Úřední věstník Evropské unie Právní předpisy
České vydání
ISSN 1977-0626
L4 Svazek 57 9. ledna 2014
Obsah
II
Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY 2014/5/EU: ★
Rozhodnutí Rady ze dne 16. prosince 2013 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu . . . . . . . . . . . . .
1
★ Protokol kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství mezi Evrop
3
skou unií a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAŘÍZENÍ ★
★
Nařízení Rady (EU) č. 11/2014 ze dne 16. prosince 2013 o rozdělení rybolovných práv v rámci Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 12/2014 ze dne 8. ledna 2014 o zápisu názvu do rejstříku zaručených tradičních specialit (Salinātā rudzu rupjmaize (ZTS)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 13/2014 ze dne 8. ledna 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 14/2014 ze dne 8. ledna 2014, kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný pro žádosti o dovozní licence podané od 1. do 3. ledna 2014 v rámci celní kvóty otevřené pro kukuřici nařízením (ES) č. 969/2006 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
(Pokračování na následující straně)
Cena: 4 EUR
CS
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.
Obsah (pokračování) SMĚRNICE ★
45
★
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/2/EU ze dne 18. října 2013, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro kadmium v luminoforových povlacích zesilovačů obrazu pro rentgenové snímkování do 31. prosince 2019 a náhradní díly pro rentgenové systémy uvedené na trh EU před 1. lednem 2020 (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
★
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/3/EU ze dne 18. října 2013, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro marker z octanu olovnatého používaný do stereotak tických rámů pro fixaci hlavy používaných v počítačové tomografii (CT) a magnetické rezo nanci (MRI) a v lokalizačních systémech ozařovačů pro gamaterapii a vybavení pro nukleární medicínu (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
49
★
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/4/EU ze dne 18. října 2013, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití olova umožňujícího vakuově těsné spoje hliníku a oceli v rentgenových zesilovačích obrazu (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
★
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/5/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách na deskách tištěných spojů, v potahové vrstvě koncovek elektrických a elektronických součástí a potahů desek tištěných spojů, v pájkách ke spojování vodičů a kabelů, v pájkách ke spojování snímačů a čidel, které se za normálních a skladovacích podmínek trvale používají při teplotách nižších než ‒ 20 °C (1) . . . .
53
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/6/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v povrchových povlacích systémů kolíkových konektorů vyžadujících nemagnetické konektory, které jsou za normálních a skladovacích podmínek trvale používány při teplotách nižších než ‒ 20 °C (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
★
CS
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/1/EU ze dne 18. října 2013, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití olova jako legujícího prvku v ložiskách a třecích plochách zdravotnického vybavení vystaveného ionizujícímu záření (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
★
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/7/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách, v potahové vrstvě koncovek elektric kých a elektronických součástek a desek tištěných spojů, spojích elektrických vodičů, konek torech stínění a chráněných konektorech používaných a) v magnetickém poli v okruhu 1 m od isocentra magnetu, který je součástí vybavení pro snímkování pomocí magnetické resonance pro lékařské účely, včetně monitorů pacienta navržených tak, aby mohly být v tomto okruhu používány, nebo b) v magnetickém poli v okruhu 1 m od vnějšího povrchu cyklotronových magnetů a magnetů používaných v nukleární medicíně k přenosu a směrování svazku paprsků (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
★
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/8/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách používaných k montáži digitálních detektorů z teluridu kadmia a z teluridu kadmia-zinku na desky tištěných spojů (1) . . . . . . . . . . .
(1) Text s významem pro EHP
59
(Pokračování na vnitřní straně zadní obálky)
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
L 4/1
II (Nelegislativní akty)
MEZINÁRODNÍ DOHODY ROZHODNUTÍ RADY ze dne 16. prosince 2013 o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu (2014/5/EU) RADA EVROPSKÉ UNIE,
(4)
Jednání vyústila v parafování nového protokolu dne 10. května 2013.
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 43 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
(5)
Aby byla zaručena kontinuita rybolovných činností plavidel Unie, měl by být nový protokol prozatímně prováděn ode dne 18. ledna 2014 až do dokončení postupů k jeho uzavření.
(6)
Nový protokol by měl být podepsán,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům: PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
(1)
(2)
(3)
Dne 5. října 2006 schválila Rada prostřednictvím naří zení (ES) č. 1562/2006 (1) Dohodu o partnerství mezi Evropským společenstvím a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu (2) (dále jen „dohoda“).
Rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody byly stanoveny v protokolu (3). Nejnovější protokol pozbude platnosti 17. ledna 2014.
Rada zmocnila Komisi, aby jménem Unie vyjednala se Seychelskou republikou nový protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody (dále jen „nový protokol“).
(1) Nařízení Rady (ES) č. 1562/2006 ze dne 5. října 2006 o uzavření Dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu (Úř. věst. L 290, 20.10.2006, s. 1). (2) Úř. věst. L 290, 20.10.2006, s. 2. (3) Úř. věst. L 345, 30.12.2010, s. 3.
Článek 1 Podpis Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu (dále jen „pro tokol“), jménem Unie se schvaluje s výhradou jeho uzavření.
Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2 Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmoc něné podepsat protokol jménem Unie.
Článek 3 Protokol se prozatímně provádí ode dne 18. ledna 2014 do dokončení postupů k jeho uzavření.
L 4/2
CS
Úřední věstník Evropské unie
9.1.2014
Článek 4 Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 16. prosince 2013. Za Radu předseda V. JUKNA
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
L 4/3
PROTOKOL kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu Článek 1 Doba použitelnosti a rybolovná práva 1. Rybolovná práva přiznaná podle článku 5 dohody o part nerství v odvětví rybolovu na dobu šesti let ode dne zahájení prozatímního provádění jsou následující: a) 40 plavidel pro lov tuňáků pomocí košelkových nevodů; b) 6 plavidel lovících u hladiny na dlouhé lovné šňůry. 2. Odstavec 1 se použije s výhradou článků 5 a 6 tohoto protokolu. 3. Podle článku 6 dohody o partnerství v odvětví rybolovu smějí plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropské unie provozovat rybolovnou činnost ve výlučné ekonomické zóně Seychel pouze za předpokladu, že mají oprávnění k rybolovu nebo licenci vydanou podle tohoto protokolu v souladu s přílohou k němu. Článek 2 Finanční příspěvek – Způsoby vyplácení 1. Celkový finanční příspěvek uvedený v článku 7 dohody o partnerství v odvětví rybolovu na období uvedené v článku 1 činí 30 700 000 EUR na celou dobu platnosti tohoto protokolu. 2.
