty (domček a vnútri teplomer) Ak sú slabé batérie v čidle, zobrazí sa symbol slabé batérie na displeji čidla vľavo dole a na hodinách pod údajom čísla kanálu.
Likvidácia batérií Používajte len batérie doporučené výrobcom. Použité batérie zlikvidujte ekologickým spôsobom podľa platných zákonov.
Umiestnenie vonkajšieho čidla Čidlo umiestnite na takom mieste, aby nebolo vystavené stálemu dažďu. Prevedenie krytu čidla je odolné iba voči kvapkajúcej vode. Čidlo umiestnite tak, aby naň ho priamo nesvietilo slnko a okolitý vzduch mohol voľne cirkulovať. Pred umiestnením čidla vyskúšajte efektívni dosah. Čidlo nikdy neumiesťujte na kovové materiály, ktoré by mohli znížiť dosah vysielania. Dosah vysielania signálu vonkajšieho čidla sa znižuje vďaka použitým stavebným materiálom a elektromagnetickým interferenciám, ktoré sa nachádzajú v trase prenosu.
1. Stlačte tlačítko MEMORY pre zobrazenie maximálnej a minimálnej teploty. 2. Pre vynulovanie pamäti stlačte dlho tlačítko MEMORY.
4
EMOS spol. s r. o.
NAPOS
BORÚS
ESŐ
ZIVATAR
A kültéri és beltéri hőmérséklet adatai a kijelző középső sorában vannak jelezve. Nyomja meg a C/F gombot a hőmérséklet egység kiválasztására. Nyomja meg a CHANNEL gombot az érzékelők egyes csatornái kiválasztására.
Fényoszlop/éjszakai fény A fényoszlop az időjárás előrejelzés, kinti hőmérsékletet vagy ébresztő órát ábrázolja (kikapcsolva/bekapcsolva). Éjszakai fényként is szolgál. A fényoszlop funkció a Light Bar kapcsolóval van vezérelve, amely a hátlapon van elhelyezve. OFF Kikapcsolva DEMO A fény színe folyamatosan kékről pirosra változik. ALARM Ha az ébresztőóra a következő 24 órára be van kapcsolva, a kék szín világít. OUT TEMP (Kültéri hőmérséklet) A szín a kültéri hőmérséklet mértékétől függően változik: -12 °C alatt Fehér -12-től -1 °C-ig Lila -1-től15,5 °C-ig Kék/Kékeszöld 15,5- től 26,5 °C-ig Zöld/Zöldessárga 26,5- től 32 °C-ig Sárga 32 °C felett Narancs/Piros WEATHER FORECAST - időjárás előrejelzés: Napos idő Piros / Narancs Derűs Áttetsző / Narancs Borús Fehér / Világos lila Eső Kékeszöld / Kék Zivatar Kék / Sárga – villogó Figyelmeztetés: A fényoszlop funkciók aktiválva lehetnek, ha az adapter állandó jelleggel csatolva van.
Az óra projekció és a vezetéknélküli hőmérő beállítása • Az első használat előtt kapcsolja be az órát a projekcióval csak ezután a vezetéknélküli érzékelőt. • Az óra bekapcsolása után jelezni fog az időjárás előrejelzés ikon. Nyomja meg a ▲ vagy ▼ gombot az aktuális időjárás választására. A megerősítésre nyomja meg a SET/ gombot. • Válasszon csatorna számot az érzékelő hátlapján. Állítsa be az 1-es csatornát az első érzékelőn. A második és harmadik érzékelőn állítsa be a 2-es és 3-as csatornát. • Az érzékelő keresésére nyomja meg a CHANNEL gombot és várja meg a hang jelet. • Nyomja meg a Tx gombot az érzékelő hátlapján, hogy az RF jel sugárzása biztosítva legyen. • A jel meglelése után a hőmérőn az aktuális hőmérséklet lesz ábrázolva a megfelelő érzékelőről.
Maximális és minimális érték memória Nyomja meg a MEMORY gombot a maximális és minimális hőmérséklet ábrázolására. A memória törlésre hosszasan nyomja meg a MEMORY gombot.
Hőmérséklet trend indikátor Az ikon a hőmérséklet fejlődését mutatja a nyilvessző segítségével – emelkedő, stabil és csökkenő, ha az állapotuk töb mint 1 °C-kkal változik egy órán belül.
Óra, naptár & időjárás előrejelzés Az idő, dátum és időjárás előrejelzés kézi beállítása A SET/ gomb menyomásával belép a beállítás rezsimbe. A ▲ vagy ▼ gombokkal a következő értékeket állítja be. A SET/ gombbal ezeket mindig megerősíti. Óra formátum (12/24) > Óra > Perc > Év > Nap/Hónap vagy Hónap/Nap > Időjárás előrejelzés Figyelmeztetés: Beállítható az időjárás jelenlegi állapota, hogy az időjárás előrejelzés folyamata felgyorsuljon.
Rádió jellel vezérelt óra Az egység megkezdi az óra jel keresését az elemek behelyezését követően, az adapter kapcsolása vagy a készülék újraindítása után. Az antenna jele a keresés alatt villog. Ha a jel vétele eredményes, a kijelzőn megjelenik az antenna jele . A jel rendszeresen fel lesz újítva minden nap 2:05 órakor. A jel vétele körülbelül 2,5 – 10 percig tart.
