KLIMATIZAČNÍ JEDNOTKY TYPU SPLIT VNITŘ ŘNÍÍ JEDNOTKA MSZ-FH25VE
MSZ-FH35VE
MSZ-FH50VE
Pro uživatele PROVOZNÍÍ MANUÁL • Před uvedením jednotky do provozu si důkladně přečtěte tento manuál.
Česky
● PROVOZNÍ MANUÁL ●
OBSAH N N N N N N N N N N N N N N N N N N N
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ POKYNY K LIKVIDACI STRUČNÝ POPIS ZAŘÍZENÍ PŘÍPRAVA PŘED SPUŠTĚNÍM I-SEE REŽIM VÝBĚR PROVOZNÍCH REŽIMŮ STUPĚŇ OTÁČEK VENTILÁTORU A SMĚR PROUDĚNÍ VZDUCHU I-SAVE REŽIM REŽIM ECONO COOL PROVOZ PŘIROZENÉHO PROUDĚNÍ VZDUCHU PROVOZ ČISTIČKY VZDUCHU VYSOCE VÝKONNÝ PROVOZ FUNKCE ČASOVAČ (ZAP/VYP) (ON/OFF TIMER) FUNKCE TÝDENNÍ ČASOVAČ (WEEKLY TIMER) ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ KDYŽ SE DOMNÍVÁTE, ŽE DOŠLO K PORUŠE KDYŽ NEBUDETE KLIMATIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ PO DELŠÍ DOBU POUŽÍVAT UMÍSTĚNÍ JEDNOTKY A ELEKTRICKÁ INSTALACE SPECIFIKACE
2 3 4 4 6 7 8 9 9 10 10 10 10 11 12 13 14 14 14
BEZPEČČNOSTNÍ OPATŘŘENÍ • Zařízení se skládá z rotujících a elektrických součástí, které mohou způsobit zásah elektrickým proudem nebo jiná zranění. • Dodržujte, prosím, níže uvedená bezpečnostní opatření. Je to velice důležité z důvodu vašeho zdraví a správného provozu zařízení. • Po přečtení tohoto manuálu ho společně s instalačním manuálem uložte na vhodné, dostupné místo.
Značčení a jeho vý ýznam VAROVÁNÍ :
Označuje stav nebo činnost, jejíž nesprávné provedení může mít za následek vážný úraz nebo smrt.
VÝSTRAHA :
Označuje stav nebo činnost, jejíž nesprávné provedení může mít za následek tělesný úraz nebo poškození majetku.
VAROVÁNÍÍ Nepřřipojujte síťťový ý kabel k nevhodný ým přřípojkám, použ žijte prodluž žovací kabel, nebo přřipojte více zařřízení k jedinému vý ýstupu. • Toto může způsobit přehřátí, požár nebo zásah proudem. Zkontrolujte, zda není zástrč čka zneč čiš ště ěná a správně ě ji zasuň ňte do zásuvky. • Špinavá zástrčka může způsobit požár nebo zranění. Nesvazujte, netahejte, nenič čte nebo jinak neupravujte napájecí kabel, také na ně ěj nepokládejte tě ěžké přředmě ěty. • Toto může způsobit zásah elektrickým proudem. Nevypínejte / nezapínejte hlavní vypínač č nebo nepřřipojujte/ neodpojujte napájení přři provozu zařřízení. • Toto může způsobit jiskření a následný požár • Nejprve vypněte jednotku pomocí dálkového ovládání, poté vypněte hlavní vypínač elektrického napájení, nebo odpojte jednotku od elektrické sítě vytažením zástrčky. Nevystavujte své tě ělo přřímému vlivu chladného vzduchu po dlouhou dobu. • Toto může negativně působit na váš zdravotní stav. Jednotka by nemě ěla bý ýt instalovaná, přřemísťťovaná, demontovaná nebo opravovaná bě ěž ný ým už živatelem. • Neodborné zacházení s tímto zařízením může způsobit požár, zásah elektrickým proudem, zranění nebo únik vody. • Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen výrobcem, nebo jeho servisním technikem tak, aby nedošlo k úrazu. Přři instalaci, přřemisťťování nebo servisu zařřízení se ujistě ěte, že žádná jiná látka než ž specifikované chladivo (R410A) nevstupuje do chladícího okruhu. • Jakákoliv přítomnost cizí látky (např. vzduch) může způsobit abnormální zvýšení tlaku a může způsobit zranění nebo výbuch. • Použití jakéhokoli jiného druhu chladiva než toho, které je určeno pro systém, může zapříčinit mechanickou poruchu, systémové závady, nebo zničení jednotky. V nejhorším případě by to mohlo vést k vážnému narušení bezpečnosti výrobků.
Vý ýznam symbolů ů použ žitý ých v tomto manuále : Toto rozhodně nedělejte. :
Důsledně dodržujte následující pokyny.
:
Nikdy nestrkejte prsty a jiné předměty do zařízení.
:
Nikdy nestoupejte na venkovní/vnitřní jednotku a nic na ně nepokládejte.
:
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Buďte opatrní!
:
Ujistěte se, že jste zařízení odpojili od elektrické sítě.
:
Ujistěte se, že jste vypnuli hlavní přívod elektrického napájení. Toto zařřízení není urč čené pro už žívání osobami (nevyjímaje dě ěti) s omezený ými psychický ými, smyslový ými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkuš šeností a znalostí bez dohledu a proš školení odpově ědnou osobou, z dů ůvodu zajiš ště ění jejich bezpeč čnosti. Dohlédně ěte, aby k zařřízení nemě ěli přřístup dě ěti bez dozoru dospě ělý ých. Do prostoru sání a vý ýfuku nestrkejte prsty, tyč če a ostatní přředmě ěty. • Protože se ventilátor při provozu otáčí vysokou rychlostí, mohlo by dojít ke zranění. V přřípadě ě neobvyklého stavu (jako napřř. zápachu kouřře), vypně ěte klimatizač ční zařřízení a odpojte ho z elektrické sítě ě, nebo vypně ěte hlavní vypínač č elektrického napájení (jistič č). • Kontinuální provoz při tomto neobvyklém stavu může způsobit poruchu, požár nebo zásah elektrickým proudem. Konzultujte s dodavatelem.
Pokud klimatizač č ní zařřízení nechladí nebo netopí, je zde mož žnost, ž e dochází k úniku chladiva. V tomto přřípadě ě informujte vaš šeho dodavatele. Pokud oprava vyž ž aduje doplně ě ní chladiva, zajistě ě te si technický ý servis. • Chladivo použité v tomto zařízení je bezpečné. Normálně k jeho úniku nedochází. Avšak pokud chladivo uniká a dostane se do kontaktu se zdrojem tepla, může dojít ke vzniku škodlivých plynů. Už živatel by se nikdy nemě ěl pokouš šet sám mêt vnitřřek vnitřřní jednotky. V přřípadě ě , ž e vnitřřek vnitřřní jednotky vyž ž aduje vyč čiš ště ění, obraťťte se na svého dodavatele. • Nevhodně zvolený čistící prostředek může zapříčinit poškození plastových materiálů uvnitř jednotky, což může vést k úniku kapalin. Čistící prostředek ve styku s elektrickými částmi nebo motorem může mít za následek poruchu, kouř, nebo oheň.
VÝ ÝSTRAHA Nedotý ýkejte se oblasti sání vzduchu nebo hliníkový ých lamel na vnitřřní/venkovní jednotce. • Mohlo by dojít ke zranění. Na jednotku nepouž žívejte insekticidy nebo hořřlavé spreje. • Může způsobit požár, nebo deformaci zařízení.
Str-2
BEZPE+NOSTNÍÍ OPATŘENÍÍ VÝ ÝSTRAHA Nevystavujte zvířřata a rostliny přřímému proudČní vzduchu. • Mohlo by jim to ublížit. Pod venkovní / vnitřřní jednotku neumisťťujte dalš ší elektrické spotřřebič če nebo jiná vybavení domácnosti. • Z jednotky může stékat voda, která by mohla tyto ostatní spotřebiče a vybavení poškodit, případně i zničit. Nenechávejte jednotku stát na poš škozeném podkladu. • Jednotka by mohla spadnout a způsobit zranění. Nedobíjejte nebo nerozebírejte baterie a nevhazujte je do ohně ě. • Toto může způsobit jejich netěsnost, požár nebo explozi. Netahejte za napájecí kabel. • Mohli byste tím způsobit jeho poškození a následkem toho zapříčinit jeho přehřání a požár.
Pokud je jednotka v provozu již ž ně ěkolik sezón, proveď ďte údrž žbu a servisní kontrolu vč četně ě bě ěžného oč čiš ště ění a umytí zařřízení. • Špína a prach v jednotce může způsobit nepříjemný zápach, přispět k tvorbě plísní nebo ucpat vedení pro odvod kondenzátu a tím způsobit únit vody z vnitřní jednotky. Konzultujte s vaším dodavatelem možnost servisní prohlídky a provedení údržby, která vyžaduje patřičné znalosti. Nesahejte na přřepínač če vlhký ýma rukama. • Mohlo by dojít k zásahu elektrickým proudem. Neomý ývejte klimatizač ční jednotku vodou a neumisťťujte na ni přředmě ěty, které jsou naplně ěny vodou (vázy apod.). • Může dojít k požáru, nebo k zásahu elektrickým proudem. Nestoupejte nebo nedávejte přředmě ěty na venkovní jednotku. • Pokud by předměty spadly, mohly by vás zranit.
