Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka
Příručka - instalace, provoz, údržba a bezpečnost Další jazyky - viz webovou stránku www.abb.com/motors&generators > Motory > Knihovna dokumentace
2 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Příručka - instalace, provoz, údržba a bezpečnost, česky Obsah
Strana
Nízkonapěťové motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu........................................................3 1. Úvod ............ ..................................................................................................................................................5 1.1 Prohlášení o shodě...................................................................................................................................................................................................5 1.2 Platnost ..........................................................................................................................................................................................................................5 1.3 Shoda ..........................................................................................................................................................................................................................5 1.4 Předběžné kontroly..................................................................................................................................................................................................6 2. Manipulace ..................................................................................................................................................6 2.1 Kontrola při dodání..................................................................................................................................................................................................6 2.2 Přeprava a skladování . ..........................................................................................................................................................................................6 2.3 Zdvihání ..........................................................................................................................................................................................................................7 2.4 Hmotnost motoru.....................................................................................................................................................................................................7 3. Instalace a uvedení do provozu....................................................................................................................7 3.1 Všeobecné podmínky.............................................................................................................................................................................................7 3.2 Kontrola izolačního odporu................................................................................................................................................................................8 3.3 Provedení základů.....................................................................................................................................................................................................8 3.4 Vyvážení a montáž polovin spojky a řemenic.........................................................................................................................................8 3.5 Montáž a vyrovnání motoru...............................................................................................................................................................................8 3.6 Posuvné kolejnice a řemenový pohon........................................................................................................................................................8 3.7 Motory se zátkami odvodňovacích otvorů kondenzace..................................................................................................................9 3.8 Kabeláž a elektrické zapojení.............................................................................................................................................................................9 3.8.1 Motory s pevným závěrem..............................................................................................................................................................9 3.8.2 Motory s ochranou proti vznícení prachu DIP, Ex tD....................................................................................................10 3.8.3 Zapojení pro jiné metody spouštění......................................................................................................................................10 3.8.4 Zapojení pomocných zařízení....................................................................................................................................................10 3.9 Svorky a směr otáčení..........................................................................................................................................................................................10 3.10 Ochrana proti přetížení a zastavení............................................................................................................................................................10 4. Provoz .......... ............................................................................................................................................... 11 4.1 Použití .......................................................................................................................................................................................................................11 4.2 Chlazení .......................................................................................................................................................................................................................11 4.3 Bezpečnostní opatření........................................................................................................................................................................................11 5. Motory určené pro prostředí s nebezpečím výbuchu provozované s proměnnými otáčkami .............12 5.1 Úvod .......................................................................................................................................................................................................................12 5.2 Hlavní požadavky norem EN a IEC...............................................................................................................................................................12 5.3 Izolace vinutí.............................................................................................................................................................................................................12 5.3.1 Napětí mezi fázemi............................................................................................................................................................................12 5.3.2 Napětí mezi fází a zemí...................................................................................................................................................................12 5.3.3 Volba izolace vinutí pro měniče ACS800 . .........................................................................................................................13 5.3.4 Volba izolace vinutí v případě ostatních měničů frekvence . .................................................................................13
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 3
5.4 5.5
Tepelná ochrana vinutí.......................................................................................................................................................................................13 Ložiskové proudy....................................................................................................................................................................................................13 5.5.1 Eliminace ložiskových proudů u měničů frekvence ABB ACS800........................................................................13 5.5.2 Eliminace ložiskových proudů u ostatních měničů.......................................................................................................13 5.6 Kabeláž, zemnění a EMC....................................................................................................................................................................................13 5.7 Provozní otáčky.......................................................................................................................................................................................................14 5.8 Stanovení rozměrů motoru pro aplikaci s proměnnou rychlostí.............................................................................................14 5.8.1 Všeobecné podmínky......................................................................................................................................................................14 5.8.2 Stanovení rozměrů v případě použití měničů ABB ACS800 s DTC řízením........................................................14 5.8.3 Stanovení rozměrů v případě použití zdrojů napětí – PWM měničů jiného typu.....................................14 5.8.4 Krátkodobá přetížení........................................................................................................................................................................14 5.9 Výkonové štítky........................................................................................................................................................................................................14 5.10 Uvedení do provozu aplikace s proměnnou rychlostí....................................................................................................................14
6. Údržba ................................................................................................................................................15 6.1 Pravidelná kontrola................................................................................................................................................................................................15 6.1.1 Standby motors...................................................................................................................................................................................15 6.2 Mazání .......................................................................................................................................................................................................................15 6.2.1 Motory s trvale mazanými ložisky............................................................................................................................................15 6.2.2 Motory s ložisky, která lze domazávat....................................................................................................................................16 6.2.3 Intervaly mazání a stanovená množství maziva..............................................................................................................16 6.2.4 Maziva........................................................................................................................................................................................................17 7. Poprodejní servis.........................................................................................................................................18 7.1 Náhradní díly.............................................................................................................................................................................................................18 7.2 Demontáž, montáž a převíjení.......................................................................................................................................................................18 7.3 Ložiska 18 8. Požadavky týkající se životního prostředí.................................................................................................18 8.1 Hladiny hluku...................................................................................................................................................................................................................18 9. Odstraňování závad.....................................................................................................................................19
4 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
1. Úvod
1.3 Shoda Motory navržené pro použití ve výbušném prostředí musí odpovídat nejen normám souvisejícím se strojními a elektrickými parametry, ale musí být rovněž v souladu s jednou nebo více následujícími evropskými normami nebo normami IEC pro dotyčný typ ochrany:
UPOZORNĚNÍ! Tyto pokyny musí být dodržovány pro zajištění bezpečné a správné instalace, provozu a údržby motoru. S těmito pokyny je třeba seznámit všechny osoby, které se instalací, provozem a údržbou motoru nebo souvisejících zařízení zabývají. Nedodržení těchto pokynů vede ke ztrátě příslušných záruk.
EN 60079-0 (2004); IEC 60079-0 (2004) EN 60079-1 (2004); IEC 60079-1 (2003) EN 60079-7 (2003), IEC 60079-7 (2001) EN 60079-15 (2003), IEC 60079-15 (2001), EN60079-15 (2005), IEC 60079-15 (2005) prEN 61241-0 (2005); IEC 61241-0 (2004)
POZOR Motory pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu jsou speciálně navrženy tak, aby splňovaly požadavky úředních předpisů týkajících se nebezpečí výbuchu. Nedodržování pokynů, chybné zapojení či případné sebemenší modifikace zařízení mohou vést ke snížení spolehlivosti motorů. Je nutné dbát norem souvisejících se zapojením a používáním elektrických zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu, zejména místních předpisů týkajících se instalace motorů v jednotlivých zemích. Manipulaci s tímto typem zařízení mohou provádět pouze osoby obeznámené s těmito normami.
EN 61241-1 (2004); IEC 61241-1 (2004)
Všeobecné požadavky týkající se elektrických zařízení pro prostředí obsahující výbušné plyny Norma týkající se pevných závěrů, ochran typu „d“ Norma týkající se zvýšené bezpečnosti, ochran typu „e“ Norma týkající se ochran typu „nA“
Všeobecné požadavky týkající se elektrických zařízení pro použití v prostorech s hořlavým prachem Norma týkající se ochrany proti vznícení prachu a utěsnění proti prachu (ochrana typu tD)
1.1 Prohlášení o shodě
Upozornění: normy, podle kterých jsou motory schváleny, jsou uvedeny v příslušném osvědčení.
Všechny motory ABB s označením CE na výkonovém štítku jsou v souladu se směrnicí ATEX 94/9/ES.
Nízkonapěťové motory ABB (platí pouze pro skupinu II) mohou být instalovány v oblastech odpovídajících následujícímu značení:
1.2 Platnost Tyto pokyny jsou platné pro následující typy elektromotorů ABB při použití ve výbušném prostředí. Jiskrově bezpečné motory Ex nA řada M2A*/M3A*, velikosti 90 až 280 řada M2GP, velikosti 71 až 250 řada M2B*/M3G*, velikosti 71 až 450 Motory se zvýšenou bezpečností (v zajištěném provedení) Ex e řada M2A*/M3A*, velikosti 90 až 280 řada M2B*/M3H*, velikosti 80 až 400 Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de řada M2J*/M3J*, M2K*/M3K*, velikosti 80 až 400 Motory s ochranou proti vznícení prachu (DIP, Ex tD) řada M2V*, M2A*/M3A*, velikosti 71 až 280 řada M2B*/M3G*, velikosti 71 až 450 řada M2GP, velikosti 71 až 250
Zóna 1 2 21 22
Kategorie nebo značení Kategorie 2 nebo Ex d, Ex de, Ex e Kategorie 3 nebo Ex nA Kategorie 2 nebo DIP, IP 65 nebo Ex tD A21 Kategorie 3 nebo DIP, IP 55 (nevodivý prach) ebo Ex tD A22
Podle norem řady EN 500XX mají schválené motory značení EEx namísto Ex. Prostředí; G – prostředí obsahující výbušné plyny D – výbušné prostředí obsahující hořlavý prach
(ABB může zažádat o poskytnutí dodatečných informací v případě rozhodování o vhodnosti použití některých typů motorů v určitých situacích nebo zařízení speciálně upravených.) Tyto pokyny jsou platné pro motory nainstalované a uskladněné v prostředí s teplotou vyšší než -20 °C a nižší než +60 °C. Zkontrolujte, zda je dotyčná řada motorů vhodná pro celý tento rozsah teplot prostředí. V případě teplot prostředí překračujících tyto limity se prosím obraťte na ABB.