Tento celkový finanční příspěvek tvoří:
a) částka 2 750 000 EUR ročně za přístup do výlučné ekono mické zóny Seychel v prvních dvou letech uplatňování protokolu a částka 2 500 000 EUR po zbývající roky (třetí až šestý rok) odpovídající referenčnímu množství 50 000 tun za rok a b) zvláštní částka 2 600 000 EUR v prvních dvou letech uplat ňování protokolu a částka 2 500 000 EUR po zbývající roky (třetí až šestý rok) na podporu a provádění odvětvové rybářské a námořní politiky Seychel. 3. Odstavec 1 se použije s výhradou článků 3, 4, 5 a 6 tohoto protokolu. 4. Celkovou částku stanovenou v odst. 2 písm. a) a b) tohoto článku vyplácí Evropská unie každý rok během doby uplatňo vání tohoto protokolu. Platba na první rok se provede do 90 dnů od data zahájení prozatímního provádění a na následující roky nejpozději ke dni výročí vstupu tohoto protokolu v plat nost. 5.
a) Seychelské orgány sledují objem rybolovu prováděného plavidly EU, aby bylo zajištěno řádné řízení rybolov ných zdrojů v rámci referenčního množství 50 000 tun ročně. Při tomto sledování Seychely uvědomí EU, jakmile celkové úlovky plavidel EU vykázané
v seychelské rybolovné oblasti dosáhnou 80 % referen čního množství. Jakmile EU tuto informaci obdrží, neprodleně o ní uvědomí členské státy. b) Po dosažení hranice 80 % referenčního množství dohlí žejí Seychely na objem úlovků loďstva EU denně, a jakmile je referenční množství překročeno, neprod leně vyrozumí EU. O tom, že obdržela oznámení seychelských orgánů, EU neprodleně uvědomí členské státy. c) Ode dne oznámení seychelských orgánů EU podle písmene b) do konce roku, na nějž bylo plavidlům vydáno oprávnění k rybolovu, odpovídá jednotková cena za dodatečné úlovky celkové jednotkové sazbě pro daný rok. Z této částky uhradí majitelé plavidel částku stanovenou v oddíle 2 přílohy podle podmínek oprávnění k rybolovu pro daný rok. d) EU uhradí částku odpovídající rozdílu mezi jedno tkovou cenou splatnou za daný rok a částkou uhra zenou majiteli plavidel. Celková roční částka vyplacená Evropskou unií však nepřekročí dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. a). Pokud množství ulovená plavidly EU přesáhnou množství odpovídající dvojnásobku celkové roční částky uhrazené EU, bude dlužná částka za přesahující množství vyplacena v násle dujícím roce. 6. Seychely mají plnou svobodu při nakládání s finančním příspěvkem uvedeným v čl. 2 odst. 2 písm. a). 7. Finanční příspěvek se zasílá na jediný účet státní pokladny Seychelské republiky, který je veden u Seychelské centrální banky. Číslo účtu upřesní seychelské orgány. Článek 3 Podpora odpovědného a udržitelného rybolovu v seychel ských vodách 1. Nejpozději 90 dnů po dni zahájení prozatímního provádění se Evropská unie a Seychelská republika dohodnou ve smíšeném výboru stanoveném v článku 9 dohody o partner ství v odvětví rybolovu na víceletém odvětvovém programu a jeho prováděcích pravidlech, zejména pokud jde o: a) roční a víceleté programy pro využití konkrétní části finanč ního příspěvku uvedeného v čl. 2 odst. 2 písm. b); b) roční a víceleté cíle, kterých se má dosáhnout ve snaze o postupné zavedení odpovědného a udržitelného rybolovu s ohledem na priority seychelské vnitrostátní rybářské a námořní politiky a dalších politik, jež souvisejí s podporou odpovědného a udržitelného rybolovu, včetně chráněných mořských oblastí, nebo na něj mají vliv;
L 4/4
CS
Úřední věstník Evropské unie
c) kritéria a postupy pro hodnocení každoročních výsledků. 2. Každou navrženou změnu ve víceletém odvětvovém programu schvalují obě strany ve smíšeném výboru. 3. Strana, která si přeje svolat mimořádné zasedání smíše ného výboru podle článku 9 dohody o partnerství v odvětví rybolovu, zašle nejméně 14 dní před navrhovaným datem zasedání písemnou žádost. 4. Seychely mohou v případě potřeby na provádění vícele tého programu každoročně přidělit k finančnímu příspěvku podle čl. 2 odst. 2 písm. b) dodatečnou částku. Toto přidělení prostředků se oznamuje Evropské unii. Článek 4
9.1.2014
vyplacená Evropskou unií však nesmí překročit dvojnásobek částky uvedené v čl. 2 odst. 2 písm. a). 3. Po vzájemné dohodě může smíšený výbor v případě potřeby rovněž přezkoumat technická ustanovení tohoto protokolu a přílohy k němu. Článek 6 Nová rybolovná práva 1. V případě, že rybářská plavidla Evropské unie projeví zájem o rybolovné činnosti, které nejsou uvedeny v článku 1 dohody o partnerství v odvětví rybolovu, strany se před možným udělením oprávnění pro jakékoli takové činnosti vzájemně konzultují a případně se dohodnou na podmínkách těchto rybolovných činností, včetně provedení odpovídajících změn tohoto protokolu a přílohy k němu.
