23 TANULMÁNYOK.
Kont István a magyar irodalomban. írta: ELEK OSZKÁR.
H é d e r v á r i K o n t I s t v á n egyike a z o k n a k a népszerű hősöknek, kiket í r ó i n k szívesen m a g a s z t a l t a k s m e g h a t v a ü n n e p e l t e k , nemcsak a n a g y o k , az ismertebbek, h a n e m a szerényebb t e h e t ségűek is. A m a g y a r hősiség valóságos eszményképét üdvözölték benne. A németországi H e n n e b u r g i g r ó f o k sarja, 1 m i n t a t ő s g y ö k e r e s m a g y a r s á g jog- és szabadságkeresése ü g y é n e k l á n g l e l k ű b a j n o k a él a h a z a i k ö z t u d a t b a n . A nemzeti hősök kult u s z á n a k költői felidézése i d e j é n K o n t a l a k j a megkapó elevenséggel t á m a d elő. De K o n t esete n e m egészen olyan, m i n t a Z r i n y i é v a g y a Szondié! M i n t a m e n n y i r e természetes é s világos a t ö r t é n e t i valóság eszményítésének logikája azoknál, K o n t r.ál n e m ilyen egyszerű a tények és m ű v é s z i a l a k í t á s u k kapc s o l a t á n a k mozzanata. V a l ó b a n , először azt kell t u d n u n k , m i r e t a n í t a történet 1 ? I. Kont és a történetírók. A két királynő, E r z s é b e t és M á r i a , 1387 á p r i l i s á b a n a Horv á t y a k f o g s á g á b a kerül. K i s K á r o l y özvegye t u d t u l a d j a , h o g y fia, Nápolyi László, i g é n y t tart a m a g y a r k o r o n á r a . I t t h o n f o r r o n g á s t á m a d . Zsigmond, M á r i a f é r j e , készülődik a n á p o l y i p á r t ellen. A felkelők: H o r v á t y J á n o s , H é d e r v á r i K o n t I s t v á n , K o r p á d i J á n o s és P a l i s n a i Beriszló, részben bosnyák és rác f e g y v e r e s e k k e l , 1388-ban átkelnek a S z á v á n . K ó r o g h y I s t v á n 1588 n a g y b ö j t j é b e n leveri a zeiulülést, Szeglakyt és H é d e r v á r y t r a b u l e j t i . A f o g s á g b a esett p á r t o s o k a t fő- és jószágvesztés büntetése éri. A felkelés 1392-ben újból m e g i n d u l . Zsigmond Boszn i á b a n Dobor v á r á t , a lázadók főfészkét, elfoglalja. A kézrekeriiltekre hasonló sors v á r t , mint a basaközi j á r á s b a n legyőzőitekre. 2 A k ö z t u d a t b a n ezeknek az eseményeknek a homlokterébe K o n t I s t v á n kerül, éppen ú g y t ö r t é n e t í r ó i n k n á l , m i n t költőinknél. 1
N a g y Iván: Magyarország családai címerekkel. V. k., 73. 1. Márki Sándor: Mária királyné. 1885. 130. 1. Schönherr Gyula: Az Anjou-ház örökösei. Szilágyi Sándor: A magyar nemzet története. 1895. III. 408. 1. — A nápolyi pártból a dobori események után sokan kerültek közre, l í g y gondolja Schönherr, h o g y a most elfogottak osztoztak az évek előtt rabul ejtett Szeglaki és Hédervári István sorsában. Ügy hiszi, h o g y akkor történtek azok a tömeges kivégzések, „melyek a hagyományban K o n t nevéhez fűződve, oly mély árnyékot vetettek Zsigmond emlékére". (U. itt, 417. 1.) 2
24
TANULMÁNYOK.