Az antenna ikon eltűnt
DERŰS
Beltéri és kültéri hőmérséklet
Óra projekcióval Fő forrás: Kapcsolja a szállított adaptert 4,5V 300mA (TL-35GD-045300 típus) kimenettel a készülék hátlapján található aljzatába. Az állandó alávilágítás, projekció és fényoszlop csakis a csatolt adapterrel működnek. Tartalék forrás: Nyissa ki az elemteret, helyezzen be 3 darab AAA típusú elemet az elemtér alján kijelölt polaritás szerint és zárja be az elemteret. Érzékelő Lazítsa meg az elemtér csavarait kis csavarhúzóval, helyezzen be két darab AAA típusú elemet az elemtér alján kijelölt polaritás szerint. Zárja be az elemteret és húzza meg a csavarokat azután, hogy a jel vétele befejeződött. A hátlapon az elemtakaró alatt két gomb és egy kapcsoló található. A TX gomb a kézi jel sugárzásra szolgál az érzékelőből. A sugárzás mindig az elülső oldalon van jelezve a piros LED dióda segítségével a kijelző alatt. A C/F gombbal a hőmérséklet egységet válassza ki. A kapcsoló az egyes csatornák beállítására szolgál mégpedig az érzékelők számától függően. (Maximálisan három érzékelőt lehet használni és megfelelő sorrendet kell nekik megszabni). A beállított csatorna megjelenik balra fent az érzékelő kijelzőjén.
Indikácia slabých batérií
Pamäť minimálnej a maximálnej teploty
Főegység: 0 °C-tól +50 °C 0°C až 40°C ±1,5°C; 40°C až 50°C ±2°C -20 °C-tól +60 °C-ig ±1,5°C -20°C až 0°C ±2°C; 0°C až 40°C ±1,5°C; 40°C až 50°C ±2°C; 50°C až 60°C ±2,5°C 0,1 °C (0,2 °F) maximálisan 3 érzékelő 30 m-ig nyitott térségben 433 MHz DCF77rádió jellel vezérelt, tartalék: Quartz adapter (4,5 V) és 3 x 1,5V AAA a főegységben, 2 x 1,5V AAA az érzékelőben
Nastavenie budíku
Hodiny môžu premietať údaj buď na strop alebo na stenu. Pre projekciu aktuálneho času a vonkajšej teploty na stenu stlačte tlačítko SNOOZE/LIGHT alebo na zadnej strane prístroja prepnite „CONTINUOUS PROJECTION“ do polohy ON. Pomocou kolieska FOCUS nastavte zobrazenie ostrosti. Otáčaním kolieska IMAGE ROTATION upravte polohu zobrazovania. Pri manipulácií s telom projektoru nepoužívajte násilie. Projektor i telo hodín je možné natáčať o +/- 90° od zvislej polohy. Funkcia nepretržitej projekcie je možná iba, ak je zapojený adaptér.
SLNEČNO
Hőmérséklettartomány: Mérési pontosság: Érzékelő: Mérési pontosság: Felismerés: Csatornák száma: Hatáskör /Sugárzás Óra: Táplálás:
Projekcia Vnútorná a vonkajšia teplota
Műszaki paraméterek
Stlačením tlačítka ZONE vstúpite do režimu nastavovania časovej zóny. Tlačítkom ▲ alebo ▼ nastavíte časovou zónu (-12 až +12). Pre potvrdenie vloženej hodnoty stlačte tlačítko ZONE. Stlačte tlačítko ZONE pre prepínanie medzi miestnym časom (riadeným rádiovým signálom) a časom v inej časovej zóne. Po nastavení časové zóny sa zobrazí ikona ZONE na displeji. Stlačte tlačítko ALARM pre zobrazenie nastavenia budíku 1. Po druhom stlačení tlačítka ALARM sa zobrazí nastavenie budíka 2. Ak nie je možné zobraziť zvolený budík, na displeji sa objaví „----„. Pre nastavenie budíka stlačte tlačítko ALARM. Pridržte tlačítko ALARM pre vstup do režimu nastavenie budíka. Tlačítkami ▲ alebo ▼ nastavte požadovanú hodnotu a potvrďte tlačítkom ALARM. Hodnoty budú nastavované v nasledujúcom poradí: Hodiny > Minúty >Dny v týždni > Prednastavenie budíka. Upozornenie: Voľba dňa v týždni: Budík bude vždy aktivovaný v zvolený deň v týždni. Možno voliť jednoduchú alebo opakovanú voľbu. Voľba dní budíka pomocou postupného stláčaní tlačítka ▲ alebo ▼ - na jeden deň - na týždeň (7dní) - na pracovné dni (5dní) - na víkend (2 dni) Nastavený deň(dni) sú označené podčiarknutím anglickej skratky pre deň(dny). Prednastavenie budíka: Budík môže byť aktivovaný o 15, 30, 45 nebo 60 minút skôr než je nastavený čas v prípade, že vonkajšia teplota klesne pod 3°C. Túto voľbu možno vykonať, keď sa na displeji objaví ikona PRE-ALARM. Pre úplné vypnutie prednastavení budíka zvoľte OFF. . Ak je nastavený budík, Pre zapnutie/vypnutie budíka stlačte tlačítko ALARM nastavený čas budenie. zobrazí sa po stlačení tlačítka ALARM pre zapnutie a vypnutie budíAk v režime hodín, môžete stlačiť tlačítko ALARM 1 alebo 2 bude zobrazená na displeji po nastavení budíka. ka. Ikona
vyhľadávanie signálu hodín úspešné prijímanie signálu príjem signálu zlyhal – je slabý Ikona antény zmizla príjem signálu sa nezdaril Ikona zobrazujúca zlyhanie prijímu signálu znamená, že momentálne nie je možné prijímať signál, ale pravidelná každodenná aktualizácia o 2:05hod je umožnená. Pre okamžité vyhľadávanie signálu stlačte opakovane tlačítko SET/ , pokiaľ nezačne blikať ikona antény. V prípade zlyhania vyskúšajte iné umiestnenie prístroja. Uistite sa, že v okolí stanice nie sú žiadne rušivé predmety ako mobilné telefóny, televízor a iné elektronické zariadenia. Ak chcete zrušiť príjem signálu a zrušiť každodennú pravidelnú aktualizáciu, stlačte tlačítko SET/ , pokiaľ nezmizne ikona antény.