Vědecká spolupráce v oblasti odpovědného rybolovu 1. Obě strany se zavazují, že budou podporovat odpovědný rybolov v seychelských vodách, a to na základě zásady nediskri minace mezi různými loďstvy, která v těchto vodách rybolov provozují. 2. Během období používání tohoto protokolu Evropská unie a Seychely vyvíjejí maximální úsilí, aby se sledoval stav rybo lovných zdrojů ve výlučné ekonomické zóně Seychel. 3. Strany si rovněž budou vyměňovat relevantní statistická a biologická data a informace týkající se životního prostředí a zachování rybolovných zdrojů, jež mohou být důležité pro účely řízení a zachování živých zdrojů. 4. Obě strany vyvíjejí maximální úsilí, aby se respektovala usnesení a doporučení Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC) týkající se zachování a odpovědného řízení rybolovných zdrojů. 5. Na základě doporučení a usnesení Komise pro tuňáky Indického oceánu, jakož i na základě nejlepších dostupných vědeckých stanovisek a případně výsledků společných vědec kých setkání podle článku 4 dohody o partnerství v odvětví rybolovu mohou obě strany vést vzájemné konzultace ve smíšeném výboru uvedeném v článku 9 zmíněné dohody a v případě potřeby přijmout po vzájemné dohodě opatření k zajiš tění udržitelného řízení seychelských rybolovných zdrojů. Článek 5 Úprava rybolovných práv a revize technických ustanovení po vzájemné dohodě ve smíšeném výboru 1. V souladu s článkem 9 dohody o partnerství v oblasti rybolovu může smíšený výbor přehodnotit rybolovná práva podle článku 1 a může je po vzájemné dohodě upravit, pokud z doporučení a usnesení Komise pro tuňáky Indického oceánu vyplývá, že touto úpravou bude zajištěno udržitelné řízení populací tuňáka a tuňákovitých v Indickém oceánu. 2. V tomto případě se finanční příspěvek podle čl. 2 odst. 2 písm. a) úměrně a pro rata temporis upraví. Celková roční částka
2. Strany by měly podporovat experimentální rybolov, zejména pokud jde o málo využívané hlubinné druhy žijící v seychelských vodách. Za tímto účelem se strany na žádost některé z nich vzájemně konzultují a v jednotlivých případech určí druhy, podmínky a další příslušné parametry. 3. Strany provozují experimentální rybolov v souladu s para metry, na nichž se v případě potřeby dohodly formou správ ního ujednání. Oprávnění k experimentálnímu rybolovu by mělo být dohodnuto nejvýše na dobu šesti měsíců. 4. Pokud strany usoudí, že experimentální akce vykázaly kladné výsledky, může seychelská vláda udělit loďstvu Evropské unie rybolovná práva na nové druhy na dobu do uplynutí platnosti tohoto protokolu. Finanční příspěvek uvedený v čl. 2 odst. 2 písm. a) tohoto protokolu se z toho důvodu zvýší. Poplatky a podmínky pro majitele plavidel uvedené v příloze budou odpovídajícím způsobem upraveny. Článek 7 Pozastavení a přezkoumání platby finančního příspěvku 1. Bez ohledu na článek 8 tohoto protokolu dojde v následu jících případech po vzájemné konzultaci stran k přezkoumání nebo pozastavení plateb finančního příspěvku stanoveného v čl. 2 odst. 2 písm. a) a b), pokud jsou ke dni pozastavení plateb v plné výši uhrazeny veškeré splatné částky od Evropské unie: a) pokud rybolovným činnostem v rybolovných oblastech výlučné ekonomické zóny Seychel brání mimořádné okol nosti s výjimkou přírodních živlů; b) v odvětvových pokynech některé ze stran došlo k podstatným změnám, které mají dopad na příslušná usta novení tohoto protokolu; c) pokud Evropská unie zjistí porušení podstatných a základních prvků lidských práv stanovených v článku 9 dohody z Coto nou, a to po uplatnění postupu vymezeného články 8 a 96 uvedené dohody. V takovém případě jsou veškeré rybolovné činnosti plavidel EU pozastaveny.
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
2. Evropská unie si vyhrazuje právo po vyhodnocení a konzultacích ve smíšeném výboru podle článku 3 tohoto protokolu zcela nebo částečně pozastavit platbu zvláštního příspěvku podle čl. 2 odst. 2 písm. b), pokud se zjistí, že výsledky poskytnuté podpory pro odvětvovou politiku se podstatným způsobem odchylují od rozpočtového programu.
L 4/5
se znovu zahájí a částka finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které bylo používání protokolu pozastaveno. Článek 9 Rozhodné právo
3. Platba finančního příspěvku a rybolovné činnosti mohou být znovu zahájeny poté, co se situace vrátí do stavu před výskytem výše uvedených okolností, a pokud s tím po vzájemné konzultaci obě strany souhlasí. Článek 8
1. Na činnost rybářských plavidel Evropské unie ve výlučné ekonomické zóně Seychel se vztahují seychelské právní před pisy, nestanoví-li tento protokol a příloha k němu jinak. 2. Obě strany se neprodleně vzájemně informují o změnách své rybářské politiky a souvisejících právních předpisů.
Pozastavení provádění protokolu
Článek 10
1. Na podnět jedné ze stran dojde po vzájemné konzultaci a dohodě stran ve smíšeném výboru stanoveném v článku 9 dohody k pozastavení provádění tohoto protokolu v těchto případech:
Důvěrnost informací
a) pokud rybolovným činnostem v rybolovných oblastech výlučné ekonomické zóny Seychel brání mimořádné okol nosti s výjimkou přírodních živlů; b) pokud Evropská unie neprovede platby podle čl. 2 odst. 2 písm. a) z důvodů, na něž se nevztahuje článek 7 tohoto protokolu; c) dojde-li mezi stranami ke sporu o výklad a provádění tohoto protokolu a přílohy k němu, který nelze urovnat; d) pokud některá ze stran nedodržuje ustanovení tohoto protokolu a přílohy k němu; e) pokud v odvětvových pokynech některé ze stran došlo k podstatným změnám, které mají dopad na příslušná usta novení tohoto protokolu; f) zjistí-li některá ze stran porušení podstatných a základních prvků lidských práv stanovených v článku 9 dohody z Coto nou, a to po uplatnění postupu vymezeného články 8 a 96 uvedené dohody; g) nebylo-li dodrženo prohlášení Mezinárodní organizace práce o zásadách a základních právech při práci uvedené v čl. 3 odst. 5 dohody o partnerství v odvětví rybolovu.
Obě strany zajistí, aby v souladu s příslušným usnesením Komise pro tuňáky Indického oceánu byly údaje, jež souvisejí s výkonem rybolovných činností v seychelských vodách, veřejně přístupné pouze v souhrnné podobě. Údaje, které lze považovat za informace, které jsou jinak důvěrné, lze použít výlučně k provádění dohody o partnerství v odvětví rybolovu a pro účely řízení rybolovu, sledování, kontroly a dohledu ve vztahu k dotyčným příslušným orgánům. Článek 11 Elektronická výměna údajů 1. Seychely a Evropská unie se zaváží, že zavedou systémy potřebné pro elektronickou výměnu všech informací a dokumentů souvisejících s prováděním dohody o partnerství v odvětví rybolovu. Elektronická forma dokumentu se v jakém koli bodě považuje za rovnocennou papírové verzi. 2. Obě strany se budou vzájemně okamžitě informovat o jakékoliv poruše počítačového systému bránící elektronické výměně informací. V takových případech se informace a dokumenty související s prováděním dohody o partnerství v odvětví rybolovu a protokolu automaticky nahradí papírovou verzí způsobem vymezeným v příloze. Článek 12 Přezkum v polovině období Smluvní strany se dohodly, že tři roky po zahájení prozatím ního provádění protokolu, tj. v polovině období, se uskuteční přezkum tohoto protokolu za účelem posouzení jeho fungování a účinnosti. Článek 13 Vypovězení
2. Pozastavení provádění protokolu je podmíněno písemným oznámením dotyčné strany o jejím záměru nejméně tři měsíce před datem, kdy má pozastavení nabýt účinku. 3. V případě pozastavení provádění protokolu pokračují strany v konzultacích s cílem dosáhnout smírného narovnání sporu. Je-li takového narovnání dosaženo, provádění protokolu
1. V případě vypovězení tohoto protokolu dotyčná strana svůj úmysl vypovědět protokol písemně oznámí druhé straně nejméně šest měsíců před datem, kdy má vypovězení nabýt účinku. 2. Po odeslání oznámení podle předcházejícího odstavce zahájí obě strany konzultace.