Nestoupejte na nestabilní přředmě ěty za úč čelem obsluhy nebo čiš ště ění jednotky. • Mohli byste spanout a zranit se. Neprovozujte jednotku déle než ž po dobu čtyřř hodin, přři vysoké vlhkosti (80% nebo vyš šš í), nebo pokud máte dlouhodobě ě otevřřená okna, nebo dveřře. • Mohlo by dojít ke kondenzaci vlhkosti v klimatizačním zařízení, která by mohla stékat a zvlhčit, nebo zničit nábytek. • Kondenzace vlhkosti v klimatizačním zařízení může přispět k tvorbě plísní. Nepouž žívejte jednotku pro speciální využ žití, jako napřř. k uskladně ění potravin, chovu zvířřat, pě ěstování rostlin, nebo k uskladně ění zařřízení a umě ělecký ých přředmě ětů ů. • Mohlo by dojít ke zhoršení kvality daných předmětů, k ublížení zvířatům a rostinám. Nevystavujte spalovací zařřízení přřímému proudu vzduchu. • Mohlo by způsobit nedokonalé spalování. Nikdy za žádný ých okolností nedávejte baterie do úst, aby nedoš šlo k jejich náhodnému spolknutí. • Spolknutí baterie může způsobit udušení, nebo otravu. Přřed čiš ště ěním jednotky ji vypně ěte a odpojte od elektrické energie nebo vypně ěte hlavní napájení jednotky (jistič č). • Vzhledem k tomu, že se při provozu ventilátor jednotky otáčí vysokou rychlostí, mohlo by dojít ke zranění. Pokud nebudete jednotku delš ší dobu použ žívat, odpojte ji z elektrické sítě ě nebo vypně ěte hlavní vypínač č napájení (jistič č). • V(na) jednotce by se mohla nahmomadit nečistota, která by mohla způsobit přehřátí, případně požár. Vž ždy vymČň ňte vš šechny baterie v dálkovém ovladač či za nové, stejného typu. • Použití nových baterií v kombinaci se starými může způsobit přehřívání, vytečení nebo explozi. Pokud se náplň ň z baterií dostane do kontaktu s podlož žkou, nebo s obleč čením, dů ůkladně ě je omyjte čistou vodou. • Pokud se náplň baterií dostane do kontaktu s vašema očima, okamžitě si je vypláchněte proudem čisté vody a co nejdříve vyhledejte lékařskou pomoc.
DŮ ŮLEŽ ŽITÉ É Zneč čiš ště ěné filtry způ ůsobují kondenzaci v klimatizač ční jednotce, která způ ůsobuje vznik plísní. Z tohoto dů ůvodu je třřeba čistit vzduchové filtry kaž ždé dva tý ýdny. Přřed spuš ště ěním klimatizač čního zařřízení se ujistě ěte, že horizontální žaluzije jsou v poloze zavřřeno. Pokud dojde ke spuš ště ění provozu, když ž budou horizontální žaluzie v pozici otevřřeno, nemusí se vrátit do správné pozice.
Pro instalaci
VAROVÁNÍÍ Konzultujte s vaš ším dodavatelem instalaci zařřízení. • Toto zařízení by mělo být instalováno pouze kvalifikovanou osobou. Nesprávná instalace může mít za následek požár, úraz elektrickým proudem, nebo jinou vážnou nehodu. Zajistě ěte, aby zařřízení bylo napájeno pož žadovaný ým zdrojem. • Nevhodný zdroj napájení může způsobit přehřátí, nebo požár. Neumísťťujte jednotku tam, kde se vyskytují hořřlavé plyny. • V případě úniku plynu pak jeho akumulace v okolí jednotky může způsobit explozi. Jednotku dů ůkladně ě uzemně ěte!! • Nepřipojujte zemnící kabel k plynovému potrubí, vodovodnímu potrubí nebo k telefonnímu zemnícímu kabelu. Nesprávné uzemnění může způsobit zranění elektrickým proudem.
VÝ ÝSTRAHA
Zajistě ěte dostateč čnou ventilaci prostoru, pokud jednotka pracuje společ čně ě se spalovacím zařřízením. • Nedostatečná ventilace může způsobit nedostatek kyslíku.
Instalujte zemnící vypínač č v souvislosti s místem instalace klimatizač ční jednotky (napřř. prostřředí s vysokou vlhkostí). • Pokud tento vypínač nenainstalujete, mohlo by dojít ke zranění způsobenému elektrickým proudem.
Vypně ěte hlavní vypínač č, pokud slyš šíte rachot a pokud je zde mož žnost nevynuceného zablokování. • Pokud by došlo k zablokování jednotky, mohla by se poškodit.
Ujistě ěte se, že je kondenzát řádně ě odveden. • Pokud odvod kondenzátu není řádně zajištěn, voda může z vnitřní / venkovní jednotky stékat a poškodit jiné předměty. V přřípadě ě vý ýskytu známek abnormálního chování zařřízení: Neprodleně jednotku vypněte a kontaktujte vašeho dodavatele.
POKYNY K LIKVIDACI Způsob likvidace starého zařízení konzultujte s vaším dodavatelem.
Pozn: Tento symbol platí pouze v rámci zemí EU. Tento symblol je v souladu s nařízeními 2002/96/EC článek 10. Informace pro uživatele a doložka IV, a (nebo) s nařízeními 2006/66/EC článek 20. Informace pro konečné zákazníky a doložka II.
Obr. 1
Vaše zařízení MITSUBISHI ELECTRIC je navrženo a vyrobeno z vysoce kvalitních materiálů a komponentů, které mohou být recyklovány a (nebo) opět použity. Tento symbol vyjadřuje, že elektrická zařízení a elektronické součástky, baterie a akumulátory by měly být na konci své životnosti zlikvidovány odděleně od vašeho komunálního odpadu. Pokud je vedle symbolu (Obr.1) naznačen také chemický symbol, tento chemický symbol vyjadřuje, že baterie nebo akumulátory obsahují těžké kovy o určité koncentraci Toto je indikováno následovně: Hg: rtuť (0,0005%), Cd: kadmium (0,002%), Pb: olovo (0,004%). V zemích evropské unie existuje systém sběren použitých elektrických a elektronických produktů bateriíí a akumulátorů. Prosím, nakládejte s tímto zařízením, bateriemi a akumulátory správně a ukládejte je do sběrných dvorů. Prosím, pomožte nám uchovat životní prostředí, ve kterém žijeme!
Str-3
● PROVOZNÍ MANUÁL ●
STRUČNÝ POPIS ZAŘÍZENÍ Vnitřníí jednotka
Dálkové ovládáníí
Část pro přenos signálu Dosah signálu: přibližně 6 m
Přední panel Zařízení pro čištění vzduchu Str-10, 12
Zobrazení na displeji
Když vnitřní jednotka obdrží signál, uslyšíte zvukovou signalizaci (pípnutí).
Sání vzduchu Přepínač nouzového režimu
Vzduchový filtr
Str-7
Vzduchový filtr (Elektrostatický anti-alergenní enzymový filtr)
Tlačítka pro teplotu Str-7
ON/OFF (zap/vyp) tlačítko Tlačítko pro nastavení otáček ventilátoru Str-8
Tlačítko pro výběr režimu Str-7
Horizontální žaluzie
i-see senzor
Str-6
Výfuk vzduchu
Tlačítko pro vertikální žaluzii Str-8
Tlačítko ECONO COOL Str-9
Tlačítka pro horizontální žaluzie Str-8
Tlačítko vysoce výkonného provozu Str-10
Tlačítko pro čištění vzduchu Str-8 Tlačítko přímého/nepřímého proudění vzduchu Str-10
i-save tlačítko Str-9 (čištění vzduchu) (napájení)
Přijímač signálu dálkového ovládání
Indikátory provozu
Tlačítka pro nastavení času a časovače Str-4,10
Přirozené proudění vzduchu Str-10
- Zvyšování hodnoty - Snižování hodnoty
Tlačítko I-see senzoru Str-6
Tlačítka týdenního časovače Str-11 Tlačítko RESET Str-4
Venkovníí jednotka
Tlačítko CLOCK
Kryt Kryt otevřete jeho posunutím směrem dolů. Posunem krytu dále směrem dolů zpřístupníte tlačítka týdenního časovače .
Str-4 Sání vzduchu (zezadu a ze strany) Vedení chladiva Svod kondenzátu (z vnitřní jednotky)
I
Držák dálkového ovládáníí • Umístěte držák pro dálkové ovládání na místo, které zajistí dosah signálu pro vnitřní jednotku
Výfuk vzduchu
Vývod kondenzátu (z venkovní jednotky)
• Když nebudete dálkové ovládání používat, umístěte ho do držáku.
Venkovní jednotky se mohou lišit v závislosti na typu zařízení.
Používejte pouze dálkové ovládání určené pro danou jednotku. Nepoužívejte jiná dálková ovládání. I
Pokud jsou dvě nebo více vnitřních jednotek umístěny ve vzájemné blízkosti, může vnitřní jednotka, kterou nemáte v úmyslu spustit, také reagovat na signál z dálkového ovladače.
PŘÍPRAVA PŘED SPUŠTĚNÍM Přřed spuš ště ěním provozu: Zasuňte zástrčku do zásuvky a (nebo) zapněte hlavní vypínač zdroje napájení (jistič).
Vloženíí bateriíí do dálkového ovládáníí
Nastaveníí času
3.
4.Stiskněte RESET. 1.Sundejte kryt.
1.
Nastavení dne proveďte stisknutím tlačítka DAY
Stiskněte CLOCK.
2. Vložte AAA alkalické 3. • • • • •
baterie - záporný pól (-) jako první.