ÓRA PROJEKCIÓVAL, HŐMÉRŐVEL ÉS IDŐJÁRÁS ELŐREJELZÉSSEL W164TÍPUS
Hodiny, kalendár a predpoveď počasia
Čas, časová zóna
Hodiny riadené rádiovým signálom
H
Idő, időzóna A ZONE gomb megnyomásával belép az időzóna beállítási rezsimbe. A ▲ vagy ▼ gombbal beállítja az időzónát (-12-től +12-ig). A beírt érték megerősítésére nyomja meg a ZONE gombot. Nyomja meg a ZONE gombot a helyi idő (rádió jellal vezérelt) és más időzóna idő átkapcsolására. Az időzóna beállítását követően a kijelzőn megjelenik a ZONE ikon.
Az óra jel keresése A jel sikeres vétele A jel vétele megszakadt A jel vétele sikertelen
A jel vételének megszakadását jelző ikon azt jelenti hogy jelenleg a jel vétele nem lehetséges, de a mindennapos rendszeres aktualizáció 2:05 órakor lehetséges. A jel azonnali kikereséséhez ismételten nyomja meg a SET/ gombot addig, míg az antenna ikon nem kezd villogni. Megszakítás estén próbálja ki a készülék más elhelyezését. Bizonyosodjon meg róla, hogy az állomás közelében nincsenek semmilyen zavaró tárgyak mint a mobil telefonok, televízió és egyébb elektronikus készülék. Ha meg akarja szüntetni a jel vételét és meg akarja szüntetni a mindennapos rendszeres aktualizációt, nyomja a SET/ gombot addig, míg az antenna ikon el nem tűnik.
Ébresztőóra beállítás Nyomja meg az ALARM gombot az ébresztőóra 1 beállítás ábrázolására. Az ALARM gomb második megnyomása után megjelenik az ébresztőóra 2 beállítás. Ha nem lehetséges a választott ébresztőóra ábrázolása, a kijelzőn megjelenik a „----„ jel. gombot. Az ébresztőóra bekapcsolás/kikapcsolás-ra nyomja meg az ALARM gomb megnyomását követően Ha az ébresztőóra be van állítva, az ALARM megjelenik a beállított ébresztés ideje. Ha az óra rezsimben van, az ébresztőóra bekapcsolására és kikapcsolására gombot. A 1 és/vagy 2 ikon megjelenik a megnyomhatja az ALARM kijelzőn az ébresztőóra beállítását követően. Az ébresztőóra beállítására nyomja meg az ALARM gombot. Tartsa megnyomva az ALARM gombot az ébresztőóra rezsimbe való belépéshez. A ▲ vagy ▼ gombokkal állítsa be a kívánt értéket és az ALARM gombbal erősítse meg. Az értékek az alábbi sorrendben állíthatók be: Óra > Perc >A hét napjai > Ébresztőóra beállítás.
Időjárás előrejelzés A készülék időjárás előrejelzést végez az elkövetkező 12 - 24 órára az atmosférikus légnyomás változása alapján 30 – 50 km távolságban. Az időjárás előrejelzés pontossága 70 – 75 %. Az időjárás előrejelzésnek nem kell mindig 100%-ig helyesnek lennie, ezért a gyártó sem az eladó nem lehet felelős bárminemű veszteségért amit a pontatlan időjárás előrejelzés okozott.
9
W164-manual
0-0-0-K
Zegar i kalendarz
Funkcja SNOOZE i podświetlenie
Starostlivosť a údržba
1. Naciśnięcie SET/ powoduje przejście do trybu ustawiania. 2. Za pomocą ▲ lub ▼ wprowadzamy aktualne wartości i zatwierdzamy ponownie naciskajac SET/ . Wartości wprowadza się w następującej kolejności: Format zegara 12/24 > Godzina > Minuty > Rok > Dzień/Miesiąc lub Miesiąc/Dzień > Prognoza pogody. UWAGA: Ustawienie aktualnej pogody przyspieszy jej prognozę.
1. Jeżeli budzik zacznie dzwonić i chcemy go wyłączyć, naciskamy SNOOZE/ LIGHT a na wyświetlaczu pojawia się ikona “Zz”. 2. Aby wyłączyć budzik na jeden dzień naciskamy przycisk ALARM. 3. Aby włączyć podświetlanie wyświetlacza gdy zasilacz nie jest podłączony naciskamy SNOOZE/LIGHT lub ustawiamy przełącznik CONTINUOUS BACKLIGHT znajdujący się w tylnej części urządzenia w pozycji ON. UWAGA: podświetlenie może działać jednynie w przypadku, gdy urządzenie podłączone jest do zasilacza.