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 5
1.4 Předběžné kontroly
2. Manipulace
Uživatelé by si měli ověřit veškeré údaje uvedené ve standardní technické dokumentaci, která souvisí s daty týkajícími se norem bezpečnostních opatření proti výbuchu, jako např.:
2.1 Kontrola při dodání
a) Skupina plynů Odvětví Výbušná prostředí kromě dolů
Skupina plynů IIA IIB IIC
Typy plynů (příklady) Propan Etylén Vodík/acetylén
b) Označení teplotních tříd Teplotní třída Max. teplota °C Max. nárůst teploty povrchu K při 40 °C
T1 T2 T3 T4 T5 450 300 200 135 100 400 250 155 90 55
T6 85 40
T125°C 125 80
T150°C 150 105
Max. nárůst teploty povrchu je sledován na vnitřním povrchu motoru (rotor) pro teplotní třídy T1, T2 a T3 a na vnějším povrchu motoru (kostra a/nebo koncové štíty) pro jiné teplotní třídy. Upozorňujeme, že motory jsou ověřovány a klasifikovány podle příslušnosti k jednotlivým skupinám. Tato příslušnost je stanovena s ohledem na výskyt plynů nebo prachu v okolním prostředí a teplotní třídu, počítáno jako funkce teploty okolního prostředí 40 °C. Má-li být motor instalován do prostředí s teplotou vyšší než 40 °C nebo do nadmořských výšek vyšších než 1000 metrů, vyžádejte si laskavě od společnosti ABB případné nové výkonové parametry a zkušební protokoly pro vámi požadované okolní teploty. Okolní teplota nesmí být nižší než -20 °C. Pokud počítáte s nasazením motorů při nižších teplotách, obraťte se na společnost ABB.
Ihned po dodání kontrolujte motor kvůli možnému poškození (např. konce hřídelí, příruby a povrchy opatřené nátěrem) a v případě výskytu poškození neprodleně informujte přepravce. Zkontrolujte veškeré údaje na výkonovém štítku, zejména údaje o napětí a typu připojení vinutí (hvězda nebo trojúhelník), kategorii, typu ochrany a teplotní třídě. Typ ložisek je uveden na výkonovém štítku všech motorů, kromě motorů nejmenších velikostí. V případě aplikace pohonu s proměnnou rychlostí zkontrolujte maximální zatížitelnost přípustnou podle frekvence vyražené na druhém výkonovém štítku motoru.
2.2 Přeprava a skladování Motor musí být vždy skladován v interiéru (při teplotě vyšší než -20 °C), v suchém a bezprašném prostředí bez vibrací. Během přepravy je nutné se vyhnout nárazům, pádům a vlhkosti. V případě jiných podmínek se prosím obraťte na ABB. Nechráněné obrobené plochy (konce hřídelí a příruby) by měly být opatřeny ochrannou protikorozní vrstvou. Doporučuje se pravidelně protáčet hřídele motoru rukou, aby nedocházelo k úniku mazacího tuku. Pokud je motor vybaven protikondenzačním vyhříváním, je doporučeno je používat, aby nedocházelo ke kondenzaci vody v motoru. Motor nesmí být vystaven účinku jakýchkoli externích vibrací překračujících v klidovém stavu 0,5 mm/s, aby nedošlo k poškození ložisek. Motory s válečkovými ložisky a/nebo kuličkovými ložisky s kosoúhlým stykem musí být během přepravy vybaveny přepravními zarážkami.
6 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
3. Instalace a uvedení do provozu
2.3 Zdvihání Všechny motory ABB o hmotnosti vyšší než 25 kg jsou vybaveny závěsnými čepy nebo oky. Ke zdvíhání motoru smí být použity jen hlavní závěsné čepy nebo oka motoru. Nesmějí se používat v případě, je-li k motoru připojeno další vybavení. Ke zdvíhání motoru nesmějí být použita závěsná oka pomocného vybavení (např. brzd nebo samostatných chladicích ventilátorů) ani skříní svorkovnic.
3.1 Všeobecné podmínky
Motory se shodnou kostrou mohou mít v důsledku odlišných výkonů, montážních úprav a pomocného vybavení různě posazené těžiště.
Pečlivě překontrolujte veškeré údaje na výkonovém štítku týkající se schválení výrobku, a ujistěte se, že typ ochrany motoru, ovzduší a příslušná zóna jsou v souladu se zamýšleným nasazením motoru.
Poškozená závěsná oka se nesmějí používat. Před zdviháním motoru zkontrolujte, zda jsou závěsné čepy nebo oka neporušená.
Je třeba dodržovat požadavky norem EN 1127-1 (Zamezení a ochrana proti výbuchu), EN 60079-14 (Elektrické instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu (plynu)) a EN 50281-1-2/ EN 61241-14 (Elektrické instalace v prostředí s nebezpečím výbuchu (hořlavý prach; výběr a instalace)). Zvláštní pozornost by měla být věnována údajům o teplotě vznícení prachu a tloušťce prachové vrstvy v souvislosti s označením teplotní třídy motoru.
Závěsná oka pro zdvihání motoru musí být před použitím dotažena. V případě potřeby je možné přizpůsobit polohu závěsného oka vhodnými distančními podložkami. Ke zdvihání motoru používejte vhodné zdvihací zařízení a ujistěte se, že velikost háků odpovídá závěsným okům. Dbejte na to, aby nedošlo k poškození pomocného vybavení a kabelů připojených k motoru.
V případě potřeby odstraňte díly určené pouze pro přepravu. Pokud možno ručně zkontrolujte volné otáčení hřídele motoru.
2.4 Hmotnost motoru
Motory s válečkovými ložisky Používání motoru, aniž by byla vyvíjena radiální síla na hřídel motoru, může vést k poškození válečkových ložisek.
Celková hmotnost motoru se shodnou osovou výškou může být v závislosti na odlišném výkonu, montážních úpravách a pomocném vybavení rozdílná.
Motory s kuličkovými ložisky s kosoúhlým stykem: Používání motoru, aniž by byla vyvíjena osová síla v patřičném směru vůči hřídeli motoru, může vést k poškození ložisek s kosoúhlým stykem.
Následující tabulka obsahuje přibližné maximální hmotnosti motorů v základním provedení v závislosti na použitém materiálu kostry. Skutečná hmotnost je u všech motorů ABB, vyjma motorů nejmenších velikostí (56 a 63), uvedena na výkonových štítcích. Osová výška
Z hliníku hmotnost v kg
Z šedé litiny hmotnost v kg
71 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 315 355 400 450
8 12 17 25 36 63 110 160 220 295 370 405 -
13 20 30 40 50 90 175 250 310 400 550 800 1300 2500 3500 4600
POZOR Před započetím prací na motoru nebo poháněném zařízení tato zařízení odpojte a zajistěte. Práce na motoru nesmí být za žádných okolností prováděna ve výbušném prostředí.
S pevným závěrem hmotnost v kg 38 53 69 72 108 180 220 350 450 550 800 1300 2500 3500 -
POZOR U motorů Ex d a Ex de s ložisky s kosoúhlým stykem nesmí osová síla nijak měnit směr, protože by se měnila velikost mezery mezi hřídelí a pevným závěrem a mohlo by dokonce dojít ke kontaktu! Typ ložisek je uveden na výkonovém štítku všech motorů. Motory s ložisky, která lze domazávat: Při prvním spuštění motoru nebo po jeho dlouhodobém skladování promažte motor určeným množstvím maziva. Více informací naleznete v části „6.2.2 Motory s ložisky, která lze domazávat“. V případě svislé instalace motoru, s hřídelí směřující dolů, musí být motor vybaven ochranným krytem, který brání pádu cizích těles a kapaliny do chladicích otvorů. Tento úkol může rovněž plnit samostatný kryt nepřipevněný k motoru. V tomto případě musí mít motor varovný štítek.
Je-li motor vybaven brzdou a/nebo samostatným ventilátorem, přesnou hmotnost vám na vyžádání poskytne společnost ABB.
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 7
3.2 Kontrola izolačního odporu Izolační odpor změřte před uvedením do provozu a v případě podezření na vlhkost vinutí. POZOR Před započetím prací na motoru nebo poháněném zařízení tato zařízení odpojte a zajistěte. Kontrola izolačního odporu nesmí být za žádných okolností prováděna ve výbušném prostředí. Izolační odpor, přepočítaný na 25 °C, musí překračovat referenční hodnotu, tj. 100 MΩ (měřeno pomocí stejnosměrného napětí 500 nebo 1000 V). Hodnota izolačního odporu se snižuje na polovinu s každým nárůstem teploty prostředí o 20 °C. POZOR Konstrukce motoru musí být uzemněná a vinutí je třeba po každém měření vybít na konstrukci motoru, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Pokud není doporučená hodnota izolačního odporu dosažena, je vinutí příliš vlhké a musí být vysušeno v sušicí peci. Teplota pece by měla být 90 °C po dobu 12-16 hodin, následně pak 105 °C po dobu 6-8 hodin. Pokud jsou osazeny, je potřeba před vysoušením odstranit zátky odvodňovacích otvorů a rovněž otevřít případné uzavírací ventily. Po vysoušení nezapomeňte zátky opět nasadit. I když jsou namontovány zátky odvodňovacích otvorů, doporučuje se kvůli vysoušení demontovat koncové štíty a kryty skříně svorkovnice. Vinutí zasažené mořskou vodou je zpravidla nutné převinout.
3.3 Provedení základů Za provedení základů nese plnou odpovědnost koncový uživatel. Kovový základ by měl být opatřen protikorozním nátěrem. Základy musí být stabilní a dostatečně pevné, aby odolaly silám při případném zkratu. Musí být navrženy tak a mít takové rozměry, aby nedocházelo k přenosu vibrací na motor a vibracím v důsledku rezonance.