Ujistěte se, že jsou baterie správně umístěné (s ohledem na polaritu). Nepoužívejte nevhodný typ baterií, dálkové ovládání by se mohlo poškodit. Nepoužívejte dobíjecí baterie. Vždy vyměňujte všechny baterie za nové (vždy jednoho typu). Baterie mohou být použity nejdéle 1 rok. Samozřejmě i kratší dobu, v souvislosti s jejich kvalitou. • Opatrně stisněte RESET vhodným tenkým předmětem. Pokud nestisknete tlačítko RESET, dálkové ovládání nemusí důsledkem toho pracovat správně.
Str-4
2.
Vraťte kryt na své místo.
4.
Stiskněte opět CLOCK
Nastavení času proveďte buď stisknutím tlačítka TIME, nebo stisknutím tlačítek TIMER. Každé stisknutí zvyšuje / snižuje hodnotu času o 1 minutu. (delším přidržením o 10 minut)
• Opatrně stisněte CLOCK vhodným tenkým předmětem.
PŘÍPRAVA PŘŘED SPUŠŠTĚĚNÍM 1 2
Stiskněte tlačítko na dálkovém ovládání po dobu 2 sekund pro vstup do nastavení místa instalace. Pro výběr oblasti stiskněte tlačítko Každé stisknutí tlačítka v následujícím pořadí:
(uprostřed)
3
Stiskněte tlačítko
.
změní výběr oblasti
(Napravo)
(Nalevo)
pro ukončení nastavení.
Pozn: Nastavení místa instalace můžete provést pouze při splnění následujících podmínek: • Dálkové ovládání je vypnuté. • Týdenní časovač není nastaven. • Týdenní časovač není upravován.
Nastaveníí míísta instalace
Ujistěte se, že nastavení dálkového ovladače je v souladu s umístěním vnitřní jednotky v prostoru.
Místo instalace: Nalevo: Vzdálenost jednotky zleva od objektů (zeď, nábytek, apod.) je menší než 50 cm. Uprostřřed: Vzdálenost jednotky zleva i zprava od objektů (zeď, nábytek, apod.) je větší než 50 cm. Napravo: Vzdálenost jednotky zprava od objektů (zeď, nábytek, apod.) je menší než 50 cm. (nalevo) (uprostřed) (napravo)
Oblast Symbol zobrazený na displeji dálkového ovladače
Nalevo
Uprostřřed
Napravo
Str-5
● PROVOZNÍ MANUÁL ●
I-SEE REŽŽIM Funkce “PROSTOR OPUŠTĚN” Tato funkce automaticky změní nastavení jednotky na energeticky úsporný provoz, když nikdo nebude v místnosti.
1
Pro aktivaci této funkce stiskněte tlačítko neobjeví symbol
2
, dokud se na displeji dálkového ovladače.
Stiskněte opět tlačítko “PROSTOR OPUŠTĚN”
pro opuštění funkce
Režim NEPŘÍMÉHO/PŘÍMÉHO proudění vzduchu Režim nepřímého / přímého proudění vzduchu nabízí jemně vyladěnou funkci vyhledávání uživatele v prostoru (místnosti).
I-see rež žim řízení provozu
1
Stiskněte tlačítko během režimu chlazení, odvlhčování, topení nebo během automatického režimu pro spuštění funkce NEPŘÍMÉHO / PŘÍMÉHO proudění vzduchu. Tento režim je možné spustit pouze v případě, když je v činnosti I-see režim řízení provozu.
2
Každé stisknutí ptačítka změní režim NEPŘÍMÉHO / PŘÍMÉHO proudění vzduchu v následujícím pořadí:
V I-see režimu řízení je pokojová teplota řízena na základě citelné teploty. (Teplota, kterou cítí osoba v mísnosti - “optimální teplota”)
1
(NEPŘÍMÝ)
Stiskněte tlačítko během režimu chlazení, odvlhčování, topení nebo během automatického režimu ke spuštění I-see režimu řízení jednotky.
(PŘÍMÝ)
(VYPNUTO)
(NEPŘÍMÝ) : Uživatel bude méně vystaven přímému proudění vzduchu. (PŘÍMÝ) : Bude klimatizováno hlavně blízké okolí uživatele.
• Opatrně stiskněte vhodným tenkým předmětem. • na displeji svítí symbol • Výchozí nastavení je “aktivní”.
2
Stiskněte opět tlačítko “PROSTOR OPUŠTĚN”.
• Horizontální a vertikální proudění vzduchu bude nastaveno automaticky. • Pokud Vám nevyhovuje směr proudění vzduchu nastavený NEPŘÍMÝM režimem a cítíte se nepříjemně, nastavte směr proudění vzduchu ručně. Str-8
k aktivaci funkce
• na displeji svítí symbol
3 3
Stiskněte opět tlačítko
Vypnutí I-see režimu automaticky vypíná také režim NEPŘÍMÉHO / PŘÍMÉHO proudění vzduchu.
pro opuštění I-see režimu. •
Režim NEPŘÍMÉHO / PŘÍMÉHO proudění vzduchu je také vypnut, když je zmáčknuto tlačítko vertikální žaluzie nebo některé z tlačítek pro horizontální žaluzii.
Pozn: Nedotýkejte se I-see senzoru. Mohlo by dojít k jeho poruše.
Str-6
VÝBĚR PROVOZNÍCH REŽIMŮ AUTO režim (Automatické přepínání) -HGQRWNDY\EHUHSURYR]QtUHåLPY]iYLVORVWLQDGLIHUHQFLPH]LWHSORWRX Y PtVWQRVWL D QDVWDYHQRX WHSORWRX 9 SUĤEČKX $872 UHåLPX ]PČQt MHGQRWNDSURYR]QtUHåLP chlazeníļ7RSHQt NG\åVHWHSORWDYPtVWQRVWL OLãtRGQDVWDYHQpWHSORW\R&SRGREXGHOãtQHåPLQXW
3R]Q: Auto UHåLPVHQHGRSRUXþXMHSRNXGMHWDWRYQLWĜQtMHGQRWNDSĜLSRMHQiN YHQNRYQtMHGQRWFHW\SX0;=3RNXGMHSURYR]RYiQRYtFHMHGQRWHN VRXþDVQČMHGQRWNDQHEXGHVFKRSQiSĜHStQDWSURYR]QtUHåLPPH]LcKOD]HQtP D tRSHQtP9WRPWRSĜtSDGČSĜHMGHWDWRMHGQRWNDGRVWDQGE\UHåLPX SRSViQRYWDEXOFH“3URYR]QtLQGLNiWRU”
Režim chlazení Užívejte si chladný vzduch o Vámi nastavené teplotě.
3R]Q: 1HSURYR]XMWHUHåLPcKOD]HQtSĜLYHOPLQt]NêFKWHSORWiFKYHQNRYQtKR Y]GXFKX PpQČ QHå & =NRQGHQ]RYDQi YRGD Y MHGQRWFH PĤåH RGNDSiYDW DQDYOKþLWQHERGRNRQFHSRãNRGLWRNROQtSĜHGPČW\DWG
Režim odvlhčování =EDYWHYDãLPtVWQRVWSĜHE\WHþQpYOKNRVWL0tVWQRVWPĤåHEêWPtUQČ Y\FKOD]RYDQi9SUĤEČKXUHåLPXoGYOKþRYiQtQHO]HQDVWDYLWWHSORWX
Režim topení
1
Užívejte si teplý vzduch o Vámi nastavené teplotě.
Stiskněte tlačítko
pro spuštění zařízení.
Režim ventilátoru Nechte vzduch ve Vaší místnosti cirkulovat.
2
Provozní režim vyberete stisknutím tlačítka . Jednotlivá stisknutí mění režim dle následujícího schématu:
( AUTO)
(CHLAZENÍ)
(ODVLHČENÍ)
(TOPENÍ)
Pozn.: Po spuštěném režimu chlazení / odvlhčování je doporučeno spustit režim ventilátoru, aby došlo k vysušení vnitřních prostor vnitřní jednotky.
(VENTILÁTOR)
Pohotovostní režim
3
Teplotu nastavíte stisknutím nebo . Každé stisknutí zvyšuje / snižuje hodnotu o 1°C.
Stiskněte tlačítko
pro vypnutí zařízení.
Když nelze použít dálkové ovládání... 3RKRWRYRVWQtUHåLPPĤåHWHDNWLYRYDWVWLVNQXWtPWODþtWNDSURSRKRWRYRVWQtUHåLP (26: QDYQLWĜQtMHGQRWFH 3RNDåGpNG\åVWLVNQHWH(26:SURYR]zařízení VH]PČQt GOH QiVOHGXMtFtKRSRĜDGt
Provoznt indiNátor
Pozn:
Pohotovostní chlazení
Provoz Multi-systému S jednou venkovní jednotkou mohou být provozovány dvě nebo více vnitřních jednotek. Je-li několik vnitřních jednotek v provozu současně, chladící mód / odvlhčovací mód / mód ventilátoru a ohřívací mód nemůže být spuštěn současně. Pokud je pro jednu jednotku vybrán chladící mód / odvlhčovací mód / mód ventilátoru a ohřívací mód pro jinou jednotku (nebo naopak), jednotka vybraná jako poslední přejde do standby režimu.
Provozní indikátor Provozní indikátor ukazuje, v jakém stavu se jednotka právě nachází. Provozní stav
Indikace
Standby režim (pouze při provozu Multi-systému) Rozsvíceno
Bliká
Pohotovostní topení Stop
Nast. teplota : 24°C St. otáček ventilátoru: střední Horizontální žaluzie : Auto
Pozn.: • Prvních 30 minut provozu běží testovací provoz (test run). Řízení teploty nefunguje a stupeň otáček ventilátoru je nastaven na vysoké otáčky. • V pohotovostním režimu topení otáčky ventilátoru postupně stoupají. • V pohotovostní režimu chlazení bude cca 1 minutu probíhat resetováni pozice hozizontální žaluzie, poté bude provoz jednotky zahájen.