Výrobok je navrhnutý tak, aby vám spoľahlivo slúžil roky, pokiaľ s ním ovšem budete zachádzať opatrne. Tu je niekoľko pokynov pre správne zaobchádzanie: • Nenamáčajte prístroj do vody. • Nečistite výrobok brusnými pastami a rozpúšťadlami. Môžu poškriabať plastové časti a narušiť elektrické obvody. Použite mierne navlhčenú jemnú handričku. • Nevystavujte prístroj nadmernému tlaku, nárazom, prachu, vysokej teplote alebo vlhkosti, pretože môžu spôsobiť poruchu funkčnosti výrobku, kratšiu energetickú výdrž, poškodenie batérií a deformáciu plastových častí. • Nezasahujte do vnútorných elektrických obvodov výrobku, spôsobíte tak ukončenie platnosti záruky a môžete zapríčiniť nežiaduce poškodenie. Výrobok by nemal byť opravovaný neodborne.
Czas lokalny, strefa czasowa 1. Naciskamy ZONE aby wejść do trybu ustawiania. 2. Za pomocą przycisku ▲ lub ▼ wprowadzamy wartości ( –12 do +12 godzin) i zatwierdzamy naciskając ponownie przycisk ZONE. 3. Przycisk ZONE służy również do przełączania pomiędzy czasem aktualnym a poszczególnymi strefami czasowymi. Jeżeli zostanie wybrana jakakolwiek strefa czasowa, na wyświetlaczu pojawi się ikona ZONE.
Kontrola stanu naładowania baterii Jeżeli baterie w jednostce centralnej i we wszystkich czujnikach zostaną rozładowane to na wyświetlaczu pojawi się ikona sygnalizująca. Przy wymianie baterii trzeba zachować właściwą polaryzację ogniw. • Nie należy nie umieszczać części urządzenia w miejscach narażonych na wibracje czy wstrząsy, mogą one spowodować uszkodzenie urządzenia. • Należy unikać umieszczenia urządzenia w miejscach narażonych na nagłe zmiany temperatury np. bezpośrednie działanie promieni słonecznych, bardzo niskie temperatury czy miejsca o dużej wilgotności, mogą one spowodować obniżenie dokładności pomiaru. • Do czyszczenia ekranu LCD oraz pokrywy urządzenia należy używać miękkiej i wilgotnej szmatki. Nie należy używać rozpuszczalników oraz środków czystości. • Żadnego elementu urządzenia nie należy wkładać do wody ani innych płynów. • Bezzwłocznie należy usunąć z urządzenia baterie rozładowane, aby zapobiec ich wycieknięciu i uszkodzeniu urządzenia. Należy używać jedynie baterie zalecanego typu. • Nie należy własnoręcznie wykonywać jakichkolwiek napraw urządzenia. W przypadku uszkodzenia lub wady urządzenia, należy zwrócić się do sklepu gdzie urządzenie zostało zakupione.
1. Naciśnięcie ALARM powoduje pojawienie się na wyświetlaczu czasu, na który jest ustawiony budzik 1. 2. Naciskając ALARM dwukrotnie zobaczymy nastawienie czasu budzika 2. 3. Ponowne naciśnięcie tego przycisku wyłącza/włącza budzik. Jeżeli na wyświ, to budzik jest włączony. etlaczu jest przedstawiona ikona 4. Aby ustawić czas budzenia naciskamy ALARM. Za pomocą ▲ lub ▼ ustawiamy kolejno: godziny → minuty → dni w tygodniu. Każde z ustawień zatwierdzamy naciskąc ALARM. UWAGA: W przypaku ustawiania dni w tygodniu można wybrać ustawienie danego dnia jako jednorazowe ustawienie lub jako ustawienie powtórne. Za pomocą ▲ lub ▼ wybieramy ile dni ma być aktywny ustawiony dzień tygodnia: - na jeden dzień, - na tydzień (7 dni), - w dni robocze (5 dni), - w weekend (2 dni).
Projektor
Producent i dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego zrozumienia tekstu.
1. Informacja o aktualnej godzinie i temperaturze może być wyświetlona na suficie lub ścianie. 2. Aby włączyć projektor naciskamy SNOOZE/LIGHT lub przełączamy przycisk na tylnej części urządzenia CONTINUOUS PROJECTION do pozycji ON. 3. Ostrość projekcji ustawiamy za pomocą przycisku FOCUS. 4. Obrót wyświetlanego obrazu ustawaiamy za pomocą pokrętła IMAGE ROTATION. 5. Powyższe ustawinia można wykonywać do pewnego mometu, nie można wykonywać czynności na siłę. 6. Projektorem można obracać w pionie o ± 90°. UWAGA: projektor może działać jednynie w przypadku, gdy urządzenie podłączone jest do zasilacza.