L 4/6
CS
Úřední věstník Evropské unie
Článek 14 Povinnosti v okamžiku uplynutí platnosti nebo vypovězení protokolu 1. V případě uplynutí platnosti tohoto protokolu nebo jeho vypovězení podle článku 12 dotčení majitelé plavidel EU i nadále odpovídají za jakékoli porušení ustanovení dohody o partnerství v odvětví rybolovu nebo tohoto protokolu nebo seychelských zákonů, k němuž došlo před uplynutím platnosti nebo před vypovězením tohoto protokolu, případně za úhradu jakéhokoli licenčního poplatku nebo závazku, který nebyl v okamžiku uplynutí platnosti nebo vypovězení uhrazen. 2. V případě potřeby budou obě strany nadále sledovat provádění odvětvové podpory podle článku 2 odst. 2 písm. b) tohoto protokolu. Článek 15 Prozatímní provádění Tento protokol se prozatímně provádí ode dne 18. ledna 2014. Článek 16 Vstup v platnost Tento protokol vstupuje v platnost dnem, ke kterému si smluvní strany navzájem oznámí dokončení postupů k tomu účelu nezbytných.
9.1.2014
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
Съставено в Брюксел на осемнадесети декември две хиляди и тринадесета година. Hecho en Bruselas, el dieciocho de diciembre de dos mil trece. V Bruselu dne osmnáctého prosince dva tisíce třináct. Udfærdiget i Bruxelles den attende december to tusind og tretten. Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Dezember zweitausenddreizehn. Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta detsembrikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατρία. Done at Brussels on the eighteenth day of December in the year two thousand and thirteen. Fait à Bruxelles, le dix-huit décembre deux mille treize. Sastavljeno u Bruxellesu osamnaestog prosinca dvije tisuće trinaeste. Fatto a Bruxelles, addì diciotto dicembre duemilatredici. Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada astoņpadsmitajā decembrī. Priimta du tūkstančiai tryliktų metų gruodžio aštuonioliktą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év december havának tizennyolcadik napján. Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tlettax. Gedaan te Brussel, de achttiende december tweeduizend dertien. Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego grudnia roku dwa tysiące trzynastego. Feito em Bruxelas, em dezoito de dezembro de dois mil e treze. Întocmit la Bruxelles la optsprezece decembrie două mii treisprezece. V Bruseli osemnásteho decembra dvetisíctrinásť. V Bruslju, dne osemnajstega decembra leta dva tisoč trinajst. Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakolmetoista. Som skedde i Bryssel den artonde december tjugohundratretton.
L 4/7
L 4/8
CS
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Europsku uniju Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen За Република Сейшели Por la República de Seychelles Za Seychelskou republiku For Republikken Seychellerne Für die Republik Seychellen Seišelli Vabariigi nimel Για τη Δημοκρατία των Σεϋχελλών For the Republic of Seychelles Pour la République des Seychelles Za Republiku Sejšele Per la Repubblica delle Seychelles Seišelu Salu Republikas vārdā – Seišelių Respublikos vardu A Seychelle Köztársaság részéről Għar-Repubblika tas-Seychelles Voor de Republiek der Seychellen W imieniu Republiki Seszeli Pela República das Seicheles Pentru Republica Seychelles Za Seychelskú republiku Za Republiko Sejšeli Seychellien tasavallan puolesta För Republiken Seychellerna
Úřední věstník Evropské unie
9.1.2014
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA PODMÍNKY PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDLY EVROPSKÉ UNIE V SEYCHELSKÝCH VODÁCH KAPITOLA I OPATŘENÍ SOUVISEJÍCÍ S ŘÍZENÍM Oddíl 1 Žádost a udělení oprávnění k rybolovu 1. Oprávnění k rybolovu v seychelských vodách podle protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek v souladu s Dohodou o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu, mohou obdržet pouze způsobilá plavidla Evropské unie.
2. „Oprávněním k rybolovu“ se rozumí platné povolení nebo licence k výkonu rybolovných činností v souladu s podmínkami daného oprávnění k rybolovu uděleného na základě tohoto protokolu.
3. Způsobilé je takové plavidlo Evropské unie, jehož majiteli, veliteli ani plavidlu samotnému není zakázán rybolov v seychelských vodách. Musí dbát seychelských zákonů a před zahájením činnosti musí mít splněny veškeré povin nosti vyplývající z jeho rybolovných činností v seychelských vodách podle dohod o rybolovu uzavřených s Evropskou unií. Navíc musí splňovat ustanovení nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 o udělování oprávnění k rybolovným činnostem.
4. Všechna plavidla Evropské unie žádající o oprávnění k rybolovu musí být zastoupena zmocněncem s bydlištěm na Seychelách. Jméno a adresa tohoto zmocněnce musí být uvedeny v žádosti o oprávnění k rybolovu.
5. Příslušné orgány Evropské unie předloží žádost každého plavidla, které si přeje provozovat rybolov na základě dohody o partnerství v odvětví rybolovu, příslušnému seychelskému orgánu určenému v článku 2 dohody o partner ství v odvětví rybolovu nejméně 20 dní před datem začátku platnosti.
6. Pokud žádost o oprávnění k rybolovu nebyla předložena před začátkem platnosti podle bodu 5, může majitel plavidla žádost předložit prostřednictvím Evropské unie v průběhu platnosti, a to nejpozději 20 dnů před zahájením rybolovných činností. V takových případech jsou majitelé plavidla povinni uhradit zálohy vyměřené na celou dobu platnosti oprávnění k rybolovu.
7. Všechny žádosti o oprávnění k rybolovu se podávají příslušnému seychelskému orgánu na formuláři vyhotoveném podle vzoru v dodatku 1 a jsou k nim přiloženy tyto dokumenty:
a) doklad o zaplacení zálohy na dobu platnosti oprávnění k rybolovu;
b) veškeré další doklady nebo osvědčení požadované na základě zvláštních ustanovení vztahujících se na dotyčný typ plavidla v souladu s tímto protokolem.
8. Poplatky se poukazují na účet stanovený seychelskými orgány.
9. Poplatky zahrnují veškeré státní a místní poplatky s výjimkou přístavních daní a plateb za služby.
10. Oprávnění k rybolovu pro všechna plavidla se vydávají majitelům plavidel nebo jejich zmocněncům do 15 dnů poté, co příslušný seychelský orgán obdrží všechny doklady uvedené v bodě 7.
Jedna kopie oprávnění k rybolovu se zasílá delegaci Unie, která je příslušná pro Seychely.
11. Oprávnění k rybolovu se vydává pro konkrétní plavidlo a je nepřenosné, s výjimkou případů vyšší moci podle bodu 12.
L 4/9
L 4/10
CS
Úřední věstník Evropské unie
12. Pokud byla prokázána vyšší moc, může být na žádost Evropské unie oprávnění k rybolovu jednoho plavidla na zbývající dobu jeho platnosti převedeno na jiné způsobilé plavidlo s obdobnými parametry bez povinnosti platit další poplatky. Pokud je však v případě plavidel lovících na dlouhé lovné šňůry hrubá registrovaná prostornost (GRT) náhradního plavidla vyšší, doplatí se rozdíl mezi poplatky pro rata temporis.