Kont és t á r s a i t ö r t é n e t é r e f ő f o r r á s u n k Thuróczy János krónikája. 3 Á l t a l á n o s s z ó l a m m a l kezdi, m a j d a r r a utal, h o g y Zsigmond e l e g e t bajlódott azzal, hogy a z o k a t a nemeseket, k i k ellene v a g y a k i r á l y n é k ellen vétkeztek, m a g á h o z kösse, v a g y esetleg h a l á l l a l s ú j t s a , de „ezeket inkább a v a k m e r ő s é g esztelen m a k a c s s á g a vezette, s örömestebb v á l a s z t o t t á k a h a l á l t , m i n t s e m h á l á t l a n fejedelem a l a t t éljenek". A bujdosó n e m e s e k g y a n ú t keltenek Zsigmondban, h o g y v a l a m i ú j a b b t e r v ü k v a n , ezért megbízza V a j d a f i i G y ö r g y ö t , hogy erővel v a g y csellel (ut v i a u t f r a u d e ) vezesse őket hozzá. A k k o r r o n t r á j u k , m i k o r aludtak a Száva partján. Felserkennek, fegyvert ragadnak. Most V a j d a f i i v á l t i g Ígérgeti n e k i k , hogy i r á n y u k b a n kiengeszteli .1 k i r á l y t . L á t v á n e r e j ü k e g y e n l ő t l e n s é g é t , engednek az Ígéreteknek. M i k o r K a r ú m v á r o s á b a érnek, s z ö r n y ű bilincsekbe v e r i k (diris c r e d u n t u r vinculis) s B u d a m e l l e t t szekerekre r a k j á k őket. M e g á l l a p o d n a k e g y m á s között, h o g y h a a k i r á l y elé k e r ü l n e k , a t i s z t e l e t semniféle j e l é v e l sem üdvözlik. í g y is tettek. Köszönésre e g y i k ü k sem n y i t o t t a ki s z á j á t , térdük h a j l á s á v a l sem t a n ú s í t o t t a k i r á n t a tiszteletet. E z a g y a l á z a t [haec i g n o m i n i a l Z s i g m o n d o t n a g y h a r a g r a g y ú j t j a : Budán, S z e n t G y ö r g y v é r t a n ú u t c á j á b a n l e n y a k a z t a t j a őket. M i u t á n k i o m lott vórök, m í g az a n g y a l t r o m b i t á j á v a l n e m kürtöl m a j d [donec angélus t u b a canet], a k ü l s ő városban v a n pihenő h e l y ü k . A különben színtelenül író T h u r ó c z y k r ó n i k á j a Konték tört é n e t e e l m o n d á s á b a n megelevenedik és színre kap. Nem egy m o z z a n a t késztet a r r a , hogy a tárgyalt hely forrását a néphagyományban keressük. í g y e l s ő s o r b a n az a jelenség, hogy m a g a is hivatkozik r e á . Ü g y említi a dicső H é d e r v á r i K o n t I s t v á n t , h o g y róla az ő k o r a (Mátyás k i r á l y kora) is nemcsak beszél, h a n e m énekel is. 4 N é p h a g y o m á n y r a v a l l az is, h o g y Kont egyénisége, hősi m a g a t a r t á s a m o n d a s z e r ű e n j u t n á l a kifejezésre. T ö r t é n e t i t á j é k o z ó d á s ú t j á n T h ú r ó c z y m e g t u d h a t t a volna, h o g y K o n t és t á r s a i l á z a d ó k voltak, k i k a k o r o n á s k i r á l y ellen a h a z a ellenségeivel szövetkeztek. D e ez a m o z z a n a t nála n e m 3 M. Ioh.