Funkce Auto restart 3RNXGVHSĜLSURYR]XY\VN\WQHSRUXFKD]GURMHQDSiMHQtQHERVH]GURMQDSiMHQt Y\SQHIXQNFH³$XWRUHVWDUW´DXWRPDWLFN\VSXVWtSURYR]YWRPVDPpPUHåLPX NWHUêE\OQDVWDYHQQDGiONRYpPRYOiGiQtSUiYČSĜHGY\SQXWtP]GURMH QDSiMHQt3RNXGE\OQDVWDYHQþDVRYDþQDVWDYHQtþDVRYDþHMH]UXãHQRD MHGQRWNDVH VSXVWtVHVSXãWČQtPQDSiMHQtDEXGHSRNUDþRYDWYSURYR]X 3RNXGQHEXGHWHFKWtWY\XåtYDWWXWRIXQNFL, SURVtPNRQWDNWXMWHYDãHKR GRGDYDWHOHDRQXåVHSRVWDUiR]PČQXQDVWDYHQtQDMHGQRWFH. Str-7
● PROVOZNÍ MANUÁL ●
STUPEŇ OTÁČEK VENTILÁTORU A SMĚR PROUDĚNÍ VZDUCHU Směr proudění vzduchu (AUTO) .........Žaluzie je nastavená do nejvíce efektivního směru proudění. - Režim chlazení / režim odvlhčování / režim ventilátoru: horizontální poloha žaluzií. - Režim Vytápění: poloha (4). (Manuálně) ....Pro efektivní klimatizování vyberte pro chlazení / odvlhčování horní polohu žaluzií a pro topení nižší polohu žaluzií. Pokud je v průběhu chlazení / odvlhčování vybraná jejich nižší poloha, žaluzie se automaticky nastaví do polohy (3) po 0.5 až 1 hodině, aby se zabránilo jakémukoli odkapávání kondenzátu. (Kývání) ........Žaluzie se nepřetržitě pohybuje nahoru a dolů.
pro nastavení stupně otáček Stiskněte tlačíkto ventilátoru. Jednotlivá stisknutí mění otáčky v následujícím pořadí: (AUTO)
(Tiché)
(Nízké)
(Střední) (Vysoké) (Super vysoké)
3RNXGQDVWDYtWH“$872”]YQLWĜQtMHGQRWN\XVO\ãtWHGYČkrátká StSQXWt 3URU\FKOHMãtY\FKOD]HQt Y\WRSHQtPtVWQRVWLQDVWDYWH Y\ããtVWXSHĖRtáček. .G\åMHPtVWQRVWY\FKOD]HQi Y\WRSHQiGRSRUXþXMHPHVQtåLWRWiþN\ 3URWLFKêSURYR]SRXåtYHMWHQLåãtVWXSHĖRWiþHN ventilátoru
3R]Q: 3URYR]MultisystpmX
3RNXGMHQČNROLNYQLWĜQtFKMHGQRWHNSURYR]RYiQRVRXþDVQČVMHGQRXYHQNRYQt MHGQRWNRXYUHåLPXtRSHQtWHSORWDSURXGXY]GXFKXVHPĤåHVQtåLW9WRPWR SĜtSDGČGRSRUXþXMHPHQDVWDYLWVWXSHĖRWiþHNYHQWLOiWRUXQD$872
Stiskněte tlačítko pro nastavení směru proudu vzduchu. Jednotlivá stisknutí mění směr v následujícím pořadí: (AUTO)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(Kývání)
• PRNXGQDVWDYtWH“$872”]YQLWĜQtMHGQRWN\XVO\ãtWHGYČkrátká StSQXWt. • Vždy použijte dálkové ovládání pro změnu směru proudění vzduchu. Nastavení polohy žaluzií rukama může způsobit jejich poruchu. • Při zapnutí napájení bude cca 1 minutu probíhat resetováni pozice hozizontálních žaluzií, poté bude provoz jednotky zahájen. Ta samá operace probíhá také v pohotovostním režimu chlazení. • Pokud se vám zdají horizontální žaluzie v nestandardní poloze, pročtěte Str-13 . • Pravé a levé horizontální žaluzie nastaveny do stejné polohy nemusí být vzájemně dokonale zarovnány.
pro nastavení horizontálního Stiskněte tlačítko směru proudění vzduchu. Jednotlivá stisknutí mění směr proudění v následujícím pořadí: (Kývání)
Str-8
I-SAVE REŽIM
REŽIM ECONO COOL
Režim ECONO COOL spustíte stisknutím provozu Chlazení Str-7 .
při
Jednotka uplatní kývavý režim ve vertikálně proměnlivých cyklech v závislosti na teplotě proudícího vzduchu.
1 2
SĜL 3URYêEČULVDYHrežimu VWLVNQČWH tlačítko SURYR]XUHåLPĤcKOD]HQt (FRQR&RRO QHERtRSHQí 1DVWDYWHWHSORWXVWXSHĖRWYHQWLOiWRUXDVPČUSURXGČQt .G\åSRWpNG\NROLYVWLVNQHWH Y\EHUHVHVWHMQpQDVWDYHQt NWHUpMVWHVLGĜtYHXORåLOL 7tPWR]SĤVREHPO]HXORåLWGYČQDVWDYHQt-HGQRSURUHåLP cKOD]HQt (FRQR&RRODGUXKpSURUHåLPtRSHQt
6WLVNQČWHRSČW D]UXãtWHUežim (&212&22/ 3URYR](&212 &22/ O]HWDNp]UXãLWVWLVNQXWtPWODþtWHN 9$1( POWERFULQHERVWLVNQXWtPWODþtWNDNATURAL FLOW
&RMHWR “ECONO COOL”? .êYDYiGLVWULEXFHSURXGXY]GXFKX]PČQDSURXGČQt ]SĤVREtåHWHSORWXY]GXFKX YQtPiWHMDNRFKODGQČMãtQDUR]GtORGVWDFLRQiUQtKRSURXGČQtY]GXFKX7DNåH SĜHVWRåHMHQDVWDYHQiWHSORWDR&Y\ããt]DFKRYiYiVHNRPIRUWDãHWĜtVHHQHUJLH
3URVYRMLPtVWQRVWVLY\EHUWHYKRGQRXWHSORWXVWXSHĖRWiþHN YHQWLOiWRUXDVPČUSURXGČQtY]GXFKX 1RUPiOQČMHPLQLPiOQtWHSORWDQDVWDYLWHOQiYUHåLPXtRSHQt & 3ĜHVWRO]HSRX]HSĜLLVDYHSURYR]XQDVWDYLWPLQLPiOQtWHSORWX QD&
IVDYHUežim]UXãtWHRSČWRYQêPVWLVNQXWtP . LVDYHSURYR]MHWDNp]UXãHQNG\åVWLVNQHWHWODþtWND02'(QHER WODþtWNR32:(5)8/
i-save Uežim -HGQRGXFKiIXQNFH]SČWQpKRQDVWDYHQtXPRåĖXMHY\YROiQtSUHIHURYDQpKR SĜHGQDVWDYHQpKR QDVWDYHQtMHGQRGXFKêPVWLVNQXWtPWODþtWND2SČW DYSĜtSDGČSRWĜHE\ se PĤåHWHvUiWLWNSĜHGFKR]tPXQDVWDYHQt. VWLVNQČWH -HGQRGXFKêSĜtNODGSRXåLWt: 1t]NRHQHUJHWLFNêUHåLP. 1DVWDYWHWHSORWXR&Då&Y\ããtSURcKOD]HQtDQLåãtSURtRSHQt 7RWRQDVWDYHQtMHYKRGQpSURQHREêYDQRXPtVWQRVWQHERSĜLVSiQNX .YĤOLRSDNRYDQpPXQDVWDYRYiQtSRXåLMWHXNOiGiQt. 8ORåWHSUHIHURYDQpQDVWDYHQtSURcKOD]HQt (FRQR&RROD7RSHQt7RWRYiP XPRåQtY\YRODWSUHIHURYDQpQDVWDYHQtMHGQRGXFKêPVWLVNQXWtPWODþtWND
Str-9
● PROVOZNÍ MANUÁL ●
PROVOZ PŘIROZENÉHO PROUDĚNÍ VZDUCHU “NATURAL FLOW”
Stiskněte tlačítko během režimu chlazení nebo režimu ventilátoru Str-6 pro spuštění provozu přirozeného proudění vzduchu “NATURAL FLOW”. 6WLVNQČWHRSČW D]UXãtWHSURYR]přirozeného proudění vzduchu “NATURAL FLOW” 3URYRz “NATURAL FLOW” O]HWDNp]UXãLWVWLVNQXWtPWODþtWHN POWERFULQHERVWLVNQXWtPWODþtWNDECONO COOL
VYSOCE VÝKONNÝ PROVOZ
6WLVNQXWtm SĜLSURYR]XcKOD]HQt QHERtRSHQt Str-7 spuVWtWH vyVRFHYêNRQQêSURYR]. 2WiþN\YHQWLOiWRUX “maximální”otáčky pURv\VRFH YêNRQQê režim Horizontální åDOX]LH 1DVWDYHQiSRORKDQHERSRORKDVPČĜXMtFtSURXG Y]GXFKXGROĤSĜLQDVWDYHQtAUTO. 3ĜLv\VRFHYêNRQQpPSURYR]XQHO]HQDVWDYLWWHSORWX
Co je to “NATURAL FLOW”? Postupem času bude proudění vzduchu více jako přírodní vítr. Uživatel nebude vystaven jeho přímému proudění a bude se cítit více pohodlněji.