3.4 Vyvážení a montáž polovin spojky a řemenic
Montáž polovin spojky a řemenic na hřídel musí být provedena pomocí patřičného vybavení a za pomoci nástrojů, jejichž použitím nedojde k poškození ložisek a těsnění. Polovinu spojky nebo řemenici se nikdy nesnažte namontovat hrubou silou (zatlučením) a k jejich odstranění nepoužívejte páku opřenou o tělo motoru.
3.5 Montáž a vyrovnání motoru Zajistěte, aby bylo kolem motoru dost místa na volné proudění vzduchu. Minimální požadavky na volný prostor za krytem ventilátoru lze vyhledat v katalogu výrobků nebo na rozměrových výkresech, které jsou k dispozici na webových stránkách: www.abb.com/motors&drives. Správné vyrovnání je nezbytné pro zamezení vibrací, poškození ložisek, hřídele a spojky. Motor namontujte na základ pomocí vhodných svorníků nebo kotevních šroubů a mezi základ a patku umístěte vymezovací podložky. Vhodnými způsoby motor vyrovnejte. Podle situace vyvrtejte díry pro pojistné kolíky a pojistné kolíky do nich upevněte. Montážní přesnost poloviny spojky: zkontrolujte, že je mezera b menší než 0,05 mm a taktéž rozdíl a1 a a2 je menší než 0,05 mm. Viz obrázek 3. Po konečném utažení svorníků nebo šroubů znovu zkontrolujte vyrovnání. Nepřekračujte povolené hodnoty zátěže ložisek uvedené v katalogu výrobků.
3.6 Posuvné kolejnice a řemenový pohon Připevněte motor k posuvným kolejnicím podle obrázku 2. Posuvné kolejnice umístěte na stejnou úroveň ve vodorovné rovině. Zkontrolujte, zda je hřídel motoru rovnoběžná s hnanou hřídelí. Řemeny musí být napnuté v souladu s pokyny dodavatele poháněného zařízení. Nepřekračujte však maximální zatížení řemenů (tj. radiální zátěže ložisek) uvedené v odpovídajících katalozích výrobků.
Standardně je vyvažování motoru prováděno s polovičním perem a hřídel je označena ČERVENOU páskou s nápisem „Balanced with half key“ (Vyváženo s polovičním perem). V případě vyvažování s celým perem je hřídel označena ŽLUTOU páskou s nápisem „Balanced with full key“ (Vyváženo s celým perem). Při vyvažování bez pera je hřídel označena MODROU páskou s nápisem „Balanced without key“ (Vyváženo bez pera). Poloviny spojky nebo řemenice musí být vyváženy po opracování drážky pro klíč. Vyvažování je nutné provádět v souladu se způsobem vyvažování předepsaným pro motor.
8 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
POZOR Přílišné napnutí řemenů může vést k poškození ložisek a hřídele. U motorů Ex d a Ex de může přílišné napnutí řemenů dokonce vyvolat nebezpečí případného vzájemného kontaktu součástí pevného závěru.
3.7 Motory se zátkami odvodňovacích otvorů kondenzace
POZOR V místech vstupu kabelů použijte vhodné kabelové průchody, které odpovídají typu ochrany a typu a průměru kabelu.
Zkontrolujte, zda odvodňovací otvory a zátky směřují dolů. Motory jiskrově bezpečné a motory se zvýšenou bezpečností Hliníkové motory s uzavíratelnými plastovými zátkami odvodňovacích otvorů jsou dodávány se zavřenými zátkami. U motorů z šedé litiny jsou při dodání zátky otevřené. V čistých prostředích otevřete před uvedením motoru do provozu odvodňovací zátky. V extrémně prašném prostředí by veškeré odvodňovací otvory měly být zavřené. Motory s pevným závěrem Zátky odvodňovacích otvorů, jsou-li vyžádány, jsou umístěny ve spodní části koncových štítů, kde umožňují unikání kondenzátu z motoru. Otočením rýhované hlavy zátky zkontrolujte, zda se volně pohybuje. Motory s ochranou proti vznícení prachu Odvodňovací otvory motorů s ochranou proti vznícení prachu musejí být zavřené.
3.8 Kabeláž a elektrické zapojení
Uzemnění musí být provedeno v souladu s místními předpisy ještě před připojením motoru k napájecímu napětí. Zemnící svorka kostry motoru musí být kabelem spojena s ochranným uzemněním, a to podle tabulky 5 normy EN 60079-0: Minimální průřez ochranných vodičů Průřez fázových vodičů instalace, S, mm2 S ≤ 16 16 < S ≤ 35 S > 35
Minimální průřez odpovídajícího ochranného vodiče, SP, mm2 S 16 0,5 S
Kromě toho zemnicí nebo propojovací prvky umístěné vně elektrického zařízení musí zajišťovat účinné spojení vodičem o průřezu nejméně 4 mm2. Kabely mezi sítí a svorkami motoru musí splňovat požadavky vnitrostátních instalačních norem, případně požadavky uváděné normou EN 60204-1, s ohledem na údaje o jmenovitém proudu na výkonovém štítku motoru. Zajistěte, aby ochrana motoru odpovídala podmínkám daného prostředí a vlivům počasí. Je například nepřípustné, aby voda pronikala do motoru nebo do skříní svorkovnic.
Skříň svorkovnice u standardních jednorychlostních motorů typicky obsahuje šest svorek vinutí a alespoň jednu zemnící svorku. Skříň svorkovnice může kromě svorek vinutí a zemnicích svorek obsahovat rovněž připojení pro termistory, topné články nebo jiná pomocná zařízení.
Aby byla zajištěna správná třída IP, musejí být těsnění skříní svorkovnic (jiných než Ex d) správně umístěna do patřičných drážek. Případná netěsnost by mohla vést ke vniknutí prachu nebo vody a následnému přeskoku jiskry na části pod napětím.
Pro připojení všech hlavních kabelů je nutné použít vhodná kabelová oka. Kabely pomocných zařízení lze do příslušných svorkovnic připojit bez úpravy.
3.8.1 Motory s pevným závěrem
Motory jsou určeny výhradně pro stacionární instalaci. Není-li stanoveno jinak, jsou závity kabelových průchodek metrické. Ochranná a IP třída kabelové průchodky musí být přinejmenším stejná jako ochranná třída skříní svorkovnic. Zajistěte použití výlučně schválených kabelových průchodek pro motory se zvýšenou bezpečností a motory s pevným závěrem. Kabelové průchodky pro jiskrově bezpečné motory musejí vyhovovat normě EN 60079-0. UPOZORNĚNÍ! Kabely by měly být mechanicky chráněny a uchyceny v blízkosti skříně svorkovnice v souladu s příslušnými požadavky směrnice EN 60079-0 a místních instalačních předpisů (např. NFC 15100). Nepoužité kabelové průchodky musejí být uzavřeny zaslepovacími prvky se stejnou třídou ochrany a IP, jakou má skříň svorkovnice. Stupeň ochrany a průměr kabelových průchodek je uveden v materiálech přiložených ke kabelovým průchodkám.
Existují dva různé typy ochrany skříně svorkovnice: – Ex d pro motory M2JA/M3JP – Ex de pro motory M2KA/M3KP Motory Ex d; M2JA/M3JP Některé kabelové průchodky jsou schváleny pro skříně svorkovnic s maximálním volným prostorem. Množství volného prostoru u jednotlivých typů motorů je uvedeno níže. Typ motoru M2JA 80-400 80 - 132 160 - 180 200 - 250 280 - 315 355 - 400
Volný prostor ve skříni svorkovnice 1,45 - 1,7 dm3 3 dm3 8,5 dm3 15 dm3 79 dm3
Typ motoru M3JP 80 -132 160 - 180 200 - 250 280 - 315 355 - 400
Volný prostor ve skříni svorkovnice 1,0 dm3 5,2 dm3 10,5 dm3 24 dm3 79 dm3
Při zavírání krytu skříně svorkovnice se ujistěte, že se do štěrbin nedostal žádný prach. Povrch očistěte a namažte netuhnoucím kontaktním mazacím tukem. POZOR Neotevírejte motor ani skříň svorkovnice pokud je motor ještě teplý nebo pod napětím, nacházíte-li se ve výbušném prostředí.
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 9
Motory Ex de; M2KA/M3KP Na části skříně lze nalézt označení „e“, případně „box Ex e“ (skříň Ex e).
Spouštění hvězda-trojúhelník (Y/D): V případě použití připojení typu trojúhelník musí být napájecí napětí rovno jmenovitému napětí motoru.
Zajistěte, aby bylo připojení jednotlivých svorek provedeno přesně v pořadí popsaném v instalačním návodu, který se nachází uvnitř skříně svorkovnice.
Odstraňte ze svorkovnice veškeré spoje.
Povrchová vzdálenost a bezpečnostní mezera musí být v souladu s normou 60079-7.
3.8.2 Motory s ochranou proti vznícení prachu DIP, Ex tD Skříň svorkovnice motoru je standardně umístěna na horní straně s možností kabelového přívodu z obou stran. Kompletní popis je obsažen v katalozích výrobků. Zvýšenou pozornost věnujte těsnění skříně svorkovnice a kabelů, aby do skříně svorkovnice nemohl vnikat hořlavý prach. Je důležité zkontrolovat, že jsou externí těsnění v dobrém stavu a správně umístěná, protože se mohou poškodit nebo posunout během manipulace. Při zavírání krytu skříně svorkovnice se ujistěte, že se do štěrbin nedostal žádný prach, a zkontrolujte, že je těsnění v dobrém stavu – pokud tomu tak není, použijte nové těsnění odpovídajících materiálových vlastností. POZOR Neotevírejte motor ani skříň svorkovnice pokud je motor ještě teplý nebo pod napětím, nacházíte-li se ve výbušném prostředí.