Emos spol. s r.o. deklaruje, że W164 jest zgodny z podstawowymi wymaganiami oraz późniejszymi postanowieniami dyrektywy 1999/5/ES. Urządzenie jest dopuszczone do obrotu w UE. Deklaracja zgodności jest częścią instrukcji lub znajduje się na stronie internetowej www.emos.cz Zgodnie z przepisami Ustawy z dnia 29 lipca 2005 r. o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowa-nego symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Masa sprzętu: 0,55 kg
Tlačítko
Stlačenie tlačítka
Pridržanie tlačítka (3 sekundy)
SET/
Vyhľadávanie signálu pre zobrazenie času; vypnutie príjmu signálu
Nastavenie hodín a kalendára
ALARM ALARM ▲ UP ▼ DOWN CHANNEL MEMORY SNOOZE/LIGHT ZONE (na zadnej strane pod krytom batérií) C/F (na zadnej strane pod krytom batérií) RESET (na zadnej strane pod krytom batérií) TX
Zapnutie/vypnutie budíka 1 & 2 Zobrazenie časového údaju budíku 1 & 2 1 krok vpred pri nastavovaní 1 krok dozadu pri nastavovaní Voľba režimu 1, 2, 3 Zobrazenie minimálnej a maximálnej teploty Vypnutie budíka, zapnutie podsvietenia a projekcie Prepínanie RC času a časová zóna Prepínanie jednotiek teplomeru C & F Resetovanie prístroja Vyslanie signálu z čidla
Nastavenie budíka Rýchly pohyb v nastavovaní Rýchly pohyb dozadu v nastavovaní Vyhľadávanie čidla Vynulovanie pamäti Nastavenie časovej zóny
Prepínač (na zadnej strane prístroja)
Prepínanie
FOCUS IMAGE ROTATION CONTINUOUS BACKLIGHT (nepretržité podsvietenie) CONTINUOUS PROJECTION (nepretržitá projekcia)
Nastavenie ostrosti projekcie Rotácia projekcie Zapnutie/vypnutie trvalého podsvietenia, ak je pripojený adaptér Zapnúť/Vypnutie nepretržitá projekcia, ak je pripojený adaptér
LIGHT BAR (Svetelný stĺp)
Režimy svetelného stĺpu: OFF (vypnuté), DEMO (demo), ALARM (budík), OUT TEMP & WEATHER FORECAST (vonkajšia teplota & predpoveď počasia)
GB WEATHER FORECASTER WITH IN/OUT THERMO
RADIO-CONTROLLED PROJECTION CLOCK
Opis i funkcje przycisków Tlačítko
naciśnięcie przycisku
przytrzymanie przycisku (3 sekundy)
SET/
wyszukiwanie sygnału
ustawianie zegara i kalendarza
ALARM ALARM ▲ UP ▼ DOWN CHANNEL MEMORY SNOOZE/LIGHT ZONE C/F RESET TX
włączenie/wyłączenie budzika ustawienie budzika przyspieszenie ustawiania przyspieszenie cofania poszukiwanie czujnika kasowanie pamięci ustawienie strefy czasowej
Setting up the projection clock & wireless thermometer
Range of temperature measurement: Indoor unit: 0 °C to + 50 °C Accuracy of measurement: 0 °C to 40 °C ±1,5 °C; 40 °C to 50 °C ±2 °C Remote sensor : -20 °C to +60 °C Accuracy of measurement: -20 °C to 0 °C ±2 °C; 0 °C to 40 °C ±1,5 °C; 40 °C to 50 °C ±2 °C; 50 °C to 60 °C ±2,5 °C Channel: max. 3 remote sensors Transmission: up to 30M (98 ft.) in open area, RF433 MHz Temp Resolution: 0.1 °C (or 0.2 °F) Clock: DCF77 Radio-Controlled, Quartz back-up Power: 4.5V adapter & AAA x 3 pcs for projection clock AAA x 2 pcs for remote sensor
• For the first installation, always turn on the projection clock and then the remote sensor. • When power up the projection clock, the weather forecast icon will flash. Press ▲ or ▼ to select the current weather status. Press SET/ to confirm. • Select Channel number on the back of remote sensor. Set Channel 1 for the first remote sensor. Set channel 2 and channel 3 for the 2nd and 3rd sensor. • Press and hold CHANNEL button on the projection clock until a beep is sound to search for remote sensor • Press the Tx button on the back of remote sensor to transmit RF signal. • When RF connection is established, the respective temperature of the selected channel will appear on the projection clock.
Weather forecast
Battery & adapter installation
Pokrętło z tyłu urządzenia FOCUS IMAGE ROTATION CONTINUOUS BACKLIGHT CONTINUOUS PROJECTION (nepřetržitá projekce) LIGHT BAR (světelný sloup)
Thank you for purchasing the new generation of projection clock. Designed and engineered with the state-of-art technology and components, this instrument will provide accurate and reliable radio-controlled time, weather forecast & In/Out temperature readings as well as color light bar and projection features. Read this manual carefully to fully explore the features and functions of the new product.
Specifications
wyświetlenie ustawienia budzika 1 i 2 1 krok do przodu przy ustawianiu 1 krok do tyłu przy ustawianiu wybór nadawania z czujników 1, 2, 3 wyświetlanie min i max temperatury przełączenie pomiędzy budzikiem, podświetleniem, projektorem przełączanie czasu i strefy czasowej przełączanie jednostki temperatury resetowanie urządzenia wysyłanie sygnału z czujnika
Przyciski: ZONE, C/F i RESET znajdują się pod pokrywą bateryjną.
nastawienie ostrości projektora obrót projektora włączenie/wyłączenie ciągłego podświetlenia (przy włączonym zasilaczu) właczenie/wyłaczenie ciągłej projekcji (przy włączonym zasilaczu) format projektora
8
EMOS spol. s r. o.