2SČWVWLVNQČWHD]UXãtWHv\VRFHYêNRQQêSURYR]
9\VRFHYêNRQQêSURYR]VHWDNp]UXãtDXWRPDWLFN\SR PLQXWiFK QHERSRNXGVWLVNQHWHWODþtWND21 2)))$1(&212&22/ NATURAL FLOW, QHERWODþtWNRSURiVDYHrežim
Pozn.: Jak se neustále mění otáčky ventilátoru v průběhu provozu přirozeného proudění vzduchu “NATURAL FLOW”, tak i zvuk proudění vzduchu, rychlost větru a teplota proudícího vzduchu se také bude měnit. Nejedná se o závadu.
PROVOZ ČISTIČKY VZDUCHU
FUNKCE ČASOVAČ (ON/OFF TIMER) 1
ýDVRYDþQDVWDYWHSĜLSURYR]XVWLVNQXWtPQHER . =$3þDVRYDþ -HGQRWNDVHYGDQpPþDVH]DSQH
Stiskněte tlačítko vzduchu.
9<3þDVRYDþ -HGQRWNDVHYGDQpPþDVHY\SQH
pro spuštení provozu čističky
• Na displeji ovladače svítí indikátor provozu čištění vzduchu.
6WLVNQČWHRSČW D]UXãtWHSURYR]čističky vzduchu. • Na displeji ovladače zhasne indikátor provozu čištění vzduchu.
* nebo bliká. * Ověřte, že máte správně nastaven aktuální den a čas.
2
Co je provoz “ČISTIČKY VZDUCHU”?
3 • Nikdy se nedotýkejte zařízení pro čištění vzduchu za jeho provozu. Ačkoliv je toto zařízení bezpečným výrobkem, může být dotýkání se příčinou potíží jako je vybíjení výtvářeného vysokého napětí. • “Syčící” zvuk může být slyšet při provozu zařízení pro čištění vzduchu. Tento zvuk vzniká, když se plazma vybíjí. Nejedná se o závadu. • Lampa pro čistění vzduchu se nezapne, pokud čelní panel není zcela zavřený.
Str-10
VQtåHQt SURQDVWDYHQt
-HGQRWOLYiVWLVNQXWt]Y\ãXMt VQLåXMtQDVWDYRYDQêþDVSRPLQXWiFK • 1DVWDYXMWHþDVRYDþGRNXG QHER EOLNDMt
V režimu “čističky vzduchu” zařízení vestavěné ve vnitřní jednotce snižuje množství spór hub, virů, plísní a alergenů obsažených ve vzduchu v místnosti.
Pozn.:
6WLVNQČWH]YêãHQt D GDQpKRþDVXSURþDVRYDþ
Str-4
ýDVRYDþ]UXãtWHRSČWRYQêPVWLVNQXWtPQHER
Pozn.: ýDV\=$3D9<3PRKRXEêWQDVWDYHQpVSROHþQČ6\PERO LQGLNXMH SRĜDGtSURYR]ĤþDVRYDþH .G\åVHREMHYtSRUXFKDQDQDSiMHQt]DWtPFRMHþDVRYDþ=$3 9<3QDVWDYHQ SRGtYHMWHVHQD Str-7 )XQNFH$XWRUHVWDUW
ȱAȱ++ȱǻEKLY TIMERǼ 3URMHGQRWOLYpGQ\YWêGQXPĤåHWHQDVWDYLWPD[LPiOQČ=$3QHER9<3þDV\ 3URMHGHQWêGHQPĤåHWHQDVWDYLWPD[LPiOQČ=$3QHER9<3þDVĤ
3
6WLVNQXWtP
,DQDVWDYWH=$3 9<3þDVDWHSORWX
NapĜ.: Od vstávání až do odchodu z domu bČží zaĜízení na 24 °C, a po návratu domĤ až do doby, když jdete spát, bČží v pracovních dnech na 27 °C. O víkendech bČží zaĜízení od doby vstávání až do doby, kdy jdete spát na 27 °C. Nastavení1
Nastavení2
Nastavení3
Nastavení1
1DSĜ >=$3@>@ D>&@MVRX Y\EUDQp
Nastavení4
6WLVNQXWtPY\EHUWH =$3 9<3þDVRYDþ
Nastavení2
6WLVNQXWtPY\PDåHWH QDVWDYHQtþDVRYDþH
3R]Q: 1DVWDYHQtMHGQRGXFKpKRþDVRYDþH=$3 9<3MHPRåQpLNG\åMH]DSQXWêWêGHQQt þDVRYDþ 9 WRPWR SĜtSDGČ MH SULRULWQt MHGQRGXFKê =$3 9<3 þDVRYDþ. PURYR] WêGHQQtKRþDVRYDþHVHRSČWVSXVWtSRGRNRQþHQtSURYR]X=$3 9<3þDVRYDþH
6WLVNQXWtP
6WLVNQXWtP
QDVWDYtteþDV
QDVWDYtWHWHSORWX
3URU\FKORX]PČQXþDVXGUåWHWODþtWNRVWLVNQXWp
6WLVNQČWH a SURSRNUDþRYiQtY QDVWDYRYiQt SURRVWDWQtGQ\D (QHER)þtVOD
4
6WLVNQČWHSURGRNRQþHQtQDVWDYRYiQtþDVRYDþH *
3R]Q: Stiskněte
NWHUpEOLNDOR ]PL]HOR aQDGLVSOHML VH]REUD]XMHVSUiYQê þDV
pro přenos nastavených informací týdenního časovače do
vnitřní jednotky. Na 3 sekundy namiřte dálkové ovládání směrem k jednotce. Když ukládáte pro časovač nastavení pro více než jeden den v týdnu, nebo více čísel, nemusíte
pokaždé potvrzovat. Stiskněte jednou
po dokončení kompletního nastavení. Celé týdenní nastavení bude uloženo. vstoupíte do režimu nastavování týdenního časovače,
Stisknutím
po dobu sekund vymažete veškeré nastavení týdenního
stisknutím
časovače (mějte namířené dálkové ovládání směrem k vnitřní jednotce).
5
7êGHQQtþDVRYDþVSXVWtWHVWLVNQXWtPVYtWt
.G\åMHWêGHQQtþDVRYDþVSXãWČQêGHQYWêGQXSURNWHUêMHQDVWDYHQt NRPSOHWQtMH]REUD]HQ
ÇȱĆÇȱ²²
2SČWRYQêPVWLVNQXWtPWêGHQQtþDVRYDþY\SQHWH 6LJQDOL]DFH]PL]t
3R]Q:
2YČĜWHVLåHPiWHVSUiYQČQDVWDYHQDNWXiOQtGHQDþDV
1
.G\åWêGHQQtþDVRYDþY\SQHWHXORåHQpQDVWDYHQtQHEXGHVPD]iQR
3URSĜtVWXSNQDVWDYHQtþDVRYDþHVWLVNQČWH *
EOLNi
ontrolaȱnastaveníȱtĆdenníhoȱ²asova²e
1 2
6WLVNQXWtPDY\EHUHWHQDVWDYHQtGQHDþtVOD 1DSĜ >0RQ,7XH6XQ@ D>@ MVRXY\EUDQp
6WLVNQXWtPYVWRXStWHGRUHåLPXQDVWDYRYiQt *
2
EOLNi
1DVWDYHQtSURMHGQRWOLYpGQ\QHERþtVODVLPĤåHWH SURKOpGQRXWVWLVNQXWtPQHER 6WLVNQXWtP
6WLVNQXWtPvyEHUHWHGHQY WêGQX SUR NWHUê FKFHWH SURYpVW QDVWDYHQt
6WLVNQXWtP Y\EHUHWHQDVWDYHQtþtVOD
RSXVWtWHUHåLPQDVWDYRYiQtþDVRYDþH
3R]Q: .G\åVLY\EHUHWHNSURKOpGQXWtQDVWDYHQtYãHFKQ\GQ\YWêGQXDMHVWOLåHVHPH]L QLPLY\VN\WXMHRGOLãQpQDVWDYHQtQDGLSOHMLVH]REUD]t
9\EUiQ\PRKXEêWYãHFKQ\GQ\
6WU-11
● PROVOZNÍ MANUÁL ●
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Instrukce: 3ĜHGþLãWČQtP]DĜt]HQtRGSRMWHSĜtYRGQDSiMHQtQHERY\SQČWHMLVWLþ 'iYHMWHSR]RUDE\VWHVHQHGRWêNDOLNRYRYêFKþiVWt 1HSRXåtYHMWHEHQ]tQĜHGLGORþLVWtFtSUiãN\QHERLQVHNWLFLG\
3RXåtYHMWHSRX]HMHPQp]ĜHGČQpþLVWtFtSURVWĜHGN\ =DĜt]HQtQeY\VWDYXMWHSĜtPpPXVOXQHþQtPX]iĜHQtWHSOXRKQLQHERPRNUX 1HSRXåtYHMWHYRGXWHSOHMãtQHå&
Zařízení pro čištění vzduchu Každé 3 měsíce: • 1HþLVWRW\RGVWUDĖWHY\VDYDþHP. Když nečistoty nelze odstranit vysavačem: • )LOWUDMHKRUiPQDPRþWHSĜHGþLãWČQtPGRYODåQpYRG\ • 3RWpKRRP\MWHDQiVOHGQČGĤNODGQČY\VXãWHQHQDVOXQFL .