25 TANULMÁNYOK.
m u t a t k o z i k , i n k á b b a h a g y o m á n y hős-eszményítését követi. A m o n d a is azért k a r o l j a fel, m e r t az ősi H é d e r v á r i Kont-csahkl s a r j a , a n a g y n á d o r n a k , Miklósnak, a fia, s íme szembekerül a k i r á l l y a l ! Hogy miért, azt a h a g y o m á n y n e m k u t a t j a ; T h ú r ó c.zynál is elhomályosodik. K r ó n i k á s u n k Kont-fejezetéhez f ű z i M a r c z a l i H e n r i k ezt a mély megfigyelést: „A virtus az, a m i a m a g y a r ember lelkét l e g j o b b a n m e g r a g a d j a . E g y fél ezredév előtt a rege Lehelnek és t á r s a i n a k hasonló, csakhogy idegen, ellenséges uralkodóval, a c s á s z á r r a l szemben t a n ú s í t o t t vitézkedését örökítette meg. Mostantól kezdve egy ú j félezreden á t azok felé fordul a m a g y a r lélek rokonszenve, kik a m a g y a r k i r á l l y a l szemben m u t a t j á k u g y a n e z t a h a r a g o s megvetést". 5 T o v á b b fűzve Marczali okoskodását, a v i r t u s c s o d á l a t á b a n n e m T h ú i ó c z y egyéni á l l á s f o g l a l á s á t l á t j u k , h a n e m h a g y o m á n y s z e r ű jelenségét, r ö v i d e n : Thúróczy a népmonda után indul. Arany János a Naiv eposzunkban (1863) r á m u t a t o t t a r r a , h o g y k r ó n i k á s a i n k , a j ó z a n s á g ellenére is, többször á t v i l l a n t j á k a költői f o r r á s t , melyből n e m egyszer merítenek. A r a n y Thúróczy J á n o s r a is h i v a t k o z i k : K o n s t a n t i n á p o l y ostroma, Salalom h á b o r ú i és v i s z o n t a g s á g a i l e í r á s á b a n a n a i v eposz n y o m a i t sejti." A r a n y K o n t t ö r t é n e t é t n e m említi. H a n e m is n a i v eposz, de a népmonda ihletésének f u v a l m a érzik ki ebből is. Érdekes, h o g y Thúróczy J á n o s életének és k r ó n i k á j á n a k é r d e m e s kutatója, Kaszák József, n é h á n y szóban a p o d i k t i k u s a n m o n d j a ki, h o g y Thúróczy az „ismert t ö r t é n e t i énekek közül" a K o n t - és t á r s a i r ó l szólót éppen ú g y f e l h a s z n á l j a , m i n t a Zanisea N i g e r t , a Galambócznál elesett hőst dicsőitőt. 7 E z csak megérzés. A kérdés alaposabb v i z s g á l a t o t k í v á n . Népénekre vall T h ú r ó c z y n á l a s a j á t o s e p i k a i részletezés: a bujdosás, V a j d a f i i (vir a r t e deceptoria) megjelenése, a fegyverletétel. V a j d a f i i s a k i r á l y Ígéretében való b i z a k o d t u k r a , az á r m á n y , a megbilincselés, a dacszövetség, a kivégzés. H e a kivégzés m o z z a n a t á b a n is m e g r a g a d K o n t rendíthetetlenségéllek r a j z a : arccal a hóhér felé f o r d u l v a hirdeti, h o g y n e m fél a haláltól az, aki r e t t e n t h e t e t l e n ü l a n n y i s z o r szemlélte azt. 8 H a g y o 1
Marczali Henrik: Magyarország története. Műveltség Könyvtára, 24.!. ]. » Prózai Dolgozatok. Franklin-kiadás. 329., 331., 332. 1. 7 Kaszák József: Thúróczy János élete és krónikája. Művelődéstört. Értekezések, 1906. 22. k. 41. 1. 8 . . . seque plnrimas imminentes sibi mortes intrepidis oculis conspexisse et hanc qnidem non t'ormidare, tum vero intueri velle dixisset.
TANULMÁNYOK.