3.8.3 Zapojení pro jiné metody spouštění Skříň svorkovnice u standardních jednorychlostních motorů typicky obsahuje šest svorek vinutí a alespoň jednu zemnící svorku. Toto umožňuje použít přímé spouštění (DOL) nebo spouštění hvězda-trojúhelník (Y/D). Viz obrázek 1. U dvourychlostních a specializovaných motorů musí připojení napájení odpovídat pokynům uvedeným uvnitř skříně svorkovnice nebo v příručce k motoru. Údaje o napětí a připojení motoru jsou vyraženy na výkonovém štítku. Přímé spouštění (DOL): Lze použít svorek vinutí Y nebo D. Např. zápis 690 VY, 400 VD označuje Y-připojení na 690 V a D-připojení na 400 V.
U motorů se zvýšenou bezpečností je povoleno pouze přímé spouštění a spouštění delta-trojúhelník. V případě spouštění hvězda-trojúhelník je povoleno pouze zařízení schválené jako Ex. Ostatní metody spouštění a kritické podmínky při spouštění motoru: V případě jiných metod spouštění, např. použití softstartéru nebo ve zvlášť obtížných podmínkách, kontaktujte laskavě společnost ABB.
3.8.4 Zapojení pomocných zařízení Je-li motor vybaven termistory nebo jinými RTD prvky (Pt100, tepelná relé atd.) a pomocnými zařízeními, doporučuje se jejich používání a připojení pomocí vhodných prostředků. U některých typů ochran je nutné použít tepelnou ochranu. Podrobnější informace lze vyhledat v dokumentaci dodané s motorem. Schéma zapojení pomocných prvků a přípojných částí se nachází uvnitř krytu skříně svorkovnice. Maximální měřicí napětí pro termistory je 2,5 V. Maximální měřicí proud pro Pt100 je 5 mA. Použití vyššího měřicího napětí nebo proudu může vyvolat chyby měření.
3.9 Svorky a směr otáčení Při pohledu na hnanou stranu hřídele a připojení sledu fází L1, L2, L3 ke svorkám podle schématu na obrázku 1 se hřídel otáčí ve směru hodinových ručiček. Změnu směru otáčení provedete záměnou zapojení libovolných dvou napájecích kabelů. Pokud je motor vybaven jednosměrným ventilátorem, ujistěte se, že se otáčí ve směru šipky vyznačené na motoru.
3.10 Ochrana proti přetížení a zastavení Všechny motory určené pro prostředí s nebezpečím výbuchu musejí být chráněny proti přetížení, viz IEC/EN 60079-14 a IEC 61241-14. U motorů se zvýšenou bezpečností (Ex e) nesmí maximální čas aktivace ochranných mechanismů překročit čas tE uvedený na výkonovém štítku motoru.
10 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
4. Provoz
4.2 Chlazení
4.1 Použití
Zkontrolujte, zda k motoru může proudit dostatečné množství vzduchu. Zajistěte, aby na motor nezářilo dodatečné teplo z okolních předmětů nebo přímé sluneční světlo.
Motory jsou navrženy pro následující prostředí, není-li uvedeno jinak na výkonovém štítku. – Standardní teplotní limity provozního okolí jsou –20 až +40 °C. – Nadmořská výška maximálně 1000 m. – Tolerance napájecího napětí je ±5 % a frekvence ±2 % podle normy EN / IEC 60034-1 (2004), odstavec 7.3, zóna A. Motor lze používat jen v aplikacích, pro které je určen. Stanovené jmenovité hodnoty a provozní podmínky jsou uvedeny na výkonových štítcích motoru. Kromě toho je nutné dodržovat všechny požadavky této příručky a jiné související pokyny a normy. Pokud dojde k překročení těchto limitů, musí být zkontrolovány údaje týkající se provozu motoru a jeho konstrukce. Podrobnější informace získáte na dotaz u společnosti ABB. Při použití motorů s pevným závěrem je třeba brát ohled na nasazení v obzvlášť korozivním prostředí. Ujistěte se o vhodnosti použitého antikorozního nátěru pro dané prostředí, jelikož případná koroze by mohla vést k poškození krytí motoru určeného do prostředí s nebezpečím výbuchu. POZOR Nedodržení jakýchkoli pokynů nebo údržby tohoto zařízení může ohrozit bezpečnost, a tak zabránit použití motoru v prostředí s nebezpečím výbuchu.
U motorů přírubového provedení (např. B5, B35, V1) je v souvislosti s konstrukcí motoru obzvlášť nutné dbát na dostatečné proudění vzduchu k vnější straně příruby.
4.3 Bezpečnostní opatření Instalaci a obsluhu motoru by měla provádět kvalifikovaná obsluha se znalostí patřičných zásad bezpečnosti práce a místních předpisů. V místě, kde je motor instalován a používán, musí být z důvodů prevence nehod k dispozici bezpečnostní vybavení v souladu s místními předpisy. POZOR Spínače nouzového zastavení musejí být vybaveny blokováním restartu. Po nouzovém zastavení může nový příkaz ke spuštění zapůsobit až po úmyslném resetu blokování restartu. Důležitá upozornění 1. Na motor nestoupejte. 2. Teplota vnějšího pláště motoru může být během normálního provozu a zejména po vypnutí nebezpečná. 3. Některé aplikace se mohou řídit zvláštními pokyny (např. použití měničů kmitočtu k napájení). 4. Pozor na rotující části motoru. 5. Neotevírejte skříně svorkovnic, jsou-li pod napětím.
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 11
5.
Motory určené pro prostředí s nebezpečím výbuchu provozované s proměnnými otáčkami
5.1 Úvod Tato část příručky obsahuje další pokyny ohledně motorů používaných v prostředí s nebezpečím výbuchu při použití měničů kmitočtu k napájení. ABB může zažádat o poskytnutí dodatečných informací v případě rozhodnutí týkajících se vhodnosti použití některých typů zařízení v určitých situacích nebo zařízení speciálně upravených.
5.2 Hlavní požadavky norem EN a IEC Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de Podle norem musí mít motor takové rozměry, aby maximální teplota vnějšího povrchu motoru byla omezena v souladu s teplotní třídou (T4, T5 atd.). Ve většině případů to vyžaduje buď typové zkoušky, nebo regulaci teploty vnějšího povrchu motoru. Většina motorů ABB s pevným závěrem pro teplotní třídu T4 byla podrobena typovým zkouškám s měniči kmitočtu ABB ACS800 využívajícími přímé řízení momentu (DTC) a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro volbu rozměrů uvedených v kapitole 5.8.2. V případě jiných měničů frekvence pracujících jako zdroje napětí (nevyužívajících DTC jako měnič ACS800) s řízením využívajícím pulzně šířkovou modulaci (PWM) je obvykle potřebné potvrdit správnou tepelnou výkonnost motoru pomocí kombinovaných zkoušek. Tyto zkoušky nejsou nutné, pokud jsou motory s pevným závěrem vybaveny tepelnými senzory určenými k řízení povrchových teplot. Takové motory mají na výkonovém štítku toto další značení: – „PTC“ s aktivační teplotou a „DIN 44081/82“.
Jiskrově bezpečné litinové motory ABB byly podrobeny typovým zkouškám s měniči kmitočtu ABB ACS800 využívajícími DTC řízení a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro volbu rozměrů uvedených v kapitole 5.8.2. V případě zdrojů napětí – měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 kHz nebo vyšším lze použít pokyny pro předběžné stanovení rozměrů uvedené v kapitole 5.8.3 této příručky. Konečné hodnoty je nutné ověřit kombinovanými zkouškami. Motory s ochranou proti vznícení prachu DIP, Ex tD Podle norem musí mít motor takové rozměry, aby maximální teplota vnějšího povrchu motoru byla omezena v souladu s teplotní třídou (např. T125°C). Podrobnější informace týkající se teplotní třídy nižší než 125°C získáte u firmy ABB. Motory ABB DIP/Ex tD (125°C) byly podrobeny typovým zkouškám s měniči kmitočtu ACS800 využívajícími DTC řízení a tyto kombinace lze volit pomocí pokynů pro volbu rozměrů uvedených v kapitole 5.8.2. V případě jiného měniče frekvence pracujícího jako zdroj napětí s řízením využívajícím pulzně šířkovou modulaci (PWM) je obvykle potřebné potvrdit správnou tepelnou výkonnost motoru pomocí kombinovaných zkoušek. Tyto zkoušky nejsou nutné, pokud jsou motory s ochranou proti vznícení prachu vybaveny tepelnými senzory určenými k řízení povrchových teplot. Takové motory mají na výkonovém štítku toto další značení: – „PTC“ s aktivační teplotou a „DIN 44081/82“. V případě zdrojů napětí – měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 kHz nebo vyšším lze pro předběžné stanovení rozměrů použít pokyny uvedené v kapitole 5.8.3.
5.3 Izolace vinutí 5.3.1 Napětí mezi fázemi Maximální přípustné špičky napětí mezi fázemi na svorkách motoru v závislosti na době čela impulzu lze pozorovat na obrázku 4. Nejvyšší křivka „Speciální izolace ABB“ platí pro motory se speciální izolací vinutí, určené k napájení z měniče frekvence, kód provedení 405.