13. Majitel prvního plavidla nebo jeho zmocněnec vrátí zrušené oprávnění k rybolovu příslušnému seychelskému orgánu prostřednictvím delegace Unie, která je příslušná pro Seychely.
14. Nové oprávnění k rybolovu nabývá účinku dnem, kdy majitel plavidla vrátí zrušené oprávnění k rybolovu přísluš nému seychelskému orgánu. O převodu oprávnění k rybolovu je uvědomena delegace Unie, která je příslušná pro Seychely.
15. Oprávnění k rybolovu musí být vždy uloženo na palubě plavidla bez ohledu na ustanovení kapitoly VII (Kontrola) bodu 1 této přílohy.
Oddíl 2 Podmínky oprávnění k rybolovu – poplatky a zálohy 1. Oprávnění k rybolovu je platné jeden rok ode dne zahájení prozatímního provádění protokolu a lze ho prodloužit, jsou-li splněny podmínky pro žádost o oprávnění stanovené v oddíle 1.
2. Poplatky splatné majiteli plavidel se vypočítají na základě následující sazby za tunu ulovených ryb:
za první rok uplatňování protokolu 55 EUR za tunu,
za druhý rok uplatňování protokolu 60 EUR za tunu,
za třetí rok uplatňování protokolu 65 EUR za tunu,
za čtvrtý a pátý rok uplatňování protokolu 70 EUR za tunu,
za šestý rok uplatňování protokolu 75 EUR za tunu.
3. Roční zálohová platba splatná majiteli plavidel v okamžiku podání žádosti o oprávnění k rybolovu vydaného seychel skými orgány se stanoví takto:
a) Plavidla lovící tuňáky košelkovými nevody
Pro první rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 38 500 EUR, což odpovídá 55 EUR za tunu a za 700 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
Pro druhý rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 42 000 EUR, což odpovídá 60 EUR za tunu a za 700 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
Pro třetí rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 45 500 EUR, což odpovídá 65 EUR za tunu a za 700 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
Pro čtvrtý a pátý rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 49 000 EUR, což odpovídá 70 EUR za tunu a za 700 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
Pro šestý rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 52 500 EUR, což odpovídá 75 EUR za tunu a za 700 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
9.1.2014
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
b) Plavidla lovící na dlouhé lovné šňůry (nad 250 GRT)
Pro první rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 6 600 EUR, což odpovídá 55 EUR za tunu a za 120 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
Pro druhý rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 7 200 EUR, což odpovídá 60 EUR za tunu a za 120 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
Pro třetí rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 7 800 EUR, což odpovídá 65 EUR za tunu a za 120 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
Pro čtvrtý a pátý rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 8 400 EUR, což odpovídá 70 EUR za tunu a za 120 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
Pro šestý rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 9 000 EUR, což odpovídá 75 EUR za tunu a za 120 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
c) Plavidla lovící na dlouhé lovné šňůry (pod 250 GRT)
Pro první rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 4 950 EUR, což odpovídá 55 EUR za tunu a za 90 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
Pro druhý rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 5 400 EUR, což odpovídá 60 EUR za tunu a za 90 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
Pro třetí rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 5 850 EUR, což odpovídá 65 EUR za tunu a za 90 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
Pro čtvrtý a pátý rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 6 300 EUR, což odpovídá 70 EUR za tunu a za 90 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
Pro šestý rok uplatňování protokolu činí zálohová platba 6 750 EUR, což odpovídá 75 EUR za tunu a za 90 tun tuňáků a tuňákovitých ryb ulovených v rybolovné oblasti Seychel.
4. Za mimořádných okolností souvisejících s námořním pirátstvím, kdy plavidla provozující činnost podle dohody o partnerství v odvětví rybolovu čelí značným bezpečnostním rizikům, jež je nutí opustit Indický oceán, posoudí obě strany možnost vyměřit v jednotlivých případech platbu pro rata temporis na základě individuálních žádostí majitelů plavidel zaslaných prostřednictvím Evropské komise.
5. Seychelské orgány vyhotoví vyúčtovaní poplatků splatných za předchozí kalendářní rok na základě prohlášení o úlov cích předložených plavidly Evropské unie a dalších informací, které mají seychelské orgány k dispozici.
6. Vyúčtování je odesláno Komisi před 31. březnem běžného roku. Před 15. dubnem předá Komise vyúčtování současně majitelům plavidel a vnitrostátním orgánům dotyčných členských států.
L 4/11
CS
L 4/12
Úřední věstník Evropské unie
7. Pokud majitelé plavidel s vyúčtováním vyhotoveným seychelskými orgány nesouhlasí, mohou se obrátit na vědecké ústavy způsobilé k ověřování statistik odlovů, např. IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) a IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), a jednat s příslušnými seychel skými orgány, které o věci uvědomí Komisi, tak, aby konečné vyúčtování bylo stanoveno před 31. květnem běžného roku. Pokud majitelé plavidel nevznesou k uvedenému datu žádné připomínky, považuje se vyúčtování vyhotovené seychelskými orgány za konečné. Pokud je částka uvedená na konečném vyúčtování nižší než záloha uvedená v odstavci 2, zůstatek se vlastníkovi plavidla nevrací. Oddíl 3 Zásobovací plavidla 1. Na zásobovací plavidla poskytující podporu rybářským plavidlům EU provozujícím činnost podle tohoto protokolu se vztahují táž ustanovení, poplatky a podmínky, jaké se použijí na jiná taková plavidla podle seychelských právních předpisů. Jakékoli změny ustanovení, poplatků nebo podmínek Seychelská republika oznámí Evropské komisi před tím, než nabudou účinnosti. 2. Na zásobovací plavidla plující pod vlajkou členského státu Evropské unie se v přiměřené míře vztahuje postup pro převod žádostí o oprávnění k rybolovu popsaný v oddíle 1. KAPITOLA II RYBOLOVNÉ OBLASTI 1. Rybolovné oblasti jsou definovány jako výlučná ekonomická zóna Seychel s výjimkou vyhrazených nebo zakázaných oblastí. Zeměpisné souřadnice výlučné ekonomické zóny Seychel a vyhrazených nebo zakázaných oblastí jsou uvedeny v dodatku 2. 2. Aby se předešlo veškerým nepříznivým dopadům na drobný rybolov v seychelských vodách, nejsou rybářská plavidla Evropské unie oprávněna lovit v oblastech vymezených seychelskými právními předpisy jako oblasti vyhrazené nebo zakázané, jež jsou uvedené v dodatku 2 bodě 2 a jejichž zeměpisná poloha musí být sdělena zástupcům nebo zmocněncům majitelů plavidel. KAPITOLA III SLEDOVÁNÍ Oddíl 1 Záznamy o úlovcích 1.