26
m á n y s z e r ű m é g a hős halála u t á n való m o z z a n a t o k r a u t a lás. E m l í t i , h o g y K o n t f e g y v e r h o r d o z ó j a , Csóka, u r a gyászos végén keserves s í r á s r a f a k a d t ; Zsigmond b i z t a t j a , h a g y j a abba, á l l j o n az ő szolgálatába, többet a d h a t neki, m i n t K o n t , m i r e ez így f e l e l : „Én neked, cseh disznó, sohasem fogok szolgálni". 9 A h e l y z e t egészen népies és naiv, t ö r t é n e t i é r t é k e teljesen valós z í n ű t l e n . Mégis csodálatos, h o g y t ö r t é n e t i r o d a l m u n k b a n csupán két író a k a d t , aki k é t s é g b e v o n j a : P r a y G y ö r g y és Szekér J o á k i m . P r a y G y ö r g y , m i u t á n idézi Thuróczy megfelelő helyét, a k r ó n i k á s r a h á r í t j a a felelősséget; őt ( P r a y t ) Csóka merészségéről e g y á l t a l á n n e m lehet meggyőzni. 1 0 Szekér .T. így nyilatkozik: „Ezt (a Csóka-epizódot) T h u r ó t z i Chr. P . I V . С. V I I . bizon y í t j a , a kinek s z a v á t lia ki el-nem hiszi — teszi hozzá hamisk á s a n — n e m esik átokba." 1 1 T h u r ó c z y n á l az egész t ö r t é n e t kih a n g z á s a is népies erkölcsi f e l f o g á s r a vall: a gyűlölség szikrái a 32 n e m e s halála m i a t t később Zsigmond és a m a g y a r o k között óriási l á n g o k r a c s a p t a k (flammie a r s e r u n t i n g e n t i b u s ) , ezért élte utolsó p i l l a n a t á i g b i z o n y t a l a n n á tették k o r m á n y z á s á t . De nemcsak ezek a belső mozzanatok jelentősek, e g y - e g y önkéntemondtak len szava 1 - is e l á r u l j a , hogy t e k i n t e t b e vette, mit mások. í g y T h u r ó c z y k r ó n i k á j a n e m c s a k azért becses, inert a Kont-hagyományra utal, hanem a z é r t is, mert ő maga is ennek nyomén indul. A z is b i z o n y í t j a , hogy m o n d a s z e r ű sűrítés f o l y a m a t a mehetett i t t végbe, h o g y az időbeli b i z t o s s á g is m e g i n o g nála. K o n t I s t v á n t n é n i 1393-ban, h a n e m 1388-ban f o g j á k el. 13 Thuróczy időmegjelölése évszázadokon keresztül h i s t o r i k u s a i n k r a éppen ú g y örökségül száll, m i n t a z a kerek elbeszélés, mely m i n k e t részben a m o n d á r a , részben a történeti n é p é n e k e k r e emlékeztet. Bonfini Antal is l e í r j a K o n t és t á r s a i t ö r t é n e t é t , Thuróczy nyomán. 1 ' Az e s e m é n y e k e g y m á s u t á n j á b a n u t á n a i n d u l u g y a n , de m é g elevenebben, m é g részletesebben ír. A 32 nemest ú g y s
E g o tibi, velut. scrophae Bohemicali, seruiturus его nnnquam. Sit, tides penes auotorem, mihi id persuaderi prors'is non potest. (Annales regum Hunyariae, Pars IT. 192. 1.) 11 Magyarok eredete. 1791. 73. 1. ,г Thuróczy azt írja, h o g y (Thür.) kora „a 12 hős nevén" említi 6ket. .Máskor i l y e n kifejezéseket használ: aiunt, serunt. 13 L. Schönherr id. művében, 408. 1. Kaszák József ezt irja: „Jiegzavart ehronologiai rendben beszéli el (Thuróczy) Kont és társai halálát, mely, mint tudjuk, 1388 nagyböjt után történt. (Id. dolg. 49. 1.) 14 Antonii Bondnii: Berum Vngaricarum Decades QVatuor cvm Dimidia. — Az 1568-i kiadást használtam, 401—402. 1. 10