Emos Sk s.r.o. týmto vyhlasuje, že W164 spĺňa základné požiadavky a všetky príslušné ustanovenia smernice 1999/5/ES. Prehlásenie o zhode k tomuto produktu nájdete na www.emos.eu Tento produkt možno používať v krajinách EU. Výrobok sa môže prevádzkovať na základe všeobecného povolenia.
Funkcie jednotlivých tlačítok
Konserwacja
Ustawianie budzika 1 lub 2
• Používajte len nové batérie, ako je uvedené v užívateľskej príručke. Nekombinujte staršie a nové batérie, tie staršie môžu vytiecť. • Výrobok nie je hračka, preto ho umiestnite mimo dosah detí • Než začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľsky manuál. • Používajte výhradne dodávaný sieťový zdroj
The unit predicts weather condition of the next 12 – 24 hours based on the change of atmospheric pressure. The coverage area is around 30 – 50 km. The weather forecast is based on atmospheric pressure change and is about 70-75% correct. As weather conditions cannot be 100% correctly forecasted, we cannot be responsible for any loss caused by an incorrect forecast.
Projection Clock: Main Power Source: Plug in the 4.5V adapter into the adapter socket at the back casing. Continuous backlight, projection & light bar only available when adapter is connected Backup Power: Lift off the battery cover, install 3 pieces of AAA backup batteries according to the polarity indicated, close the battery cover. Remote Sensor: Loosen the screws on the battery door with a small screwdriver, insert 2 pieces of AAA batteries according to the polarity indicated. Replace the cover and tighten the screws after the RF set-up procedure below is finished.
SUNNY
5
PARTLY CLOUDY
CLOUDY
RAINY
STORMY
W164-manual
0-0-0-K
NOTE: You may enter the current weather condition to speed up the weather forecasting process
Radio-controlled clock The unit will start synchronizing the radio-controlled clock after battery/adapter installation or reset. The antenna icon will flash during synchronization. If the reception of radio-controlled time is successful, antenna icon with full signal will appear on screen. The radio-controlled clock will have a daily strength synchronization at 02:05 everyday. Each reception cycle is minimum 2.5 minutes and maximum 10 minutes.
Home time, world (zone) time Hold “ZONE” to enter world (zone) time setting mode. Press “▲”or “▼“ to enter the desired hour offset value from –12 to +12 hours. Press “ZONE” to confirm each setting. Press “ZONE“ button to toggle between home (radio-controlled) time and world (zone) time. “ZONE” icon appears when world (zone) time is selected
Searching for Radio-Controlled Clock Signal Reception is successful Reception is fail Antenna icon disappear Reception is disabled Antenna icon without signal strength indicates the past reception is not successful (Daily synchronization is still enabled). To enforce searching of radio-controlled time signal immediately, press “SET/ “ repeatedly until the antenna icon flashes. If that fails, try other locations later. Place the unit away from source of interference such as mobile phones, appliances, TV etc. To disable the radio-controlled time reception and stop the daily synchronization, continue pressing “SET/ ” until the antenna icon disappears.
Adjust focus of projected image Rotate projected image Turn on/off continuous backlight when adapter is connected Turn on/off continuous projection when adapter is connected Select “OFF”, “DEMO”, “ALARM”, “OUT TEMP” & “WEATHER FORECAST” light bar mode
Alarm setting Press “ALARM” to show Alarm1. Press again to show Alarm2 display mode. “---“ appears when the selected alarm is disabled. Press “ALARM ” to enable/disable the alarm. Alarm time will appear when the respective alarm is enabled. In Clock mode, you may also press “ALARM ” repeatedly to enable/disable 1 and (or) 2 will appear when the respective the alarm directly. Bell icon alarm is enabled. To set the alarm, press “ALARM” to select Alarm 1 or 2. Hold “ALARM” to enter alarm setting mode. Press “▲”or “▼” to set the value and press “ALARM“ to confirm each setting. Alarm setting sequence: Hour -> Min -> Day of the week -> Pre-Alarm setting -> Exit NOTE: Day of the week selection: Select day of the week for the alarm to activate weekly. Multiple or single day of the week can be selected. NOTE: Pre-Alarm setting: Alarm can be activated 15, 30, 45 or 60 minutes earlier than the pre-set alarm time when the current outdoor temperature falls below or equal to 3C. To activate, select 15, 30, 45 or 60 min pre-alarm time when “PRE-ALARM” icon appears. To disable the Pre-Alarm, select “OFF”.
In/Out temperature Outdoor temperature reading is located on the top line of the display and indoor temperature is on the bottom line. Press “C/F“ button to select temperature unit C/ F. Press CHANNEL button to select Ch1, Ch2, Ch3 display modes.