Dokud nebude oběma stranami zaveden elektronický systém hlášení úlovků (ERS), jsou všechna plavidla, která mají oprávnění k rybolovu v seychelských vodách podle dohody o partnerství v odvětví rybolovu, povinna sdělovat objemy svých úlovků příslušnému seychelskému orgánu tímto způsobem:
1.1 Plavidla Evropské unie oprávněná k rybolovu v seychelských vodách vyplňují denně formulář prohlášení o úlovcích, jehož vzor je stanoven v dodatcích 3 a 4, pro každý výjezd, který podnikly v seychelských vodách. Formulář se vyplňuje i v případě, že úlovky byly nulové. Formulář se vyplňuje čitelně a podepisuje ho velitel plavidla nebo jeho zástupce. 1.2 Po dobu, kdy se plavidla EU zdržují v seychelských vodách, podávají příslušnému seychelskému orgánu každé tři (3) dny informace ve formátu stanoveném v dodatku 5. 1.3 Pokud jde o předkládání prohlášení o úlovcích uvedeného v bodech 1.1 a 1.3, postupují plavidla Evropské unie takto: — pokud zajíždějí do přístavu Port Victoria, předloží vyplněný formulář seychelským orgánům do pěti (5) dnů po připlutí, případně před opuštěním přístavu, pokud odplouvají dříve než po uvedených pěti dnech, — ve všech ostatních případech odešlou vyplněný formulář seychelským orgánům do čtrnácti (14) dnů po připlutí do kteréhokoli jiného přístavu než Victoria. 1.4 Kopie prohlášení o úlovcích musí být současně odeslány vědeckým ústavům uvedeným v kapitole I oddíle 2 bodě 6 ve lhůtách stanovených v bodě 1.2.
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
2.
Pro období, kdy se plavidlo nenacházelo ve výlučné ekonomické zóně Seychel, se do výše uvedeného prohlášení o úlovcích zapíše „Mimo seychelské vody“.
3.
Obě strany se vynasnaží zavést od 1. června 2014 systém elektronické výměny údajů o úlovcích a podávání zpráv týkajících se rybolovné činnosti plavidel EU v seychelských vodách, jak jsou definovány v pokynech v dodatku 6.
4.
Pokud se po zavedení elektronického systému hlášení úlovků vyskytnou technické problémy nebo porucha systému, podávají se hlášení o úlovcích podle bodu 1. Oddíl 2 Hlášení o rybolovné činnosti: vplutí do seychelských vod a jejich opuštění
1. Pro účely této přílohy se trvání jednoho výjezdu plavidla Evropské unie určuje takto: — buď jako období mezi vplutím do seychelských vod a jejich opuštěním, — nebo jako období mezi vplutím do seychelských vod a překládkou, — nebo jako období mezi vplutím do seychelských vod a vykládkou na Seychelách. 2. Plavidla Evropské unie oznámí seychelským orgánům nejméně šest (6) hodin předem svůj záměr vplout do seychel ských vod či je opustit a každé tři dny během své rybolovné činnosti v seychelských vodách objem úlovků během dotyčného období. 3. Při oznámení vplutí nebo vyplutí plavidla rovněž sdělí svoji polohu v době podávání hlášení a objemy a druhy úlovků uchovávaných na palubě. Tato hlášení jsou podávána ve formátu stanoveném v dodatku 5 faxem nebo elektronickou poštou na adresy uvedené tamtéž. 4. Plavidla lovící u hladiny na dlouhé lovné šňůry nevybavená náležitým komunikačním zařízením mohou seychelské orgány zprostit povinnosti podávat zprávy ve formátu podle dodatku 4 uvedené v předchozím odstavci a povolit jim radiovou komunikaci na frekvenci uvedené v dodatku 7 bodě 3. 5. Rybářská plavidla Evropské unie, o nichž se zjistí, že provozují rybolov, aniž by informovala příslušné seychelské orgány, se považují za plavidla bez oprávnění k rybolovu. V takových případech lze uplatnit postihy uvedené v kapitole VIII bodě 1.1. Oddíl 3 Vykládka 1. Přístav určený pro vykládku v Seychelské republice je přístav Victoria na ostrově Mahé. 2. Všechna plavidla zamýšlející provést vykládku úlovků ve stanovených seychelských přístavech sdělí příslušnému seychelskému orgánu nejméně 24 hodin předem tyto informace: a) přístav vykládky; b) jméno a IRCS rybářského plavidla, které hodlá vykládku provést; c) datum a čas vykládky; d) množství jednotlivých druhů úlovků, které mají být vyloženy, v kilogramech, zaokrouhleno na celé stovky kilo gramů; e) úpravu produktů.
L 4/13
L 4/14
CS
Úřední věstník Evropské unie
3. Vykládka se považuje za opuštění seychelských vod podle oddílu 2.1. Plavidla proto musí příslušným seychelským orgánům předložit prohlášení o vykládce do dvaceti čtyř (24) hodin od ukončení vykládky, případně před opuštěním přístavu, pokud odplouvají dříve. 4. Plavidla lovící tuňáky košelkovými nevody se snaží dodávat úlovky tuňáka do seychelské konzervárny a/nebo míst nímu průmyslu za cenu na mezinárodním trhu. 5. Plavidla lovící tuňáky košelkovými nevody, která vykládají úlovky v přístavu Port Victoria, se snaží nabídnout své vedlejší úlovky na místním trhu za zdejší tržní cenu. Oddíl 4 Překládka 1. Všechna plavidla zamýšlející provést překládku úlovků v seychelských vodách jsou povinna tak činit pouze v seychel ských přístavech. Překládka na moři je zakázána a každá osoba porušující toto ustanovení se vystavuje postihu podle seychelského práva. 2. Majitelé plavidel nebo jejich zmocněnci musí oznámit příslušnému seychelskému úřadu nejméně 24 hodin předem tyto informace: a) přístav překládky nebo oblast, kde bude překládka provedena; b) jméno a IRCS předávajícího rybářského plavidla; c) jméno a IRCS přejímajícího rybářského plavidla a/nebo chladírenského plavidla; d) datum a čas překládky; e) množství jednotlivých druhů úlovků, které mají být přeloženy, v kilogramech, zaokrouhleno na celé stovky kilogramů; f) úpravu produktů. 3. Překládka se považuje za opuštění seychelských vod podle oddílu 2.1. Plavidla proto musí příslušným seychelským orgánům předložit prohlášení o úlovcích do dvaceti čtyř (24) hodin od ukončení překládky, případně před opuštěním přístavu, pokud předávající plavidlo odplouvá dříve. Oddíl 5 Systém sledování plavidel (VMS) Pokud jde o systém sledování plavidel, musí všechna rybářská plavidla EU provozující rybolov nebo mající v úmyslu provozovat rybolov ve výlučné ekonomické zóně Seychel na základě této dohody splňovat všechny požadavky stanovené v dodatku 8. KAPITOLA IV NAJÍMÁNÍ NÁMOŘNÍCH POSÁDEK 1. Každé plavidlo lovící tuňáky pomocí košelkových nevodů je povinno najmout na výjezd do seychelských vod nejméně dva kvalifikované seychelské námořníky, které se souhlasem majitele plavidla vybere zmocněnec pro plavidlo ze seznamu předloženého příslušným seychelským orgánem. Pokyny pro najímání námořníků ze Seychel na plavidla EU jsou stanoveny v dodatku 9. 2. V den vstupu protokolu v platnost a poté každý rok poskytne příslušný orgán majitelům plavidel nebo jejich zmocněncům kopii seznamu kvalifikovaných námořníků vybraných seychelskými orgány. Jakoukoli změnu tohoto seznamu příslušný orgán neprodleně, nejpozději však do 48 hodin, oznámí majitelům plavidel nebo jejich zmoc něncům. Pokud majitel plavidla nebo jeho zmocněnec nemohl najmout kvalifikované námořníky, je této povinnosti a všech souvisejících povinností stanovených v této kapitole, zejména v bodě 10, zproštěn.