V případě zdrojů napětí – měničů frekvence PWM s minimálním spínacím kmitočtem 3 kHz nebo vyšším je nutné pro předběžné stanovení rozměrů použít pokyny uvedené v kapitole 5.8.3.
Standardní izolace ABB se týká všech ostatních motorů z této příručky.
Podrobnější informace týkající se motorů s pevným závěrem používaných pro pohony s proměnnou rychlostí získáte u firmy ABB.
Přípustné špičky napětí mezi fází a zemí na svorkách motoru jsou:
Motory se zvýšenou bezpečností Ex e Společnost ABB nedoporučuje používat nízkonapěťové motory se zvýšenou bezpečností, které mají vsypávané vinutí, pro pohony s proměnnou rychlostí. Tato příručka se těmito motory v pohonech s proměnnou rychlostí nezabývá.
5.3.2 Napětí mezi fází a zemí
Standardní izolace – špička 1300 V Speciální izolace – špička 1800 V
Jiskrově bezpečné motory Ex nA Normy stanoví, že motor s měničem frekvence je nutné zkoušet jako celek nebo rozměry takové kombinace určit výpočtem.
12 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
5.3.3 Volba izolace vinutí pro měniče ACS800
filtry souhlasných proudů, vhodnou kabeláž a vhodné metody zemnění.
V případě jednotlivých pohonů ABB ACS800 s diodovým napájecím zdrojem lze izolaci vinutí a filtry volit pomocí níže uvedené tabulky: Jmenovité napájecí napětí měniče UN Izolace vinutí a nutné filtry standardní izolace ABB UN ≤ 500 V standardní izolace ABB + filtry dU/dt UN ≤ 600 V NEBO speciální izolace ABB (kód provedení 405) speciální izolace ABB (kód provedení 405) UN ≤ 690 V A filtry dU/dt na výstupu měniče frekvence Podrobnější informace týkající se odporového brždění a měničů frekvence s řízenými napájecími zdroji získáte u firmy ABB.
5.3.4 Volba izolace vinutí v případě ostatních měničů frekvence Napěťové namáhání musí být omezeno tak, aby nepřekračovalo přípustné limity. Aby byla zajištěna bezpečnost aplikace, je nutné se obrátit na konstruktéra systému. Při určování rozměrů motoru je nutné brát v úvahu vliv možných filtrů.
5.4 Tepelná ochrana vinutí Všechny litinové motory ABB Ex jsou vybaveny PTC termistory, které brání tomu, aby teploty vinutí překročily teplotní limity použitých izolačních materiálů (obvykle třída izolace B nebo F). UPOZORNĚNÍ! Není-li na výkonovém štítku uvedeno jinak, tyto termistory nezabraňují tomu, aby povrchové teploty motoru překročily limitní hodnoty příslušných teplotních tříd (T4, T5 atd.). Země ATEX: termistory musejí být připojeny k relé termistorového obvodu, které funguje nezávisle a je vyhrazeno k tomu, aby spolehlivě odpojilo napájení motoru v souladu s „požadavky na bezpečnost práce a ochranu zdraví“ uvedenými v příloze II bodu 1.5.1 směrnice ATEX 94/9/ES. Země mimo ATEX: doporučuje se, aby byly termistory připojeny k relé termistorového obvodu, které funguje nezávisle a je vyhrazeno k tomu, aby spolehlivě odpojilo napájení motoru. UPOZORNĚNÍ! V závislosti na místních instalačních předpisech může existovat možnost připojit termistory k jinému zařízení než termistorovému relé; např. k řídicím vstupům měniče frekvence.
5.5 Ložiskové proudy Ve všech aplikacích s proměnnou rychlostí je nutné zabránit vzniku ložiskových napětí a proudů, aby byla zajištěna spolehlivost a bezpečnost takových aplikací. K tomuto účelu je nutné použít izolovaná ložiska nebo konstrukce ložisek,
5.5.1 Eliminace ložiskových proudů u měničů frekvence ABB ACS800 V případě měniče frekvence ABB ACS800 s diodovým napájecím zdrojem (neřízené stejnosměrné napětí) je nutné potlačit škodlivé ložiskové proudy v motorech těmito metodami: Osová výška 250 a menší 280 – 315 355 – 450
Není nutné nic dělat. izolovaná ložiska na straně, která není hnaná izolovaná ložiska na straně, která není hnaná A filtr souhlasných proudů u měniče kmitočtu
Firma ABB používá izolovaná ložiska, která mají na vnitřním a/ nebo vnějším vývrtu povlak z oxidu hlinitého nebo používají keramické válečky. Povlaky z oxidu hlinitého jsou rovněž ošetřeny těsnicím materiálem, aby do těchto povlaků, které jsou pórovité, nevnikaly nečistoty a vlhkost. Přesný typ izolace ložisek je vyznačen na výkonovém štítku motoru. Změna typu ložisek nebo způsobu izolace bez povolení firmy ABB je zakázána.
5.5.2 Eliminace ložiskových proudů u ostatních měničů Za ochranu motoru a poháněného zařízení před škodlivými ložiskovými proudy odpovídá uživatel. Lze se řídit pokyny uvedenými v kapitole 5.5.1, ale jejich efektivitu nelze zaručit ve všech případech.
5.6 Kabeláž, zemnění a EMC Za účelem provedení náležitého uzemnění a zajištění shody se všemi příslušnými požadavky EMC musejí být motory nad 30 kW připojeny pomocí stíněných symetrických kabelů a průchodek vyhovujících z hlediska EMC, tj. průchodek zajišťujících 360° vodivé propojení. I pro menší motory důrazně doporučujeme symetrické stíněné kabely. Ve všech kabelových vstupech proveďte úpravu zajišťující 360° uzemnění, jak je popsáno v pokynech pro průchodky. Stínění kabelů zkruťte do svazků a připojte k nejbližší zemnicí svorce/sběrnici ve skříni svorkovnice, skříni měniče frekvence atd. UPOZORNĚNÍ! Ve všech koncových bodech, tj. u motoru, měniče frekvence, případného bezpečnostního spínače atd., je nutné použít patřičné kabelové průchodky zajišťující 360° vodivé propojení. U motorů s osovou výškou IEC 280 a větší je potřebné provést další vyrovnání potenciálu mezi konstrukcí motoru a poháněným zařízením, pokud obě tato zařízení nejsou namontována na společné ocelové desce. V tomto případě je nutné zkontrolovat vysokofrekvenční vodivost spojení provedeného pomocí ocelové desky, např. změřením rozdílu potenciálů mezi těmito dvěma komponentami.
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 13
Podrobnější informace o uzemnění a kabeláži pohonů s proměnnou rychlostí lze nalézt v příručce „Uzemnění a kabeláž hnacího systému“ (kód: 3AFY 61201998).
5.7 Provozní otáčky V případě otáček vyšších, než jsou jmenovité otáčky uvedené na výkonovém štítku motoru, zajistěte, aby nedošlo k překročení nejvyšších přípustných otáček motoru nebo kritické rychlosti celé aplikace.
5.8 Stanovení rozměrů motoru pro aplikaci s proměnnou rychlostí 5.8.1 Všeobecné podmínky V případě měničů frekvence ABB ACS800 s DTC řízením lze rozměry stanovit pomocí křivek zatížitelnosti uvedených v odstavci 5.8.2 nebo pomocí programu ABB Drive Size pro stanovení rozměrů. Tento nástroj lze stáhnout z webových stránek ABB (www.abb.com/motors&drives). Křivky zatížitelnosti jsou zkonstruovány pro jmenovité napájecí napětí.
5.8.2 Stanovení rozměrů v případě použití měničů ABB ACS800 s DTC řízením Křivky zatížitelnosti na obrázcích 5 a 6 zobrazují maximální přípustný trvalý výstupní moment motorů v závislosti na kmitočtu napájení. Výstupní moment je definován jako procento jmenovitého momentu motoru. UPOZORNĚNÍ! Maximální otáčky motoru nesmějí být překročeny, i když jsou křivky zatížitelnosti definovány až do kmitočtu 100 Hz. Stanovení rozměrů motorů a volbu typů ochran jiných než těch, které vidíte na obrázcích 5 a 6, je třeba konzultovat s firmou ABB.
5.8.3 Stanovení rozměrů v případě použití zdrojů napětí – PWM měničů jiného typu Předběžné stanovení rozměrů lze provést pomocí vzorových křivek zatížitelnosti z obrázků 7 a 8. Tyto vzorové křivky předpokládají minimální spínací frekvenci 3 kHz. Aby byla zajištěna bezpečnost, je nutné buď podrobit kombinaci zkouškám, nebo použít teplotní senzory určené k řízení povrchových teplot. UPOZORNĚNÍ! Skutečná tepelná zatížitelnost motoru může být nižší než ta, kterou ukazují vzorové křivky.
5.8.4 Krátkodobá přetížení Motory ABB s pevným závěrem mohou být krátkodobě přetěžovány. Přesné hodnoty jsou uvedeny na výkonovém štítku motoru. Přetížitelnost je definována třemi faktory: I OL T OL T COOL
maximální krátkodobý proud trvání přípustného přetížení doba chlazení po ukončení období přetížení. Během chladicího období musí proud motoru a moment zůstat pod přípustným limitem trvalé zatížitelnosti.