Color light bar / night light The color light bar is designed as an intuitive way to know the weather forecast, outdoor temperature or alarm On/Off status at night. It also serves as a nightlight. Light bar slide switch selection: OFF Turn off the light bar DEMO Color changes continuously between red and blue ALARM Light bar turns blue when one of the alarms is set for the next 24 hours OUT TEMP Color changes according to the current selected outdoor temperature levels: White: Below -12C Purple: around –12 to -1C Blue to Bluish Green: around –1C to 15.5C Green to Yellowish Green: around 15.5C to 26.5C Yellow: around 26.5C to 32C Orange to Red: Above 32C Weather Forecast: Color changes according to the weather forecast Orangish-red ←→ Orange: Sunny Off ←→ Orange: Partial Sunny Off ←→ White & Light Purple: Cloudy Bluish-green ←→ Blue Rainy Blue + yellow flashing Stormy NOTE: Light bar can be activated continuously only when adapter is connected
Image projection To project time and outdoor temperature image onto wall or ceiling, press “SNOOZE/LIGHT” button or select “CONTINUOUS PROJECTION” to “ON” position. Rotate the “FOCUS” knob to adjust the image focus. Rotate the “IMAGE ROTATION” knob to adjust the orientation of the projected image NOTE: Continuous projection function is only available when adapter is connected
SNOOZE & BACKLIGHT When alarm goes off, press “SNOOZE/LIGHT” to trigger snooze alarm and “Zz” icon will appear. To stop alarm, press “ALARM” key. To turn on backlight, press “SNOOZE/LIGHT” or select “CONTINUOUS BACKLIGHT” to “ON” position. NOTE: Continuous backlight function is only available when adapter is connected
Low battery indication Low battery indication is available for the home unit itself and all of the 3 remote channels. Replace the batteries and follow the setup procedure in this instruction manual.
Maximum / minimum memory
Battery disposal
Press MEMORY button repeatedly to view the maximum & minimum values of temperature readings. To clear the memory record, hold MEMORY button.
Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Please disposal of old, defective batteries in an environmentally friendly manner in accordance with the relevant legislation.
Temperature trend indicator The icons will indicate Rising, Steady, Falling if the temperature or humidity change is more than 1 degree C (or 2 degree F) within an hour.
Hereby, Emos spol. s r. o., declares that this W164 in compliance with the essential requirements and other relevants provisions of Directive 1995/5/EC. Declaration of conformity is enclosed in manual or web sites www.emos.eu.
Clock, calendar & weather forecast setting Hold “SET/ “ button to enter clock setting mode. Using “▲”or “▼“ to adjust and “SET/ ” to confirm, the following values can be set in sequence: 12/24hr format > Hr > Min > Yr > D/M or M/D format > Month > Date > Weather Forecast > EXIT
Name and Functions of Buttons
PL ZEGAR typ W164 Z PROJEKTOREM, TERMOMETREM I PROGNOZĄ POGODY Dziękujemy Państwu za zakup naszego termometra nowej generacji. Został on skonstruowany zgodnie z najnowszymi osiągnięciami techniki i technologii. Zegar zapewnia wiarygodny i dokładny pomiar temperatury, a także prezentuje aktualny czas, prognozę pogody. Prosimy o staranne zapoznanie się z niniejszą instrukcją, co umożliwi pełne wykorzystanie funkcji tego urządzenia.
Specyfikacja techniczna Pomiar temperatury wewnętrznej: Dokładność pomiaru: Pomiar temperatury zewnętrznej: Dokładność pomiaru: Rozdzielczość pomiaru: Możliwość przyłączenia: Zasięg transmisji: Częstotliwość transmisji: Zegar: Zasilanie:
5. Aby dokonać aktualizacji ręcznie należy ponownie nacisnąć SET/ i przytrzymac do czasu, aż ikona zacznie migać. 6. Jeśli próba ręcznej aktualizacji czasu nie da się, należy spróbować zmienić lokalizację urządzenia tak, aby nie znajdował się blisko urządzeń mogących zakłócić sygnał (bezprzewodowy telefon, telewizor).
0°C do +50°C (+32°F do +122°F) 0°C do +40°C ±1,5°C; 40°C do +50°C ±2°C -20°C do +60°C (-4°F do +140°F) -20°C do + 0°C ±2°C; 0°C do + 40°C ±1,5°C; 40°C do +50°C ±2°C; 50°C do + 60°C ±2,5°C 0.1°C dla temperatury max 3 czujników bezprzewodowych do 30 m w otwartej przestrzeni 433 MHz sterowany sygnałem DCF77, rezerwowy Quartz jednostka centralna – 4,5V zasilacz lub 3 x 1,5V AAA czujnik - 2 x 1,5V AAA
Prognoza pogody Jednostka prognozuje pogodę na najbliższe 12 – 24 godzin na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego w promieniu 30 – 50 km. Trafność prognozy wynosi 70 – 75%. Producent ani sprzedawca nie ponoszą konsekwencji ewentualnych strat spowodowanych błędną prognozą pogody. Symbole:
Montaż baterii i podłączanie zasilacza • Jednostka główna (zegar): Zasilacz (wyj. 4,5V / 300mA) podłączamy do gniazdka na tylnej ściance urządzenia. Funkcja podświetlenia i projekcji możliwa jest jedynie przy podłączonym zasilaczu W przypadku korzystania z zasilania rezerwowego, otwieramy pojemnik na baterie i wkładamy trzy baterie typu AA zwracając uwagę na poprawną polaryzację. Zamykamy pojemnik na baterie i dokręcamy wkręty. • Czujnik bezprzewodowy: Za pomocą małego śrubokręta odkręcamy śrubki pojemnika na baterie i wkładamy dwie baterie typu AAA zachowując polaryzację zaznaczoną na dnie pojemnika. Zamykamy pojemnik na baterie i dokręcamy wkręty.
słonecznie
Hold 3 seconds
SET/
Search for Radio-Controlled time or Disable Radio-Controlled clock reception
Set Clock & Calendar
ALARM ALARM ▲ UP ▼ DOWN CHANNEL MEMORY SNOOZE/LIGHT ZONE (na zadní straně v bat. prostoru) C/F (na zadní straně v bat. prostoru) RESET (na zadní straně v bat. prostoru) TX
Read alarm time for alarm 1 & 2 1 step forward in setting 1 step backward in setting Select Channel 1, 2, 3 Read max/min temperatures Trigger snooze alarm, extend backlight & projection Toggle RC time & Zone time Toggle degree C & F unit System reset Transmit RF signal
Enable/Disable alarm 1 & 2
6
Alarm time setting Fast advance in setting Fast backward in setting Search for remote sensor Clear memory record Zone time setting
pochmurno
zachmurzenie
deszcz
burza
Temperatura wewnętrzna oraz zewnętrzna Temperatura jest wyświetlana w środkowej części wyświetlacza. 1. Naciskamy C/F aby wybrać jednostkę pomiaru temperatury. 2. Naciskamy CHANNEL w celu wybrania transmisji z czujnika: Ch1, Ch2, lub Ch3.