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
3. Je-li to možné, snaží se majitelé plavidel namísto dvou seychelských námořníků podle výše uvedené povinnosti přijmout na palubu dva námořníky ve výcviku. Kvalifikované námořníky ve výcviku může zmocněnec se souhlasem majitele plavidla vybrat ze seznamu poskytnutého příslušným seychelským orgánem.
4. Majitelé plavidel se snaží najímat i další seychelské námořníky.
5. Majitel plavidla nebo zmocněnec sdělí příslušnému seychelskému orgánu jména a další osobní údaje seychelských námořníků, jež by mohli být najati na dotyčné plavidlo, včetně jejich postavení v posádce.
6. Na námořníky najaté na plavidla EU se automaticky vztahuje prohlášení Mezinárodní organizace práce o zásadách a základních právech při práci. To se týká zejména svobody sdružování a faktického uznání práva na kolektivní vyjednávání pracovníků, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání.
7. Pracovní smlouvy seychelských námořníků se uzavírají mezi zmocněncem či zmocněnci majitelů plavidel a námoř níky a/nebo jejich odbory či zástupci v poradní součinnosti s příslušnými seychelskými orgány. Tyto smlouvy zaručují námořníkům účast v režimu sociálního zabezpečení, který se na ně vztahuje, včetně životního, úrazového a zdravotního pojištění, jakož i důchodového zabezpečení, a dále základní mzdu v souladu s ustanoveními této kapitoly. Kopie smlouvy se předá signatářům.
8. Jsou-li najati seychelští námořníci, vyplácejí jim mzdu majitelé plavidel. Základní mzdové podmínky seychelských námořníků, tj. minimální mzda bez započtení bonusů, se stanoví buď na základě podmínek stanovených v seychel ských právních předpisech, nebo na základě minimálních standardů Mezinárodní organizace práce. Základní mini mální mzda nesmí být nižší než mzda domácí seychelské posádky vykonávající podobné povinnosti a za žádných okolností nesmí být nižší než mzda podle standardů Mezinárodní organizace práce.
9. Pro účely vynucování a uplatňování seychelského pracovního práva je zmocněnec majitele plavidla považován za místního zástupce majitele plavidla. Smlouva uzavřená mezi zmocněncem a námořníky musí obsahovat rovněž podmínky návratu do vlasti a zápočet penzijních dávek, které námořníkům náležejí.
10. Každý námořník najatý plavidly Evropské unie se den před navrhovaným datem nalodění dostaví k veliteli určeného plavidla. Pokud se námořník nedostaví v dohodnutém čase na dohodnuté místo k nalodění, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti tohoto námořníka najmout.
11. Pokud počet kvalifikovaných seychelských námořníků nebo námořníků ve výcviku na palubě plavidel lovících tuňáky pomocí košelkových nevodů nedosahuje minimálního počtu stanoveného v odstavci 1 z jiných důvodů než z důvodu uvedeného v předchozím odstavci, je majitel plavidla povinen zaplatit paušální částku, která je násobkem počtu dní, po které jeho loďstvo provozovalo činnost v seychelských vodách, přičemž počet dní se určí podle vplutí prvního plavidla a vyplutí posledního plavidla, a pevné denní sazby ve výši 20 EUR. Tato paušální částka je splatná seychel ským orgánům nejpozději 90 dnů po skončení platnosti oprávnění k rybolovu.
KAPITOLA V POZOROVATELÉ 1.
Obě strany uznávají význam dodržování závazků plynoucích z usnesení Komise pro tuňáky Indického oceánu 11/04, pokud jde o program vědeckého pozorování.
2.
Za účelem dodržení závazků se v souvislosti s pozorovateli uplatňují následující ustanovení, s výjimkou případů prostorového omezení vzhledem k bezpečnostním požadavkům:
2.1
Plavidla oprávněná k rybolovu v seychelských vodách podle dohody o partnerství v odvětví rybolovu přijmou na palubu pozorovatele určené seychelskými orgány za níže uvedených podmínek.
2.1.1 Pokud je to možné, rybářská plavidla Evropské unie v rámci regionálního programu pozorování na žádost seychelských orgánů přijmou na palubu jednoho pozorovatele.
L 4/15
CS
L 4/16
Úřední věstník Evropské unie
2.1.2 Seychelské orgány sestaví seznam plavidel určených k nalodění pozorovatele a seznam pozorovatelů určených k přijetí na palubu. Tyto seznamy se aktualizují. Evropské komisi jsou předávány neprodleně po jejich sestavení a poté, pokud byly aktualizovány, každé tři měsíce. 2.1.3 Seychelské orgány sdělí majitelům dotyčných plavidel nebo jejich zmocněncům jméno pozorovatele určeného k nalodění na jejich plavidlo nejméně 15 dní před datem jeho plánovaného nalodění. 3.
Čas, který pozorovatel stráví na palubě, určují seychelské orgány, v zásadě by však neměl překročit dobu nezbytnou ke splnění jeho povinností; pokud je však pozorovatel jmenován v rámci regionálního programu pozorování, může na palubě zůstat v zájmu plnění svých povinností vyplývajících z programu. Seychelské orgány informují majitele plavidel nebo jejich zmocněnce o této době při oznámení jména pozorovatele určeného k nalodění na dotyčné plavidlo.
4.
Podmínky, za nichž jsou pozorovatelé bráni na palubu, dohodnou majitelé plavidel nebo jejich zmocněnci se seychelskými orgány po oznámení seznamu plavidel určených k nalodění pozorovatele.
5.
Do dvou týdnů a s desetidenním předstihem sdělí dotyční majitelé plavidel, ve kterých seychelských přístavech a v které dny mají v úmyslu vzít pozorovatele na palubu.
6.
Je-li pozorovatel naloděn v zahraničním přístavu, nese jeho cestovní náklady majitel plavidla. Pokud by plavidlo se seychelským pozorovatelem (nebo dvěma seychelskými pozorovateli) na palubě opustilo seychelské vody, musí být na náklady majitele plavidla přijata veškerá opatření k zajištění co nejrychlejšího návratu pozorovatele na Seychely.