27 TANULMÁNYOK.
jellemzi, m i n t a k i k h a j t h a t a t l a n s á g u k b a n i n k á b b m e g h a l n a k , m i n t s e m a k i r á l y p a r a n c s á n a k engedelmeskednének. K o n t r o l ú g y emlékszik meg, m i n t a k i a v a g y o n b a n és vitézségben is kiváló, előkelő H é d e r v á r i - c s a l á d s a r j a , m i n t altit még írónk korában is a piacokon, falvakban és közhelyeken a hegedűsök énekkel dicsőítenek-15 Bőbeszédűen á t í r j a f o r r á s á t . í g y részletesebben meséli el V a j d a f f i mesterkedését is, m i n t T h u r ó c z y : V a j d a f f i n a g y o n szelíd s z a v a k k a l (mitissimis verbis) győzte m e g a nemeseket, h a g y j a n a k fel minden félelemmel; n e m ellenségkép', b a r á t u l jön k ö z é j ü k ; a királlyal m á r kiengesztelte ő k e t ; ezért e s k ü v e l f o g a d j a n a k neki hűséges e n g e d é k e n y s é g e t . A Zsigmonddal szemben t a n ú s í t o t t m a k a c s s á g r a j z a is részletezőbb. Éppen i l y e n bővítéssel í r arról is, m i l y e n legyőzhetetlen lélekkel (invicto animo) viselkedett K o n t a halál ó r á j á b a n : ligyelmes szemmel (intentis oculis) nézi a h ó h é r t , sőt ha a zsarn a k önkénye ( t y r a u n i libido) esetleg ú g y k í v á n j a , attól sem retteg, h a a m a g a s toronyból l e h a j í t j á k . Lelkesen és lendülettel í r j a le K o n t utolsó perceit: „Minthogy a haldokló a- b ü n t e t é s semmiféle f a j á t ó l sem i j e d t meg, ezért a legyőzhetetlen lélek n a g y közszánakozást szerzett magának. 1 0 Csóka f á j d a l m á t is elevenen r a j z o l j a ; ő is többet mond, m i n t Tliuróczynál. B o n f l n i Csóká-ja (Cliioká-nak í r j a ) sem a k a r cseh disznónak (Boemico porco) szolgálni, sőt i n k á b b ezer d a r a b r a tépeti m a g á t , m i n t sem elszakadjon u r a nemeslelkűségétől, kihez hasonló lelket az összes csehek sem t u d n á n a k felmutatni." 1 7 A magyar Líviust így r a g a d j a el bőbeszédűségben való kedvtelése. L e g o t t felötlik, hogy ezúttal is i r o d a l m i m i n t á j a , Lívius, h a t r e á : m i n t a l a t i n történetíró szokta, ő is v a l ó s á g o s szónoklatokat ad személyei a j k á r a . í g y V a j d a f f i , K o n t és Csóka B o n f i n i képzelete s z e r i n t beszélnek. E z az irodalmi h a t á s m a g y a r á z z a történelemellenes amplifikációit. Mégis h á l á s a k v a g y u n k Bonfininek, h o g y ezt az eseményt is feljegyezte, n e m ú g y , mint e g y m á s i k h u m a n i s t a , Aeneas Sylvius Piccolomini, ki Zsigmond-dicsőítésekor h i d e g közönnyel feledkezik meg Kontrol. 1 8
15 . . . quem ad uostram usque aetatem per fora, uieos, triuia citharoedi. coneinnunt. 16 Quiun nullum supplieij g e n u s moriens expauisset, multum hiiic public a e commiserationis inuietus ille animnos sibi comparauit. " . . . oui B o ë m i omnes p a r e m animam praestare non possent. 18 „Multa h u j u s Sigismund! egregia faeinora memoriae prodita sunt." (Opera geographica et historica, a lielmstadti 1690-1 kiadásban: 220. 1.
28
TANULMÁNYOK.
S o k k a l naivabb és közvetetlenebb az egyszerűen mesélő Tinódi Sebestyén.™ Tinódi Zsigmond király és császárnak krónikájában, m i n t Szilády Áron részletes összevetésével igazolta, T h u r ó c z y t követi.'-'0 Thuróczy n y o m á n ő is megemlíti, h o g y a hegedűsök Kontrol és t á r s a i r ó l „csácsogtak". K o n t o t í g y jellemzi: Jó vitéz és jeles nemzet az v a l a , Vakmerő és bátorszívű az vala.