5.9 Výkonové štítky Na výkonových štítcích motorů pro prostředí s nebezpečím výbuchu, které jsou určeny pro provoz z proměnnou rychlostí, musejí být uvedeny tyto parametry: – rozsah rychlosti – rozsah výkonu – rozsah napětí a proudu – typ momentu (konstantní nebo kvadratický) – typ měniče frekvence a požadovaná minimální spínací frekvence
5.10 Uvedení do provozu aplikace s proměnnou rychlostí Uvedení do provozu aplikace s proměnnou rychlostí musí být provedeno v souladu s pokyny pro měnič frekvence a místními zákony a předpisy. Rovněž je nutné vzít v úvahu požadavky a omezení vyplývající z aplikace. Všechny parametry potřebné pro nastavení měniče frekvence je nutné převzít z výkonových štítků motoru. Nejčastěji jsou potřebné tyto parametry: – jmenovité napětí motoru – jmenovitý proud motoru – jmenovitá frekvence motoru – jmenovité otáčky motoru – jmenovitý výkon motoru Upozornění: V případě neúplných nebo nepřesných informací neuvádějte motor do provozu, nebudou-li provedena správná nastavení! ABB doporučuje použít ke zlepšení bezpečnosti aplikace všechna vhodná ochranná zařízení měniče frekvence. Měniče frekvence mají obvykle tyto vlastnosti (názvy a dostupnost těchto vlastností závisí na výrobci a modelu měniče frekvence): – minimální rychlost – maximální rychlost – doba akcelerace a doba brždění – maximální proud – maximální moment – ochrana proti zastavení POZOR Tyto vlastnosti jsou pouze doplňkové a nenahrazují bezpečnostní funkce požadované normami.
14 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
6. Údržba
V případě motoru IP 55 dodaného se zavřenou zátkou se doporučuje pravidelně otevírat odvodňovací zátky, aby bylo zajištěno, že odvod kondenzátu není blokován a umožňuje odvádění kondenzátu z motoru. Tuto činnost provádějte pouze tehdy, je-li motor vypnutý a nehrozí žádné nebezpečí úrazu.
POZOR Motor může v klidovém stavu ve skříni svorkovnice obsahovat napětí zásobující topné články nebo přímé vyhřívání vinutí.
6.1.1 Motory v pohotovostním režimu Je-li motor delší dobu v pohotovostním režimu například na lodi nebo v jiném vibrujícím prostředí, musí se provádět následující úkony:
POZOR Je nutné dbát norem souvisejících s opravami s údržbou elektrických zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu. Manipulaci s tímto typem zařízení mohou provádět pouze kvalifikované osoby obeznámené s těmito normami.
1. Každé 2 týdny (s ohlášením) musí být protočen hřídel nastartováním systému. Nelze-li systém z nějakého důvodu spustit, musí být nejméně jednou týdně ručně změněna poloha hřídele. Vibrace způsobené jiným zařízením lodě způsobí poškození ložiska, které musí být minimalizováno pravidelným provozováním / ručním otáčením.
V závislosti na typu prováděné práce před jejím započetím nejprve motor nebo poháněné zařízení vypněte a odpojte. Práce na motoru nesmí být za žádných okolností prováděna za přítomnosti výbušných plynů nebo prachu.
6.1 Pravidelná kontrola 1. Provádějte kontrolu motoru v pravidelných intervalech. Četnost kontrol závisí například na vlhkosti vzduchu okolního prostředí a místních klimatických podmínkách. Daný interval určete na základě pozorování a dále jej striktně dodržujte. 2. Udržujte motor v čistotě a zajistěte volné proudění vzduchu. Je-li motor používán v prašném prostředí, je nutné kontrolu a čištění ventilačního systému provádět pravidelně. U motorů s ochranou proti vznícení prachu/Ex tD musejí být dodrženy požadavky normy EN 50281-1-2./EN 61241-14. 3. Kontrolujte stav těsnění hřídele (např. V-kroužek nebo radiální ucpávka) a v případě potřeby proveďte jeho výměnu. U motorů s ochranou proti vznícení prachu/Ex tD by měla být prováděna výměna těsnění hřídele po 8000 hodinách používání nebo maximálně po dvou letech, a to v závislosti na okolním prostředí, jak bylo uvedeno výše v bodu (1). Upozornění: Je-li motor s ochranou proti vznícení prachu/Ex tD vybaven prachotěsnými ložisky typu 2RS, postačuje vyměnit ložiska každý druhý rok. 4. Kontrolujte elektrické spoje, upevnění motoru a montážní čepy. 5. Kontrolujte stav ložisek – hledejte neobvyklé zvuky, změřte vibrace a teplotu ložisek a zjistěte množství použitého mazacího tuku nebo použijte metodu monitorování ložisek SPM. Zvýšenou pozornost věnujte ložiskům, u kterých dobíhá předpokládaná doba životnosti. Zjistíte-li známky opotřebení, motor demontujte, proveďte kontrolu patřičných částí a v případě potřeby i jejich výměnu. Nová ložiska pro motory musejí být stejného typu jako ložiska původní. Těsnění hřídele při výměně ložisek je rovněž nutné nahradit těsněním stejné kvality a vlastností, kterými disponovalo těsnění původní. U motorů s pevným závěrem v pravidelných intervalech otáčejte rýhovanou hlavu zátky, pokud je jí motor vybaven, aby nedošlo k jejímu zablokování. Tuto činnost provádějte pouze tehdy, je-li motor vypnutý. Četnost kontrol závisí na vlhkosti vzduchu okolního prostředí a místních klimatických podmínkách. Daný interval určete na základě pozorování a dále jej striktně dodržujte.
2. Každý rok (s ohlášením) musí být při protáčení hřídele namazáno ložisko. Je-li motor na hnané straně vybaven kuličkovým ložiskem, musí být před otáčením hřídele odstraněno transportní blokování. V případě přepravy musí být transportní blokování opět nainstalováno. 3. Aby se zabránilo poruše ložiska, musí být eliminovány všechny vibrace. Kromě toho musí být dodrženy všechny pokyny v příručkách o uvádění do provozu a údržbě motoru. Nebudou-li dodrženy tyto pokyny, nebude se na poškození vinutí a ložisek vztahovat záruka.
6.2 Mazání POZOR Pozor na veškeré rotující části. POZOR Mazací tuk může podráždit pokožku a způsobit oční zánět. Dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny výrobce mazacího tuku. Typ ložisek je uveden v patřičných katalozích výrobků a na výkonových štítcích všech motorů, vyjma motorů menších velikostí. Pro spolehlivost ložisek jsou rozhodující intervaly mazání. Firma ABB používá pro mazání zásady principu L1 (tj. u 99 % motorů je zajištěno, že dosáhnou předpokládané životnosti).
6.2.1 Motory s trvale mazanými ložisky Ve většině případů se používají trvale mazaná ložiska typu 1Z, 2Z, 2RS nebo ekvivalentního typu. Jako návod může posloužit informace, že dostatečného mazání u velikostí do 250 lze v souladu s principem L1 dosáhnout po níže uvedené doby. Informace ohledně provozu při vyšších teplotách prostředí lze získat u firmy ABB. Vzorec pro přepočet hodnot L1 na hodnoty L10: L10 = 2,7 × L1.
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 15
Povozní časy trvale mazaných ložisek při teplotách prostředí 25 a 40 °C: Osová výška 71 71 80-90 80-90 100-112 100-112 132 132 160 160 180 180 200 200 225 225 250 250
Póly 2 4-8 2 4-8 2 4-8 2 4-8 2 4-8 2 4-8 2 4-8 2 4-8 2 4-8
Provozní časy při 25 °C 32 000 41 000 24 000 36 000 21 000 33 000 16 000 29 000 37 000 76 000 31 000 71 000 25 000 61 000 22 000 56 000 17 000 48 000
Provozní časy při 40 % 20000 25000 15000 22000 12000 20000 10000 18000 23000 48000 19000 44000 15000 38000 14000 35000 11000 30000
A. Ruční mazání Domazávání za chodu motoru – Odstraňte zátku mazacího otvoru, případně otevřete uzavírací ventil, pokud je osazen. – Ujistěte se, zda je mazací kanál otevřen. – Vtlačte do ložiska určené množství mazacího tuku. – Ponechte motor 1-2 hodiny v chodu, čímž zajistíte vytlačení přebytečného mazacího tuku z ložisek. Nasaďte zpět zátku mazacího otvoru nebo uzavřete případný uzavírací ventil. Domazávání stojícího motoru Motory domazávejte za chodu. Není-li možné domazat ložiska za chodu motoru, lze mazání provést při stojícím motoru. – V takovém případě použijte nejprve polovinu určeného množství mazacího tuku a poté motor nechte několik minut běžet při plných otáčkách. – Po zastavení motoru aplikujte do ložisek zbylé množství mazacího tuku. – Po uplynutí 1-2 hodin chodu motoru nasaďte zpět zátku mazacího otvoru, případně zavřete ventil.
Tyto hodnoty platí pro přípustné hodnoty zátěže uvedené v katalogu výrobků. Katalog výrobků nebo firmu ABB konzultujte také v závislosti na daném využití a podmínkách zátěže motoru.
B. Automatické mazání Zátka mazacího otvoru nesmí být při automatickém mazání nasazena, rovněž uzavírací ventil musí být v takovém případě trvale otevřen.
V případě svislé instalace motorů platí pro uvedené provozní časy poloviční hodnoty.
Firma ABB doporučuje používat výhradně elektromechanické systémy.
6.2.2 Motory s ložisky, která lze domazávat
Používáte-li automatické domazávání, je třeba množství mazacího tuku mezi jednotlivými intervaly mazání uvedenými v tabulce zdvojnásobit.
Informační štítek mazání a všeobecné pokyny pro mazání Pokud je motor opatřen informačním štítkem mazání, dodržujte hodnoty na něm uvedené.
Při automatickém domazávání 2pólových motorů se řiďte pokyny uvedenými v upozornění v kapitole Maziva, která se týkají doporučených postupů pro mazání 2pólových motorů.