Vzduchový filtr •
Čistit každé 2 týdny
1HþLVWRW\RGVWUDĖWHY\VDYDþHPQHERILOWURSliFKQČWHYRGRX 3RNXGILOWURP\MHWHYRGRXGREĜHKRY\VXãWHQHQDVOXQFL
Vzduchový čistící filtr (Elektrostatický anti-alergenní enzymový filtr, modrý) .DçGp3 mďVtFH: 1HþLVWRW\RGVWUDĖWHY\VDYDþHP .G\çQHĀLVWRW\nelze odstranit Y\VDYDĀHP: • )LOWUDMHKRUiPQDPRþWHSĜHGþLãWČQtPGRYODåQpYRG\ • 3RWpKRRP\MWHDQiVOHGQČGĤNODGQČY\VXãWHQHQDVOXQFL .DçGìURN: 3URPD[LPiOQt~þLQQRVWKRY\PČĖWH]DQRYê 2]QVRXþiVWi MAC-2330FT-E .
a Pro uvolnění z filtru zatáhnout.
(Deodorační filtr, černý) Přední panel
Panty Otvory
Každé 3 měsíce: • 1HþLVWRW\RGVWUDĖWHY\VDYDþHPQHERILOWUa jeho rám namočte do vlažné YRGy (30°C - 40°C) na 15 minut. Dobře opláchněte. • Po umytí GĤNODGQČY\VXãWHQHQDVOXQFL . • Deodorizační funkce se obnovuje umytím filtru. Když nečistoty nebo zápach nelze odstranit umytím: • Vyměntě fitr za nový. • Ozn. součásti MAC-3000FT-E .
3ĜHGQtSDQHO]YHGHMWHGRNXGQHXVO\ãtWH³FYDNQXWt´ 9\WiKQČWHNU\W]SDQWĤMDNMHQD]QDþHQRQDREUi]NX 3DQHORWĜHWHQDYOKþHQêPKDGĜtNHPQHERKRRP\MWHYHYRGČ 9HYRGČKRQHQHFKiYHMWHGpOHQHåGYČKRGLQ\ 'ĤNODGQČKRRVXãWHQHQDSĜtPpPVOXQFL 9UDĢWeSĜHGQtSDQHO]SČWGOHSĜHGFKi]HMtFtFKLQVWUXNFtDOHYRSDþQpPVOHGX 3DQHO]DYĜHWHD]DNODSQČWHSĜLWODþHQtPYPtVWHFK]REUD]HQêFKãLSNDPL
Str-12
Důležité • )LOWU\ĢiGQďĀLVWďWHDGRViKQHWHWtPYyVRNp~ĀLQQRVWL D VQtçtWHVSRWĢHEXHOHNWULFNpHQHUJLH. • =DQHVHQpILOWU\]SĪVREXMtNRQGHQ]DFLYNOLPatizačQt MHGQRWFHDWDSRGSRUXMHY]QLNSOtVQt1HMen z tohotoGĪYRGX YiP GRSRUXĀXMHPH ĀLVWLW Y]GXFKRYp ILOWU\ Naždé dvD WìGQ\. • Nedotýkejte se I-see senzoru. • Zařízení pro čištění vzduchu nefunguje z důvodu bezpečnosti pár minut po spuštění této operace, nebo když je přední panel otevřen a uzavřen. • Nerozebírejte zařízení pro čištění vzduchu. • Nedotýkejte se jiných částí zařízení pro čištění vzduchu něž jeho rámu.
KDYŽ SE DOMNÍVÁTE, ŽE DOŠLO K PORUŠE .G\åVHEXGRXQtåHSRSVDQpSRORåN\VOXþRYDWVHVNXWHþQRVWtDMHGQRWND EXGHPtWVWiOHSUREOpP\,Y\SQČWHMLDNRQWDNWXMWHYDãHKRGRGDYDWHOH.
Projev
9\VYČWOHQt & .RQWUROQtERG\
VnitĜní jednotka 1HO]HSURYR]RYDWMHGQRWNX
• Je jistič určený pro jednotku zapnutý? • Je jednotka připojena k el. napájení? • Je nastaven časovač? Str - 10
+RUL]RQWiOQtåDOX]LHVH QHKêEDMt
• Jsou horizontální a vertikální žaluzie správně instalované? • Není zdeformovaná ochrana ventilátoru? • Když je jistič zapnut, pozice horizontálních žaluzií bude asi 1 minutu resetována . Po vyresetování pozice žaluzií jednotka pokračuje v provozu. Totéž platí v pohotovostním režimu chlazení.
Symptom 3URMHY9\VYČWOHQt & .RQWUROQtERG\ 'iONRYpRYOiGiQt 'LVpOHMQDGiONRYpPRYOiGiQt 1HMVRXEDWHULHY\ELWp"6WU 4 VHQH]REUD]XMH,QHERMHWPDYê -VRXEDWHULHVSiYQČYORåHQp " Str - 4 9QLWĜQtMHGQRWNDQHSĜLMtPi 1HMVRXVWLVNQXWiWODþtWNDQDGiONRYpP VLJQiOY\VtODQêGiONRYêP RYOiGiQtMLQpKRHOHNWULFNpKR]DĜt]HQt" RYOiGiQtP -HGQRWNDQHWRSt,QHERQHFKODGt 0tVWQRVWQHO]HGRVWDWHþQČ vyWRSLWQHERY\FKODGLW
Jednotka nepracuje, zhruba 3 • Toto chrání jednotku v souvislosti s minuty poté, co byla restartována. instrukcemi od mikroprocesoru. Počkejte prosím. Z výustě vzduchu vnitřní jednotky vystupuje opar (mlha). Kývavý provoz HORIZONTÁLNÍ ŽALUZIE se na chvíli zastavuje, poté se opět spouští .
• Studený vzduch z jednotky výrazně ochlazuje vlhkost obsaženou ve vnitřním vzduchu - vznik oparu (mlhy).
• Toto je při kývavém provozu HORIZONTÁLNÍ ŽALUZIE normální.
Když je nastaven kývavý provoz • To je normální jev, že se spodní horizonální při módu Chlazení / Odvlhčování žaluzie nehýbe, když je spuštěn kývavý provoz / Ventilátoru, spodní horizontální při módu Chlazení / Odvlhčování / Ventilátoru. žaluzie se nehýbe. 6PČUSURXGČQtY]GXFKXVHSĜL SURYR]XPČQt1DVPČURYiQt KRUL]RQWiOQt åDOX]LH QHO]H SRPRFt GiONRYpKRRYOiGiQt QDVWDYRYDW
• Když jednotku provozujete v režimu chlazení, nebo Odvlhčování po dobu 0,5 h až 1 h se směrem proudění vzduchu dolů, směr se automaticky nastaví do horizontální polohy, aby se zabránilo odkapávání zkondenzované vlhkosti. • Pokud je při režimu Topení teplota proudícího vzduchu příliš nízká, nebo když proběhlo odmrazování, horizontální žaluzie se automaticky nastaví do horizontální polohy.
3ĜLUHåLPX7RSHQtVHSURYR] MHG QRWN\]DVWDYtQDGREX SĜLEOLåQČ WLPLQXW
• Venkovní jednotka odmrazuje. Počkejte cca 10 minut, dokud se nedokončí proces. Když je venkovní teplota příliš nízká a je příliš vysoká vlhkost na tepelném výměníku, vzniká námraza.
.G\åVH]DSQHHOektrickéQDSiMHQt • Tyto modely jednotek jsou vybaveny funkcí “Auto MHGQRWNDVHVDPDVSXVWt SĜHVWRåH Restart”. Pokud dojde k vypnutí zdroje napájení, QHREGUåHODåiGQê VLJQiOQHERLP aniž by jednotka byla vypnutá dálkovým ovládáním SXOVRGGiONRYpKRRYOiGiQt a poté se opět napájení zapne, jednotka se automaticky spustí ve stejném režimu, který byl dálkovým ovládáním nastaven před vypnutím napájení. Viz Funkce “Auto Restart”. Str - 7
Proveďte následující: Horizontální žaluzie se • Vypněte a opět zapněte napájení a ujistěte se, navzájem dotýkají, jsou v nestandardní pozici, nebo se že se žaluzie vrátily do své polohy “zavřeno”. nevrátily do své správné polohy • Spusťte a zastavte pohotovostní režim chlazení a ujistěte se, že se žaluzie vrátily do své polohy “zavřeno”. “zavřeno”. V m ó d u Chlazení / odvlhčování, • Pokud se teplota odchýlí od nastavené teploty, když se pokojová teplota blíží vnitřní ventilátor se rozběhne podle nastavení nastavené teplotě, venkovní jeho otáček na dálkovém ovladači. jednotka vypíná a vnitřní pracuje na nízkou rychlost. Vnitřní jednotka mění v průběhu času své zabarvení.
• I když barva plastu postupem času žloutne vlivem některých faktorů, jako je UV záření a teplota, nemá to žádný vliv na funkci výrobku.