Wskaźnik temperatury – wewnętrznej i zewnętrznej 1. Wskaźnik temperatury jest kombinacją ciepła i wilgotności. 2. Naciskamy HEAT INDEX/DEW POINT jeden raz żeby wyświetlić wewnętrzny i zewnętrzny wskaźnik (w lewej dolnej części wyświetlacza). Na wyświetlaczu zostanie pokazana ikona wskaźnika temperatury.
Ustawienie projekcji czasu i bezprzewodowego termometra
Projektor / nocna lampka
1. Przy pierwszym uruchomieniu najpierw włączamy zegar a następnie czujnik bezprzewodowy. 2. Po włączeniu zegara pojawi się ikona symbolizująca prognozę pogody; za pomocą ▲ i ▼ wybieramy aktualną ikonę i zatwierdzamy SET/ . 3. Ustawiamy numer kanału na tylnej części czujnika. Ustawiamy kanał 1 dla pierwszego czujnika bezprzewodowego. Kanał 2 i 3 można zastosować do kolejnych czujników bezprzewodowych. Na wyświetlaczu czujnika w lewym górnym rogu jest wyświetlany numer nadajnika (1 do 3). 4. Na jednostce centralnej naciskamy i przytrzymujemy CHANNEL do chwili usłyszenia charakterystycznego „piknięcia“ – został wykryty sygnał z czujnika bezprzewodowego. 5. Naciśnięcie TX na tylnej ściance czujnika bezprzewodowego powoduje wysłanie sygnału radiowego. 6. Po odszukaniu sygnału, na termometrze będzie wyświetlana aktualna temperatura z odpowiedniego czujnika.
Projektor może wyświetlać prognozę pogody, zewnętrzną temperaturę i budzik (włączony/wyłączony) lub służyć jako nocna lampka. Do uruchomienia projektora służy przełącznik LIGHT BAR na tylnej części urządzenia: OFF wyłączony DEMO kolor światła ciągle zmienia się z niebieskiego na czerwony ALARM jeśli budzik jest nastawiony świeci się niebieskie światło OUT TEMP zewnętrzna temperatura – kolor zmienia się w zależności od wysokości temperatury: poniżej -12°C biały -12 do -1°C fioletowy -1 do 15,5 °C niebieski/ niebieskozielony 15,5 do 26,5 °C zielony/ zielonożółty 26,5 do 32 °C żółty powyżej 32 °C pomarańczowy/ czerwony WEATHER FORECAST prognoza pogody: słonecznie czerwony/ pomarańczowy pochmurno przeźroczysty/ pomarańczowy zachmurznie biały/jasny fioletowy deszcz niebieskozielony/ niebieski burza niebieski/ żółty UWAGA: projektor może działać jednynie w przypadku, gdy urządzenie podłączone jest do zasilacza.
Zegar sterowany sygnałem radiowym Press Functions
EMOS spol. s r. o.
Rotary Knob / Slide Switch FOCUS IMAGE ROTATION CONTINUOUS BACKLIGHT CONTINUOUS PROJECTION LIGHT BAR
1. Jednostka rozpoczyna poszukiwanie sygnału radiowego po włożeniu baterii, włączeniu zasilacza lub zresetowaniu. 2. Podczas wyszukiwania sygnału symbol anteny będzie migać. 3. Jeżeli symbol anteny zniknie, to sygnał w tym momencie nie jest dostępny. Należy wtedy sprawdzić jakość odbioru sygnału w innym miejscu. Żeby zapewnić dobry odbiór sygnału radiowego nie należy umieszczać termometru w pobliżu odbiorników energii elektrycznej i telefonów przenośnych. Jeżeli sygnał jest poprawnie odbierany, na wyświetlaczu pojawi się ikona . Sygnał będzie okresowo ponawiany o 02:05. Czas odbierania sygnału waha się od 2,5 do 10 minut.
Pamięć wartości minimalmych/maksymalnych 1. Naciskamy kolejno MEMORY, żeby wyświetlać minimalną i maksymalną temperaturę. 2. Dłuższe naciśnięcie powoduje skasowanie wcześniej zapisanych danych w pamięci.
poszukiwanie sygnału prawidłowy odbiór sygnału brak sygnału Ikona anteny zniknęła niemożliwy odbiór sygnału 4. Jeśli w danym momencie odbiór sygnału jest niemożliwy, należy poczekać na codzienną aktualizację o 2:05.
Trend temperatury Za pomocą strzałki przedstawiana jest rosnąca, malejąca lub ustabilizowana temperatura. Zmiana jest wyświetlana zawsze, gdy wartość zmieni się o 1°C (2°F)/godzinę.
7