Informační štítek mazání obsahuje údaje o intervalech domazávání vzhledem ke způsobu montáže, teplotě okolí a otáčkách.
6.2.3 Intervaly mazání a stanovená množství maziva
Během prvního spuštění nebo po namazání ložisek může dojít k dočasnému zvýšení teploty, přibližně na 10 až 20 hodin.
Pro svisle instalované motory platí poloviční hodnoty intervalů mazání uvedených v následující tabulce.
Některé motory mohou být vybaveny sběračem použitého mazacího tuku. Postupujte podle pokynů pro příslušné zařízení.
Stanovené intervaly mazání vycházejí z provozní teploty ložisek 80 °C (a teploty okolí +25 °C). Upozornění! Současně s nárůstem teploty okolního prostředí úměrně narůstá také teplota ložisek. Při nárůstu teploty ložisek o 15 °C platí pouze poloviční výše uvedených hodnot, v případě poklesu jejich teploty o 15 °C je možno počítat s dvojnásobkem těchto hodnot.
Po domazání motoru Ex tD očistěte motor a koncové štíty tak, aby na nich nezůstal žádný prach.
Při vyšších provozních rychlostech, např. v systémech s měničem kmitočtu, nebo při nižších rychlostech s vyšším zatížením, je zapotřebí zkrátit intervaly mazání. POZOR Maximální provozní teplota mazacího tuku a ložisek +110 °C nesmí být překročena. Maximální konstrukční rychlost motoru nesmí být překročena.
16 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
Osová výška
Množství mazacího tuku g/ložisko
3600 3000 1800 1500 1000 500-900 ot./min ot./min ot./min ot./min ot./min ot./min
Kuličková ložiska Intervaly mazání v provozních hodinách 112 132 160 180 200 225 250 280 280 315 315 355 355 400 400 450 450
10 15 25 30 40 50 60 35 70 35 90 35 120 40 130 40 140
10000 9000 7000 6000 4000 3000 2500 2000 – 2000 – 1200 – 1000 – 1000 –
13000 11000 9500 9000 6000 5000 4000 3500 – 3500 – 2000 – 1600 – 1600 –
18000 17000 14000 13500 11000 10000 9000 – 8000 – 6500 – 4200 – 2800 – 2400
21000 19000 17000 16000 13000 12500 11500 – 10500 – 8500 – 6000 – 4600 – 4000
25000 23000 21000 20000 17000 16500 15000 – 14000 – 12500 – 10000 – 8400 – 8000
28000 26500 24000 23000 21000 20000 18000 – 17000 – 16000 – 13000 – 12000 – 8800
10500 10000 8500 8000 7500 – 7000 – 6000 – 5000 – 4200 – 4000
12000 11500 10500 10000 9000 – 8500 – 8000 – 6500 – 6000 – 4400
Válečková ložiska Intervaly mazání v provozních hodinách 160 180 200 225 250 280 280 315 315 355 355 400 400 450 450
25 30 40 50 60 35 70 35 90 35 120 120 130 120 140
3500 3000 2000 1500 1300 1000 – 1000 – 600 – 500 – 500 –
4500 4000 3000 2500 2200 1800 – 1800 – 1000 – 800 – 800 –
7000 7000 5500 5000 4500 – 4000 – 3000 – 2000 – 1400 – 1200
8500 8000 6500 6000 5700 – 5300 – 4300 – 3000 – 2300 – 2000
6.2.4 Maziva POZOR Nemíchejte různé druhy mazacích tuků. Neslučitelné typy maziv mohou mít za následek poškození ložisek. K domazávání používejte výhradně mazivo určené pro kuličková ložiska splňující následující kritéria: – kvalitní mazací tuk s mýdlem na bázi lithiového komplexu obsahující minerální nebo PAO oleje – viskozita základového oleje 100 mm2/s při 40 °C – konzistence: stupeň NLGI 1,5 - 3 *) – trvalý rozsah teplot -30 až +140 °C *) Pro svisle instalované motory nebo motory v horkém prostředí je doporučeno používat tužší maziva. Výše uvedené požadavky jsou platné, je-li teplota prostředí vyšší než -30 °C a nižší než +55 °C a teplota ložisek nižší než 110 °C, jinak se o vhodném mazacím tuku poraďte s firmou ABB. Vhodné mazací tuky nabízejí všichni větší výrobci maziv. Doporučujeme používání přísad, je však zapotřebí získat od výrobce maziv – zejména v souvislosti s EP přísadami – písemné vyjádření, že přísady nepoškodí ložiska, případně nepozmění vlastnosti maziv v rozsahu provozních teplot. POZOR Maziva s EP přísadami nejsou vhodná pro vysoké teploty ložisek u motorů velikostí 280 až 450. Lze použít následující kvalitní mazací tuky: – Esso – Mobil – Shell – Klüber – FAG
Unirex N2, N3 nebo S2 (na bázi lithiového komplexu) Mobilith SHC 100 (na bázi lithiového komplexu) Gadus S5 V 100 2 (na bázi lithiového komplexu) Klüberplex BEM 41-132 (na speciální lithiové bázi) Arcanol TEMP110 (na bázi lithiového komplexu)
UPOZORNĚNÍ! U vysokorychlostních dvoupólových motorů s činitelem rychlosti otáček vyšším než 480 000 (počítá se jako Dm x n, kde Dm = průměrná hodnota průměru ložisek v mm a n = otáčky motoru v ot./min) používejte vždy mazací tuky určené pro vysoké rychlosti. Pro vysokorychlostní motory ze šedé litiny lze použít níže uvedené tuky, které však nesmějí být smíchány s mazacími tuky na bázi lithiového komplexu. – Klüber – Lubcon
Klüber quiet BQH 72-102 (na polymočovinové bázi) Turmogrease PU703 (na polymočovinové bázi)
V případě použití jiných maziv kontaktujte daného výrobce, zda mazivo splňuje požadovaná kritéria výše uvedených maziv, případně kontaktujte firmu ABB, nejste-li si vlastnostmi maziva jisti.
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 17
7. Poprodejní servis 7.1 Náhradní díly Náhradní díly musejí být originální nebo schválené firmou ABB, není-li stanoveno jinak. Je nutné dodržovat požadavky normy IEC 60079-19.
8. Požadavky týkající se životního prostředí 8.1 Hladiny hluku Hladina akustického tlaku většiny motorů ABB nepřesahuje 82 dB(A) s tolerancí ± 3 dB(A) při frekvenci 50 Hz.
Objednávky náhradních dílů musejí obsahovat výrobní sériové číslo motoru, kompletní typové označení a kód výrobku v souladu s údaji na výkonovém štítku.
Hodnoty jednotlivých zařízení lze vyhledat v příslušných katalozích výrobků. Při 60Hz sinusovém napájení jsou hodnoty přibližně o 4 dB(A) vyšší než hodnoty v katalozích výrobků, které platí pro 50 Hz.
7.2 Demontáž, montáž a převíjení
Podrobnější informace ohledně hladin akustického tlaku při napájení měničem frekvence získáte dotazem u firmy ABB.
Při demontáži, montáži a převíjení motoru postupujte v souladu s pokyny obsaženými v normě IEC 60079-19. Veškeré zásahy musejí být provedeny samotným výrobcem, tj. společností ABB, nebo autorizovaným servisním partnerem společnosti ABB. Části, které tvoří krytí odolné proti výbuchu, případně zajišťují ochranu motoru před vniknutím prachu, není dovoleno jakkoli modifikovat. Musí být rovněž zajištěno dostatečné chlazení motoru. Převíjení musí být vždy provedeno autorizovaným servisním partnerem společnosti ABB. Při montáži koncového štítu nebo skříně svorkovnice ke kostře motoru s pevným závěrem zkontrolujte, zda jsou vodící čepy čisté, s výjimkou tenké vrstvy speciálního netuhnoucího mazacího tuku. U motorů s ochranou proti vznícení prachu/Ex tD je nutné při montáži koncových štítů ke kostře motoru nanést na vodící čepy speciální těsnicí mazací tuk nebo těsnicí hmotu. Mělo by se jednat o stejný typ maziva, které bylo původně použito pro tento druh ochrany motoru.
7.3 Ložiska Péči o ložiska je třeba věnovat zvýšenou pozornost. K vyjmutí ložisek je nutné používat stahovák, usazení ložisek se provádí zahřátím nebo pomocí specializovaných nástrojů. Výměna ložisek je podrobně popsána v samostatném informačním materiálu, který lze získat u prodejce společnosti ABB. Pro výměnu ložisek motorů s ochranou proti vznícení prachu/Ex tD platí zvláštní pokyny (zároveň s ložisky je třeba též provést výměnu těsnění). Je nutné dodržovat veškeré pokyny umístěné na motoru, např. na štítcích. Typ ložisek uvedený na výkonovém štítku nesmí být změněn. UPOZORNĚNÍ! Jakékoli úpravy motoru, provedené koncovým uživatelem bez výslovného souhlasu výrobce, zbavují výrobce odpovědnosti za fakt, že zařízení je v souladu s relevantními normami.
18 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
9. Odstraňování závad Tyto pokyny neobsahují informace podrobného charakteru nebo informace týkající se odchylek ve vybavení a rovněž nepostihují veškeré okolnosti, které mohou v souvislosti s instalací, provozem a údržbou motoru nastat. V případě potřeby dodatečných informací se laskavě obraťte na nejbližšího prodejce ABB. Tabulka odstraňování závad Servis motoru a odstraňování závad musejí provádět kvalifikované osoby, které disponují vhodnými nástroji a vybavením. ZÁVADA
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Motor nestartuje
Spálené pojistky
Nahraďte vadné pojistky novými pojistkami odpovídajícího typu.