M i u t á n elmondta elfogatása körülményeit, a vérpadon való viselkedéséről megjegyzi, hogy „bátor szűve minden ügyében vala". Tinódi előadásában is K o n t rettentlietetlensége nyomul homloktérbe. Szól a bujdosókról H citai Gáspár is Chronika a magyaroknak dolgairól (1575) című m u n k á j á b a n . F o r r á s a Boníini. Bontini ezt í r j a a Zsigmonddal dacoskodó nemesekről: „ . . . o c u l o s humi p l a n e defixerant", H e l t a i : „ . . . d e ők a földet nézvén, semmi tisztséget nem tőnek a királynak". 2 1 Heltai részletezőbben í r j a le, m i n t az eddigi források a 32 nemes pihenőhelyét.--' A szomorú eseményt közli Pethő Gergely is a Magyar krónikában (1660). Öt is meglepi a 32 nemes makacssága. A k i r á l y előtt — m i n t í r j a — „nagy v a k m e r ő K e m é n y s é g b e t á r t á k magokat". E z a „kemény voltok" lázította a királyt, Pethő szerint, halálítélettel sújtó haragra. 2 3 Pray György az Annales re gum Hungáriáé ben (1754—1770) Thuróczy n y o m á n m o n d j a el K o n t történetét. Ügy emlékszik meg róla, m i n t aki h a d i erényekben f e l ü l m ú l t a k o r t á r s a i t , Zsigmondról pedig úgy, hogy szelídségével szakítva, a m a k r a n cos nemességnek Kont büntetésével a k a r t a erélyét m e g m u t a t n i . Abból, h o g y K o n t a bujdosó nemesekkel a Szávánál időzött, nem következtet arra, hogy a király ellen t á m a d ó felkelőkkel szövetkezett v a g y hogy Zsigmond ellen v a l a m i t komolyabban tervezett volna. M a j d a r r a utal, hogy a k i r á l y attól t a r t v á n : Kont „ s z á r m a z á s á n a k f é n y e s vitézségbeli érdeme m i a t t " (ob generis splendorem laudemque fortitudinis) valamilyen részre 19
H e l t a i Gáspár Cancionalejában, Kolozsvár, 1574, Szilády Áron: Régi Költők Tára, III. к., ez a rész: 335—337. 1. Régi Magyar Költök Tára, III. к. 466. 1. 21 L. a Tizenhatodik századbeli magyar történetírók című kiadványt, Pest, 1854, E m i c h , 257. hasáb. 22 „ A z u t á n kiviteté őket és eltemettető a hofTstattban, a' cinterembe, a király kertén kővül, a hol Ó-Budára felmennek." (258. hasáb.) ä ' L. a kassai 1738-i kiadást, 58. 1. Magyar
20
29 T A N U L M Á N Y O K .
s z á n j a m a g á t , W a y d a f i v a l e l f o g a t j a s társaival e g y ü t t lefejezteti. 2 ' A História regum Hungariaehen (1801) a t á r g y i l a g o s történetíró ridegségével állapítja meg, hogy Dobor elpusztulása u t á n Zsigmond a 32 felkelőt halállal büntette. 2 5 Katona István h a t a l m a s m ű v é b e n (História critica regum Hungáriáé stirpis mixtae, 1790) közli Thúróczy l e í r á s á t s kort a n i szempontból bírálja. 2 6 Szekér Joákim a bujdosókról m á r úgy beszél a Magyarok eredeté ben (1791), m i n t „pártosok"-ról, „zenebona-indíttók"-ról, „háborgó emberek"-ről. Kontban és t á r s a i b a n n e m lát hősöket, llokonérzése Zsigmond felé f o r d u l : „Meg-mutatta azután Zsigmond, h o g y ő-is meg-szopta az a n n y á t , mert az Ország-Nagyjai közül liannintz-kettőnek egyszerre B u d á n fejét vétette." 2 7 Elm o n d j a a részleteket is, de hűvös álláspontja jellemzésére jelentős, hogy H é d e r v á r y Kontli Istvánt nevét csak jegyzetben említi. Gebhardi Lajos n a g y o n r ö v i d e n és ridegen szól „egy bizonyos K o n t h I s t v á n " sorsáról, 28 n ü g Budai Ézsaiás ú g y emlékszik m e g . róla, m i n t „nevezetes fő-ember"-ről. 29 Budai Ferenc is foglalkozik vele. „Igen v a k m e r ő volt — í r j a — a' gyűlölség, mellyet ezek a' M a g y a r H i s t ó r i á b a n n híres F ő e m b e r e k akkor Sigmondlioz mutattak." 