.G\åSRXåLMHWHYPtVWQRVWLYHQWLOiWRU,QHER SO\QRYêYDĜLþWHSHOQp]DWtåHQtY]URVWHFRå ]SĤVREtQHGRVWDWHþQRXFKODGtFt~þLQQRVW • 3RNXGMHYHQNRYQtWHSORWDKRGQČY\VRNi HIHNWFKOD]HQtQHPXVtEêWGRVWDþXMtFt
0tVWQRVWQHO]HGRVWDWHþQČ Y\topLW
3RNXGMHYHQNRYQtWHSORWDKRGQČQt]Ni HIHNWWRSHQtQHPXVtEêWGRVWDþXMtFt
9]GXFKSĜLUHåLPX7RSHQt QHQtiKQHGY\IXNRYiQ
3URVtPSRþNHMWHQHåVHMHGQRWNDSĜLSUDYt QD Y\IXNRYiQtWHSOpKRY]GXFKX
3URXGY]GXFKX 9]GXFK]YQLWĜQtMHGQRWN\ QHSĜtMHPQČ]DSiFKi
6O\ãtWHSUDVNiQt
6O\ãtWHEXEOiQt
7RWRMHSĜHStQDFt]YXNSĜL]DStQiQt Y\StQiQt YHQWLOiWRUXQHERNRPSUHVRUX
6O\ãtWH]YXNSURXGtFtYRG\
• TRWRMH]YXNFKODGLYDQHERNRQGHQ]iWX SURXGtFtKRYMHGQRWFH 7RWRMH]YXNNG\åVH]PČQtWRNFKODGLYD XYQLWĜMHGQRWN\
6O\ãtWHQČFRMDNRV\þHQt, QHER StVNiQt Časovač 7êGHQQtþDVRYDþQHIXQJXMH YVRXODGXVQDVWDYHQtP
JeQDVWDYHQþDVRYDþ=$39<3"Str - 10 =QRYXSĜHQHVWHQDVWDYHQpLQIRUPDFH WêGHQQtKRþDVRYDþHSURYQitřntMHGQRWNX. .G\å MVRXLQIRUPDFH~VSČãQČSĜLMDW\XVO\ãtWH GORXKpStSQXWt]YQLWĜQtMHGQRWN\3RNXG VHOKDO SĜtMHP XVO\ãtWH NUiWNi StSQXWt =DMLVWČWHDE\E\O\LQIRUPDFHVSUiYQČ SĜLMDW\. Str - 11 .G\åVHY\SQHSĜtYRGQDSiMHQt,QHERVH Y\VN\WQRXSRWtåHVQDSiMHQtP]DEXGRYDQp KRGLQ\ YH YQLWĜQt MHGQRWFH QHSĤMGRX VSUiYQČ =NRQWUROXMWHDNWXiOQtþDVQDKRGLQiFK 8MLVWČWHVHåHMVWHXPtVWLOLGiONRYpRYOiGiQt WDNåHje MHGQRWNDVFKRSQDREGUåHWVLJQiO Str - 4
-HGQRWNDVHVDPD]DStQi a (nebo) Y\StQi
• -HQDVWDYHQWêGHQQtþDVRYDþ"
9HQNRYQtMHGQRWND 3ĜHVWRåHNRPSUHVRUEČåtYHQWLOiWRU .G\å MH SĜL UHåLPX &KOD]HQt WHSORWD YHQNRYQtKR
3ĜLUHåLPX&KOD]HQtD2GYOKþRYiQtMVRXQČNWHUp þiVWLSURSRMRYDFtKRSRWUXEtVWXGHQpD NRQGHQ]XMHQDQLFKYOKNRVW 3ĜL UHåLPX 7RSHQt ]NRQGHQ]RYDQi YOKNRVW QD WHSHOQpPYêPČQtNXVWpNiGROĤ • 3ĜLSURYR]X7RSHQtVHSĜLSURFHVXRGPUD]RYiQt UR]HKĜtYi QiPUD]D QD WHSHOQpP YêPČQtNX YHQNRYQtMHGQRWN\, kteráVWpNiGROĤ
.G\å]YHQNRYQtMHGQRWN\ Y\VWXSXMH • 3ĜLUHåLPX7RSHQtY]QLNiEČKHPSURFHVX RGPUD]RYiQtSiUD -PĤåHse MHYLWMDNRNRXĜ NRXĜ
7HQWR]YXN]SĤVREXMHH[SDQ]H NRQWUDNFH SĜHGQtKRSDQHOXDWGSĜtþLQRXMH]PČQD WHSORW Tento zvuk uslyšíte, když je venkovní vzduch nasáván z odvodu kondenzátu zapnutím odsavače par nebo ventilátoru. Toto způsobí zpětné nasátí vody z odvodu kondenzátu Tento zvuk také uslyšíte, když je venkovní vzduch nasáván skrz odvod kondenzátu, v důsledku silného větru.
=YQLWĜQtMHGQRWN\VO\ãtWH PHFKDQLFNp]YXN\
.G\åE\OY\EUiQUHåLP7RSHQt SURYR] • .G\åVSXVWtWHSURYR]MHGQRWN\SUiYČSĜL RGPUD]RYiQt YHQNRYQtMHGQRWN\SiUPLQXWPD[ WUYiQHå VHYGDQpPRNDPåLNX QHVSXVWt ]DþQHWRSLW
=YHQNRYQtMHGQRWN\XQLNi YRGD
-VRXILOWU\þLVWp" Str - 12 -HYHQWLOiWRU,QHERWHSHOQêYêPČQtNYQLWĜQt Mednotky þLVWê" JeGQRWND PĤåH QDViYDW SDFK GUåtFt VH u stěQ\YNREHUFLYQiE\WNXYREOHþHQtDWG a vyIXNRYDWKRVHY]GXFKHP
Hluk
Multi system
Y]GXFKX Qt]Ni YHQWLOiWRU EČåt SĜHUXãRYDQČ MHOLNRåGRGiYDQiFKODGtFt NDSDFLWDMHGRVWDþXMtFt
Str - 7 -HDNWXiOQtQDVWDYHQtYHQWLOiWRUX odpovídající" =PČĖWHRWiþN\QDY\ããt sWXSHĖ Str - 8 -VRXILOWU\þLVWp"Str - 12 -HYHQWLOiWRU,QHERWHSHOQêYêPČQtNYQLWĜQt MHGQotky þLVWê" 1HEORNXMtQČMDNpSĜHNiåN\REODVWViQt, QHER YêXVĢY]GXFKXXYQitřní YHQNRYQt MHGnRWN\" -VRXRWHYĜHQiRNQD,QHERGYHĜH"
0tVWQRVWQHO]HGRVWDWHþQČ Y\FKODGLW
9QLWĜQtMHGQRWNDNWHUiQHQtVSXãWČQa, 0DOpPQRåVWYtFKODGLYDSĜLWpNiGRYQLWĜQt MHGQRWN\ VHRKĜtYiDKOXþt=MHGQRWN\MH VO\ãHW SĜHVWRåHWDWRMHGQRWNDQHQt PRPHQWiOQČ]DSQXWi KOXNSRGREQê SURuGČQtYRG\
YHQNRYQtMHGQRWN\VH QHRWiþt, NG\å VHYHQWLOiWRUQDFKYtOLVSXVWt ]DQHGORXKRVHRSČW]DVWDYt
-HQDVWDYHQaodpovídající WHSORWD"
Str - 11
9QiVOHGXMtFtFKSĜtSDGHFKY\SQČWH]DĜt]HQtDNRQWDNWXMWHYDãHKRGRGDYDWHOH: .G\åY\WpNiQHERRGNDSiYiYRGD]YQLWĜQtMHGQRWN\ .G\åKRUQtSURYR]QtLQGLNiWRUEOLNi .G\åþDVWRvypadává (vySíná)MLVWLþ 6LJQiOGiONRYpKRRYOiGiQtQHQtSĜLMtPiQYPtVWQRVWLNGHMHSRXåLWDIORUHVFHQWQt HOHNWURQLFNiODPSDW\SX=$3 9<3 3URYR]NOLPDWL]DþQtKR]DĜt]HQtLQWHUIHUXMHVDQWpQRXUiGLDQHERWHOHYL]H 0ĤåHEêWSRåDGRYiQSURGDQp]DĜt]HQt]eVLORYDþ 3RNXGXVO\ãtWHDEQRUPiOQt]YXN\
Str-13
● PROVOZNÍ MANUÁL ●
A5Aȱ ȱ
P ,ȱ ȱȱ +A
ȱ
dAAȱȱiAȱȱA
1
8PtVWČQtNOLPDWL]DþQtKR]DĜt]HQt
1DVWDYWHPDQXiOQČQHMY\ããtWHSORWXYUHåLPX&KOD]HQt SRGREXDåKRGLQ6WU 7
9\YDUXMWHVHLQVWDODFLQDWČFKWRPtVWHFK. 7DPNGHMHPQRKRVWURMQtKRROHMH 6ODQiPtVWDMDNRQDSĜtNODGXSREĜHåt .GHY]QLNDMtVLUQpSO\Q\DWDNpX]GURMĤWHSOD .GHPRKRXEêWUR]VWĜLNRYDQpROHMHQHERNGHMHROHMRYêRSDU .GHMHY\VRNRIUHNYHQþQtYHGHQtQHERNGHQHQtHOHNWULFNiVtĢ .GHPĤåHEêWEORNRYiQY\XVĢXMtFtY]GXFK]MHGQRWHN .GHSURYR]QtKOXN,QHERY]GXFK]YHQNRYQtMHGQRWN\EXGHUXãLWSURYR] YVRXVHGQtFKGRPHFK
7RWRY\VXãtYQLWĜHNMHGQRWN\ 9OKNRVWYMHGQRWFHSRGSRUXMHY]QLNSOtVQt.