Aktivace přetížení
Zkontrolujte a odstraňte přetížení ve spouštěči motoru.
Chybný elektrické napájení
Zkontrolujte, zda elektrické napájení souhlasí s výkonovým štítkem motoru a stupněm zatížení.
Chybná síťová přípojka
Zkontrolujte síťové připojení podle schématu zapojení.
Přerušené vinutí nebo rozpojený spínač
Tato závada je doprovázena bručivým zvukem, je-li spínač sepnutý. Zkontrolujte, zda nedošlo k uvolnění kabelů. Také se ujistěte o funkčnosti veškerých kontaktů spínače.
Mechanická závada
Zkontrolujte volnost otáčení motoru a pohonu. Zkontrolujte ložiska a mazání.
Zkrat statoru Vadné spojení cívky statoru
V tomto případě dojde též ke spálení pojistek. Motor musí být převinut. Odstraňte koncové štíty a lokalizujte závadu.
Závada rotoru
Pokuste se vyhledat vadné tyče nebo koncové kruhy.
Přetížení motoru
Snižte zatížení motoru.
Výpadek jedné fáze
Zkontrolujte vedení.
Nevhodná aplikace
Zvolte jiný typ nebo velikost motoru. Informujte se u dodavatele zařízení.
Přetížení
Snižte zatížení motoru.
Nízké napětí
Zkontrolujte, zda dodávané napětí odpovídá údajům na výkonovém štítku motoru. Zkontrolujte zapojení.
Přerušený elektrický obvod
Došlo ke spálení pojistek; zkontrolujte relé přetížení, stator a spínací tlačítka.
Motor běží a poté se zastaví
Výpadek napájení
Zkontrolujte, zda nedošlo k uvolnění síťového připojení, připojení pojistek nebo připojení řídicí jednotky.
Motor nedosahuje jmenovitých otáček
Chybně použitý motor
Informujte se u dodavatele zařízení o správném typu motoru.
Nízké napětí na svorkách motoru způsobené poklesem síťového napětí
Použijte vyšší napětí, případně výkonnější transformátory, nebo snižte zatížení motoru. Zkontrolujte zapojení. Překontrolujte, zda používáte dostatečně dimenzované vodiče.
Příliš vysoké počáteční zatížení
Zkontrolujte spouštění motoru na prázdno.
Poškozené rotorové tyče nebo volný rotor
Prozkoumejte, zda se u kroužků nevyskytují praskliny. Je třeba vyměnit rotor, jelikož opravy mají většinou dočasný charakter.
Přerušení hlavního elektrického obvodu
Lokalizujte závadu pomocí zkoušečky a odstraňte ji.
Motor stojí
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 19
ZÁVADA
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Motor se pomalu rozbíhá a/nebo odebírá velký proud
Příliš vysoká zátěž
Snižte zatížení motoru.
Nízké napětí při spuštění motoru
Zkontrolujte velikost odporu. Ujistěte se, že je použit kabel o dostatečném průřezu.
Vadný klecový rotor
Nahraďte poškozený rotor novým.
Nedostačující napětí
Použijte správné elektrické napájení.
Opačný směr otáčení
Chybný sled fází
Přehoďte zapojení motoru nebo rozvaděče.
Motor se za chodu zahřívá
Přetížení
Snižte zatížení motoru.
Otvory v kostře nebo větrací otvory mohou být plné špíny a bránit tak patřičnému chlazení motoru
Zprůchodněte větrací otvory a zajistěte dostatečné proudění vzduchu od motoru.
Možný výpadek fáze motoru
Zkontrolujte řádné zapojení všech vodičů a kabelů.
Uzemnění cívky
Motor musí být převinut.
Nevyvážené napětí na svorkách
Vyhledejte vadné vodiče, spoje a transformátory.
Chybné vyrovnání motoru
Motor náležitě vyrovnejte.
Nedostatečně pevné základy
Zvyšte stabilitu základů.
Nevyvážená spojka
Proveďte vyvážení spojky.
Nevyvážené poháněné zařízení
Proveďte vyvážení poháněného zařízení.
Vadná ložiska
Proveďte výměnu ložisek.
Chybné vyrovnání ložisek
Opravte motor.
Posunutá vyvažovací závaží
Vyvažte rotor.
Nesoulad vyvážení motoru a spojky (vyvažování s polovičním/celým perem)
Proveďte opětovné vyvážení spojky nebo rotoru.
Vícefázový motor běží na jednu fázi
Překontrolujte, zda nedošlo k přerušení elektrického obvodu.
Přílišná axiální vůle
Přizpůsobte ložiska nebo přidejte vymezovací podložky.
Ventilátor drhne o koncový štít nebo kryt ventilátoru
Opravte montáž ventilátoru.
Uvolnění motoru ze základové desky
Dotáhněte montážní čepy motoru.
Nerovnoměrná vzduchová mezera
Zkontrolujte a opravte usazení koncových štítů nebo usazení ložisek.
Nevyvážený rotor
Vyvažte rotor.
Motor vibruje
Škrábavé zvuky
Hlučný provoz
20 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
ZÁVADA
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Horká ložiska
Ohnutá nebo poškozená hřídel
Narovnejte, případně vyměňte hřídel.
Přílišný tah řemenů
Snižte napnutí řemenů.
Přílišná vzdálenost řemenice od osazení hřídele
Přibližte řemenici k ložiskům motoru.
Příliš malý průměr řemenice
Použijte větší řemenici.
Chybné vyrovnání
Proveďte opětovné vyrovnání pohonu.
Nedostatečné množství mazacího tuku
Zajistěte náležitou kvalitu a dostatečné množství mazacího tuku v ložiscích.
Pokles kvality mazacího tuku nebo znečištění maziva
Odstraňte starý mazací tuk, ložiska důkladně omyjte kerosinem a doplňte nový mazací tuk.
Přílišné množství maziva
Omezte množství mazacího tuku, ložiska by neměla být naplněna více než z poloviny.
Přetížení ložisek
Zkontrolujte správnost vyrovnání ložisek a boční a osový tlak.
Vadné ložiskové kuličky nebo hrubá třecí plocha ložisek
Proveďte výměnu ložiska. Nejprve důkladně vyčistěte ložiskové pouzdro.
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 21
22 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
Figure 1.
Connection diagram
Obrázek 1.
Schéma zapojení
Figure 2.
Belt drive
Obrázek 2.
Řemenový pohon
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 23
Figure 3.
Mounting of half-coupling or pulley
Obrázek 3.
Montáž poloviny spojky nebo řemenice
Figure 4.
Allowed phase to phase voltage peaks at motor terminals as a function of rise time. Rise time defined according to IEC60034-17. ..... ABB Special insulation; ----- ABB Standard insulation; ___ IEC TS 60034-17
Obrázek 4.
Přípustné špičky napětí mezi fázemi na svorkách motoru v závislosti na době čela impulzu Doba čela impulzu definovaná podle normy IEC60034-17. ..... Speciální izolace ABB; ----- ABB Standardní izolace; ___ IEC TS 60034-17
24 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
Loadability curves with ACS800 converters with DTC control Křivky zatížitelnosti s měniči kmitočtu ACS800 s DTC řízením Figure 5.
Flameproof motors Ex d, Ex de, cast iron (type M3GP) dust ignition proof motors, (DIP/Ex tD); nominal frequency of the motor 50/60 Hz
Obrázek 5.
Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de, motory z šedé litiny (typ M3GP) s ochranou proti vznícení prachu (DIP/Ex tD); jmenovitý kmitočet motoru 50/60 Hz
50 Hz
60 Hz
Figure 6.
Non-sparking motors Ex nA, cast iron (type M3GP) and aluminium dust ignition proof motors (DIP/Ex tD T125°C), nominal frequency of the motor 50/60 Hz
Obrázek 6.
Jiskrově bezpečné motory Ex nA, motory z šedé litiny (typ M3BP) a z hliníku s ochranou proti vznícení prachu (DIP/Ex tD T125°C); jmenovitý kmitočet motoru 50/60 Hz
50 Hz
60 Hz
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 25
Guideline loadability curves with other voltage source PWM-type converters Vzorové křivky zatížitelnosti pro jiné zdroje napětí – PWM měniče Figure 7.
Flameproof motors Ex d, Ex de, cast iron dust ignition proof motors (DIP/Ex tD T125°C); nominal frequency of the motor 50/60 Hz
Obrázek 7.
Motory s pevným závěrem Ex d, Ex de, motory z šedé litiny s ochranou proti vznícení prachu (DIP/Ex tD T125°C); jmenovitý kmitočet motoru 50/60 Hz
50 Hz
60 Hz
Figure 8.
Non-sparking motors Ex nA, cast iron dust ignition proof motors (DIP/Ex tD); nominal frequency of the motor 50/60 Hz
Obrázek 8.
Jiskrově bezpečné motory Ex nA, motory z šedé litiny s ochranou proti vznícení prachu (DIP/Ex tD); jmenovitý kmitočet motoru 50/60 Hz
50 Hz
26 – CS ABB Motors and Generators | Low voltage Ex motor manual 01-2007
60 Hz
Low voltage Ex motor manual 01-2007 | ABB Motors and Generators CS – 27
www.abb.com/motors&generators
© Copyright 2010 ABB Všechna práva vyhrazena. Technické údaje se mohou změnit bez předchozího oznámení.
Low Voltage Motors/Manual Ex-motors CS 2007-01-01 3GZF500730-47 Rev B
Kontaktujte nás