3 0 B u d a i F e r e n c lígy t u d j a , hogy a p á r t o s o k a t „törvényszék eleibe" vitték, melynek m a g a Zsigmond volt az „eliiliilője". Ez, „agyasságuk"-tól felingerelve, v é r p a d r a küldi őket. A „legnagyobb vakmerőség"-et t a n ú s í t o t t Kont b á t o r s á g a a n n y i r a megkapja, h o g y az Aeneisből v e t t idézettel a k a r kifejezést a d n i a rettenthetetlen vitéz hősi halála keltette h a n g u l a t á n a k . M i n d j á r t hozzáfűzi: „Igen m a g a s z t a l j a őtet T u r ó t z i ; s a j n á l n i lehet, hogy a n n a k bizonysági homálybann maradtak." 3 1 B u d a i Ferenc lelkéből Kont h a j t h a t a t l a n keménysége a tisztelet érzését v á l t j a ki. Engel 54
János
Keresztély
csak a r r a a rövid megállapításra
I I . r. 192. 1. I I . k. 1G4. 1. 28 Tomulus IV., Ordine XI. 1790. 338., 340., 341. 1. 27 II. k. 71. 1. 28 Ludwig Albert Gebhardi: Geschichte des Reichs Unnám. II. Theyl. Pesth, 1802. 209. 1. 20 Budai Ézsaiás: Magyar Ország históriája. 1805. I. k. 230. 1. s0 Budai Ferenc: Magyarország polgári históriájára való Lexicon a XVI. század végéig. II. k. 1805. 182. 1. 81 183. 1. 25
30
TANULMÁNYOK.
szorítkozik, h o g y Z s i g m o n d n á l e g y k i r á l y u n k sem érezte lealázóbban a m a g y a r o l i g a r c h á k t ú l t e n g ő erejét, m e l y e t sohasem t u d o t t teljesen megtörni. 3 * J ó v a l t a r t a l m a s a b b Virág Benedek a Magyar Századokban 33 (1816). M i k o r T h u r ó c z y K o n t - n i a g a s z t a l á s á r a hivatkozik, szinte f á j d a l m a s a n s ó h a j t fel: „ V a j h a a j ó Thúróczi J á n o s mester H é d e r v á r i K o n t h I s t v á n n a k egykét jeles tettét e m l í t e t t e volna!" V i r á g , ki T a c i t u s t v á l a s z t o t t a m i n t á u l , az események mellett n e m h a l a d h a t el ú g y , h o g y mélyebb m e g g o n d o l á s á n a k s erkölcsi ítélkezésének k i f e j e z é s t n e a d j o n . V i r á g n á l így nyilatkozik a bíráló szempont. N e m helyesli K o n t „átalkodását", de ha olyan derék volt, b i z o n y á r a „szánakodást érdemel". E l g o n d o l j a , ha a k i r á l y t a bosszúállás tüze nem r a g a d j a el, K o n t s o r s a nem lett volna a n n y i r a t r a g i k u s : „Ritkán t e r e m n e k vitézek. M i n e k u t á n a szép szóra m a g á t t á r s a i v a l m e g a d t a , m e g is lehetett volna szép szerével szelídíteni és hasznos h a z a f i v á tenni. Az okos gazda, mennél s z i l a j a b b b a r m a , a n n á l l á g y a b b a n b á n i k vele. Miért n e m v o l n a méltó ilyen g o n d r a az e m b e r ? " E d d i g egyetlen tört é n e t í r ó n k sem m é l y í t e t t e ki az eskü mozzonatát. Az eskii megszegése Z s i g m o n d o t erkölcsi kisebbségben t ü n t e t i fel K o n t mögött. N e m c s o d á l j u k , hogy ezt „a m a g y a r T a c i t u s " v e t t e észre! Részletezőbb Fessier Ignác. Ü g y említi K o n t I s t v á n t , mint a k i t n a g y o n tiszteltek. Thuróczy a l a p j á n , de f o l y a m a t o s a b b könnyedséggel m o n d j a el Konték szomorú t ö r t é n e t é t . Miután Zsigmond előtt való dacos m a g u k t a r t á s á t jellemezte, ezt a megjegyzést teszi: „Magukviselete v a l ó b a n egy még m i n d é g n a g y és h a t a l m a s p á r t n a k ellene (Zsigmond ellen) i r á n y u l ó titkos érzületét fejezte ki; a h e l y e t t azonban, hogy ezt ebből a szempontból mérlegelte volna, heves h a r a g r a lobbant s m i n d n y á j u k a t h a l á l r a ítélte. 