2 3 4
3URYo]]DVWDYtWHVWLVNQXWtP 9\SQČWHKODYQtMLVWLþD (QHER) RGSRMWHtím MHGQRWNXRG ]GURMH HOHNWULFNpKRQDSiMHQt
8PtVWČQtYHQNRYQtMHGQRWN\E\PČOREêWPLQLPiOQČ PRG79,UáGLRYêFKDQWpQ apod9PtVWHFKNGHMHVODEê SĜtMHP, ponechte většíSURVWRU mezi YHQNRYQtMHGQRWNRXD DQWpQRXdaQpKR]DĜt]HQt, pokud je jHKRSURYR]RYOLYQLWHOQý provozemNOLPDWL]DþQtho ]DĜt]HQtQDSĜUiGLR79
9\QGHMWHEDWHULH]GiONRYpKRRYOiGiQt .]DPH]HQtYOLYXHIHNWX IOuRUHVFHQWQtODPS\ XPtVWČWHMHGQRWNXFR PRåQiQHMGiOH
.G\åEXGHWHMHGQRWNXRSČWSRXåtYDW:
1
stěna, atd. 'REĜH YČWUDQp VXFKp PtVWR
Ponechte volný prostor, aby se zabránilo zkreslení obrazu nebo šumu
9\þLVWČWHY]GXFKRYêILOWU Str - 12 1 m, QHERYtFH
2
=NRQWUROXMWH]GDQHQtViQtDYêXVĢY]GXFKXYQLWĜQtFK DYHQNRYQtFKMHGQRWHNEORNRYiQD
0RELOQt WHOHIRQ
=NRQWUROXMWH]GDMH]DĜt]HQtVSUiYQČX]HPQČQp
100 mm, nebo více 200 mm, nebo více
TV
1 m, nebo více
3 m, nebo více
Rádio
3 4
IOuRUHVFHQWQtODPSa
ElekWUická insWalace =DMLVWČWHSURNOLPDWL]DþQt]DĜt]HQtMHKRYODVWQtHORNUXK]GURMHQDSiMHQt 3RXåLMWHVSUiYQRXYHOLNRVWMLãWČQt
3RGtYHMWHVHQD³3ěË35$9$3ě('638â7ċ1Ë0´ DSRVWXSXMWHGOHLQVWUXNFtStr - 4
3RNXPiWHMDNpNROLYGRWD]\QHYiKHMWHMHNRQ]XOWRYDWVYDãtPGRGDYDWHOHP.
SPECIFI ACE Označ čent
MSZ-FH25VE(HZ)
MSZ-FH35VE(HZ)
MSZ-FH25VE
MSZ-FH35VE
9nitřřnt
Model
9enkovnt
MUZ-FH25VE(HZ) Chlazení Topení
Funkce Zdroj elektrického napájení Výkon Příkon Vnitřní Venkovní Množství chladiva (R410A) Vnitřní IP kód Venkovní Dovolený maximální LP ps pracovní tlak HP ps
Hmotnost
Hladina hluku
kW
2.5
3.2
kW kg kg kg
0.485
0.580
MSZ-FH50VE(HZ) MSZ-FH50VE
MUZ-FH35VE(HZ) Chlazení Topení
MUZ-FH50VE(HZ) Chlazení Topení
~ /N, 230 V, 50 Hz 3.5 4.0
5.0
6.0
0.82
1.38
1.48
0.80 13.5
37 1.15
55 1.55 IP 20 IP 24 1.64 4.15
MPa MPa
Vnitřní (Super vysoké/ Vysoké/Stř./Nízké/Tiché)
dB(A)
42/36/29/23/20
44/36/29/24/20
42/36/29/24/21
44/36/29/24/21
44/39/35/31/27
46/39/34/29/25
Venkovní
dB(A)
46
49
49
50
51
54
*DUDQWRYDQêRSHUDþQtUR]VDK Venkovní VnitĜní Horní limit Chlazení
Spodní limit Horní limit Topení
Spodní limit
Str-14
32°C DB 23°C WB 21°C DB 15°C WB 27°C DB — 20°C DB —
MUZ-FH25/35VE 46°C DB — -10°C DB — 24°C DB 18°C WB -15°C DB -16°C WB
MUZ-FH25/35VEHZ 46°C DB — -10°C DB — 24°C DB 18°C WB -25°C DB -26°C WB
3R]Q: 1. -PHQRYLWpSRGPtQN\ &KOD]HQt ² 9QLWĜQt &'%&:% 9HQNRYQt &'% 7RSHQt ² 9QLWĜQt &'% 9HQNRYQt &'%&:% 2. Měření hluku se provádí v souladu s JIS C9612 a ISO 5151(T1). DB: Suchý teploměr WB: Mokrý teploměr
EC DECLARATION OF CONFORMITY EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE EC UYGUNLUK BEYANI ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС
CE-ERKLÆRING OM SAMSVAR EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD AMATA NAKORN INDUSTRIAL ESTATE 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben: déclare par la présente et sous sa propre responsabilité que les climatiseurs et les pompes à chaleur décrits ci-dessous, destinés à un usage dans des environnements résidentiels, commerciaux et d’industrie légère : verklaart hierbij onder eigen verantwoordelijkheid dat de voor residentiële, commerciële en licht-industriële omgevevingen bestemde airconditioners en warmtepompen zoals onderstaand beschreven: por la presente declara bajo su única responsabilidad que los acondicionadores de aire y bombas de calor descritas a continuación para su uso en entornos residenciales, comerciales y de industria ligera: conferma con la presente, sotto la sua esclusiva responsabilità, che i condizionatori d’aria e le pompe di calore descritti di seguito e destinati all’utilizzo in ambienti residenziali, commerciali e semi-industriali: με το παρόν πιστοποιεί με αποκλειστική της ευθύνη ότι οι τα κλιματιστικά και οι αντλίες θέρμανσης που περιγράφονται παρακάτω για χρήση σε οικιακό, επαγγελματικό και ελαφράς βιομηχανίας περιβάλλοντα: através da presente declara sob sua única responsabilidade que os aparelhos de ar condicionado e bombas de calor abaixo descritos para uso residencial, comercial e de indústria ligeira: erklærer hermed under eneansvar, at de herunder beskrevne airconditionanlæg og varmepumper til brug i privat boligbyggeri, erhvervsområder og inden for let industri: intygar härmed att luftkonditioneringarna och värmepumparna som beskrivs nedan för användning i bostäder, kommersiella miljöer och lätta industriella miljöer: ev, ticaret ve hafif sanayi ortamlarında kullanım amaçlı üretilen ve aşağıda açıklanan klima ve ısıtma pompalarıyla ilgili aşağıdaki hususları yalnızca kendi sorumluluğunda beyan eder: настоящим заявляет и берет на себя исключительную ответственность за то, что кондиционеры и тепловые насосы, описанные ниже и предназначенные для эксплуатации в жилых помещениях, торговых залах и на предприятиях легкой промышленности: erklærer et fullstendig ansvar for undernevnte klimaanlegg og varmepumper ved bruk i boliger, samt kommersielle og lettindustrielle miljøer: vakuuttaa täten yksinomaisella vastuullaan, että jäljempänä kuvatut asuinrakennuksiin, pienteollisuuskäyttöön ja kaupalliseen käyttöön tarkoitetut ilmastointilaitteet ja lämpöpumput:
MITSUBISHI ELECTRIC, MSZ-FH25VE/MUZ-FH25VE, MSZ-FH35VE/MUZ-FH35VE, MSZ-FH50VE/MUZ-FH50VE, MSZ-FH25VE/MUZ-FH25VEHZ, MSZ-FH35VE/MUZ-FH35VEHZ, MSZ-FH50VE/MUZ-FH50VEHZ
Note: Its serial number is on the nameplate of the product. Hinweis: Die Seriennummer befindet sich auf dem Kennschild des Produkts. Remarque : Le numéro de série de l’appareil se trouve sur la plaque du produit. Opmerking: het serienummer staat op het naamplaatje van het product. Nota: El número de serie se encuentra en la placa que contiene el nombre del producto. Nota: il numero di serie si trova sulla targhetta del prodotto. Σημείωση: Ο σειριακός του αριθμός βρίσκεται στην πινακίδα ονόματος του προϊόντος.
Directives Richtlinien Directives Richtlijnen Directivas Direttive Οδηγίες
Nota: o número de série encontra-se na placa que contém o nome do produto. Bemærk: Serienummeret står på produktets fabriksskilt. Obs: Serienumret finns på produktens namnplåt. Not: Seri numarası ürünün isim plakasında yer alır. Примечание: серийный номер указан на паспортное табличке изделия. Merk: Serienummeret befinner seg på navneplaten til produktet. Huomautus: Sarjanumero on merkitty laitteen arvokilpeen.
Directivas Direktiver Direktiv Direktifler Директивы Direktiver Direktiivit
2006/95/EC: Low Voltage Directive 2006/42/EC: Machinery Directive 2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility Directive 2009/125/EC: Energy-related Products Directive Our authorized representative in EU, who is authorized to compile the technical file, is as follows. Unser autorisierter Vertreter in der EU, der ermächtigt ist die technischen Daten zu kompilieren, ist wie folgt. Notre représentant agréée dans L’UE, qui est autorisé à compiler le fichier technique, est le suivant. Onze geautoriseerde vertegenwoordiger in de EU, die gemachtigd is het technische bestand te compileren, is als volgt. Nuestro representante autorizado en la UE, que está autorizado para compilar el archivo técnico, es el siguiente. Il nostro rivenditore autorizzato nell’UE, responsabile della stesura della scheda tecnica, è il seguente. Ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός μας στην ΕΕ, ο οποίος είναι εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο, είναι ο εξής.
O nosso representante autorizado na UE, que está autorizado para compilar o ficheiro técnico, é o seguinte: Vores autoriserede repræsentant i EU, som er autoriseret til udarbejdelse af den tekniske fil, er følgende. Vår EG-representant som är auktoriserad att sammanställa den tekniska filen är följande. Avrupa Birliği’nde bulunan ve teknik dosyayı düzenleme yetkisine sahip yetkili temsilcimiz aşağıda belirtilmiştir: Наш авторизованный представитель в ЕС, уполномоченный на составление технического файла, указан ниже. Vår autoriserte EU-representant, som har autorisasjon til å utarbeide denne tekniske filen, er som følger. Valtuutettu EU-edustaja, joka on valtuutettu laatimaan teknisen eritelmän, on mainittu alla.
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE, B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. Yoji SAITO Product Marketing Director
Issued: THAILAND
3 December, 2012
Tomoyuki MIWA Manager, Quality Assurance Department
HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN
SG79F661H02
CS-MTRADE, s.r.o.
Tel.: +420 466 750 311
Průmyslová 526
Fax: +420 466 750 311
Pardubice 530 03
E-mail:
[email protected]
CZ_2014/03