3 ' Csókáról úgy n y i l a t k o z i k , hogy u r á h o z hasonlított „a halál és a k i r á l y megvetésében". 3 5 De é r d e k e s Fessier szépítő törekvése is. Nála Csóka m á r csak a n n y i t mond, h o g y nern a k a r egy csehnek a s z o l g á l a t á i g lealacsonyodni. 3 " 32 Johann Christian von Engel: Geschichte des Ungarischen Reichs. 1913. II. Theil. 369. 1. 33 A Toldy-féle kiadásban: IV. к. 45—í(i. 1. 34 Ign. Aurel Fessier: Die Geschichte der Ungern und ihrer Landsassen. IV. Theil. 1816. 96. 1. 35 96—97. 1. 35 97. 1. E g y németországi történetíró Dr. Joseph Aschbar.h is megemlíti Kont és társai történetét. (Geschichte Kaiser Sigmunds, 1838. Hamburg.) A 32 nemes csapatát kicsinek, de „minden merész tettre elhatározott"-nak
33 TANULMÁNYOK.
Thuróczy a l a p j á n áll gróf Mailáth János i s (Geschichte der Magyarén, Bécs, 1828, II. k.). A nemesekről ú g y szól, hogy n a g y o n tekintélyesek voltak, K o n t pedig N a g y L a j o s h a d j á r a t a i n a k ismert hőse; W a i d a f l t „bátor és r a v a s z ember"-nek mondja. 3 7 Horváth Mihály úgy t u d j a (A' magyarok története, 1843), hogy az előkelő 32 foglyot Zsigmond ki sem h a l l g a t t a „s v é r ü k b e n a nápolyi p á r t erejét elfojtotta". 3 8 Szalay László (Magyarország története, 1852—1854) K o n t I s t v á n t a n á d o r „vitéz fiá"-ul, Vajdafit p e d i g „álnok ember"-iil t ü n t e t i fel. Zsigmond előtt v a l ó viselkedésükről ezt í r j a : „ N é m a daccal állottak m e g előtte." 3 " Lelkes tisztelettel szól róluk: „Még száz évvel később is énekei voltak a népnek, dicsőítők a z o k a t , kik férfiasan szembenállottak a halállal, m e l y a t ö r v é n y n e k közbejötte nélkül mondatott k i reájok."*0 í g y örökíti át Thuróczy a népénekből merített a n y a g o t , úgyszólván, összes történetíróinkra. De a legtöbben s a j á t lelkűkből is a d n a k hozzá v a l a m i t . Bonfini-nál feltűnnek az eleven í t ő színező s szónoki mozzanatok, Heltai csak Bonfini visszh a n g j a , Tinódinál, Pethőnél megtetszik a hódolat a h a l á l l a l farkasszemet néző hősök előtt; ez még melegebben m u t a t k o z i k B u d a i Ferencnél, mérsékeltebben Mailáthnál. K a t o n a I s t v á n n á l feltűnik a bíráló szempont, Szekérnél a Zsigmond mellett való pártállás, m í g Gebhardi és B u d a i Ezsajás kissé hidegeknek tetszenek. V i r á g Benedek erkölcsi és bíráló nézete rokooérzésünkkel találkozik. H o r v á t h M i h á l y és Szalay László l e í r á s a i n m á r a Garay J á n o s Kontia k e l t e t t e kultusz h a t á s a érzik, m í g M a r czali H e n r i k n é l a lélektani m a g y a r á z a t élessége lep meg.
tekinti. Ügy emlékszik meg Kont Istvánról, mint aki N a g y Lajos hadjárataiban kitüntette magát. Majd Thuróczy nyomán elmondja történetüket. „Dalok örökítették meg a rettenthetetlen férfiak emlékét, kik dacoltak az erőszakkal és a halállal." (I. k. 84—85. 1.) 37 II. k. 117. I. 88 93. 1. 39 II. kiadás, 2. kötet, 9íi. 1. 10 II. k. 296. 1.