7.
Pokud se pozorovatel nedostaví v dohodnutém čase na dohodnuté místo a pokud tak neučiní ani do dvanácti hodin po dohodnutém čase, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti vzít pozorovatele na palubu.
8.
S pozorovateli se na palubě jedná jako s lodními důstojníky. Plní tyto úkoly:
8.1
sledují rybolovnou činnost plavidla;
8.2
ověřují polohu plavidla provádějícího rybolovné operace;
8.3
pořizují záznamy o používaných rybolovných zařízeních;
8.4
ověřují údaje o úlovcích v seychelských vodách, které jsou zaznamenány do lodního deníku;
8.5
ověřují procentní podíl vedlejších úlovků a odhadují množství výmětů;
8.6
jednou týdně hlásí údaje o rybolovu faxem, elektronickou poštou nebo jiným komunikačním prostředkem, včetně objemu úlovků a vedlejších úlovků na palubě odlovených v seychelských vodách.
9.
Velitelé plavidel přijmou veškerá přiměřená opatření k zajištění fyzické bezpečnosti a ochrany pozorovatelů během jejich pobytu na palubě.
10.
Podobně platí, že jsou pozorovatelům podle možností dána k dispozici veškerá zařízení potřebná k výkonu jejich povinností. Velitel jim umožní přístup ke komunikačním zařízením nezbytným k plnění jejich povinností, k dokladům přímo souvisejícím s rybolovnými činnostmi plavidla, zejména k rybářskému a lodnímu deníku, a také do částí plavidla, které jsou nezbytné k usnadnění plnění jejich úkolů.
11.
Při pobytu na palubě pozorovatelé:
11.1 učiní veškeré náležité kroky k tomu, aby jejich nalodění a přítomnost na palubě plavidla nerušily ani neomezovaly rybolovné činnosti; 11.2 berou ohled na materiál a zařízení na palubě a na důvěrnost všech dokumentů dotyčného plavidla. 12.
Na konci pozorovatelské mise a před opuštěním plavidla vypracuje pozorovatel zprávu o činnosti pro příslušné seychelské orgány s kopií pro Evropskou komisi a opatří ji svým podpisem. Při vylodění pozorovatele je jedna kopie zprávy předána veliteli plavidla.
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
13.
Majitelé plavidel na vlastní náklady zajistí pozorovatelům ubytování a stravu za stejných podmínek jako důstoj níkům plavidla.
14.
Plat pozorovatele a příslušné zdanění zajišťují příslušné seychelské orgány. KAPITOLA VI PŘÍSTAVNÍ ZAŘÍZENÍ, ZÁSOBOVÁNÍ A SLUŽBY
Plavidla Evropské unie usilují o zajištění veškerých zásob a služeb, které potřebují pro svou činnost, na Seychelách. Seychelské orgány stanoví po dohodě s majiteli plavidel podmínky používání zařízení přístavu a případně i podmínky pro zásobování a služby. KAPITOLA VII KONTROLA Plavidla dodržují seychelské právní předpisy týkající se lovných zařízení a jejich technických specifikací a všechna ostatní technická opatření vztahující se na rybolovné činnosti, jakož i opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů a další opatření přijatá Komisí pro tuňáky Indického oceánu. 1.
Seznam plavidel
Evropská unie aktualizuje seznam plavidel, kterým bylo vydáno oprávnění k rybolovu podle tohoto protokolu. Tento seznam se oznamuje seychelským orgánům pověřeným kontrolou rybolovu neprodleně po jeho vyhotovení a pokaždé, kdy je aktualizován. 2.
Kontrolní postupy
2.1 Velitelé rybářských plavidel Evropské unie provozujících rybolovné činnosti v seychelských vodách spolupracují s každým pověřeným a řádně identifikovaným seychelským úředníkem provádějícím inspekci a kontrolu rybolovných činností. 2.2 Aniž jsou dotčeny seychelské právní předpisy, mělo by za účelem větší bezpečnosti inspekčních postupů probíhat naloďování tak, aby inspekční můstek a inspektoři byli jasně identifikováni jako pověření seychelští úředníci. 2.3 Seychely poskytnou Evropské unii seznam všech inspekčních můstků používaných pro inspekce na moři v souladu s doporučeními úmluvy OSN o rybích populacích (UNFSA). Seznam by měl obsahovat mimo jiné: — jména hlídkových plavidel, — údaje o hlídkových plavidlech, — fotografie hlídkových plavidel. 2.4 Seychelská republika může na žádost Evropské unie nebo jí určeného subjektu povolit, aby činnosti plavidel EU, včetně překládky, během kontrol na pevnině sledovali inspektoři EU. 2.5 Po skončení inspekce a připojení podpisu inspektora k inspekční zprávě je zpráva předložena veliteli plavidla k podpisu a případným poznámkám či připomínkám. Podpisem zprávy nejsou dotčena práva smluvních stran týkající se řízení o údajném porušení předpisů. Před tím, než inspekční tým opustí plavidlo, předá veliteli plavidla kopii inspekční zprávy. 2.6 Přítomnost pověřených úředníků na palubě nepřekročí dobu nezbytnou ke splnění jejich povinností. 3.
Velitelé rybářských plavidel Evropské unie provádějících vykládku nebo překládku v seychelských přístavech umožní a usnadní pověřeným seychelským úředníkům inspekci těchto činností.
4.
Pokud nejsou dodržena ustanovení této kapitoly, vyhrazuje si seychelská vláda právo pozastavit oprávnění k rybolovu plavidlu, které ustanovení porušilo, dokud nesplní příslušné náležitosti, a zároveň uplatnit postihy stanovené ve stávajících seychelských právních předpisech. O věci je zpraven členský stát vlajky a Evropská komise.
L 4/17
CS
L 4/18
Úřední věstník Evropské unie
KAPITOLA VIII VYMÁHÁNÍ PRÁVA 1.
Postihy
1.1 Nedodržení kteréhokoli ustanovení výše uvedených kapitol, opatření v oblasti řízení a zachování živých mořských zdrojů, jakož i seychelských právních předpisů podléhá postihům v souladu se seychelskými právními předpisy. 1.2 O každém postihu a všech souvisejících skutečnostech musí být neprodleně a plně informován členský stát vlajky a Evropská komise. 1.3 Pokud má postih formu pozastavení nebo odebrání oprávnění k rybolovu, může Evropská komise na zbývající dobu platnosti pozastaveného nebo odebraného oprávnění požádat o jiné oprávnění k rybolovu pro plavidlo jiného majitele náhradou za pozastavené nebo odebrané oprávnění. 2.
Zadržení rybářských plavidel Seychelské orgány neprodleně informují delegaci Unie, která je příslušná pro Seychely, a členský stát vlajky o zadržení rybářského plavidla provozujícího rybolov na základě dohody o partnerství v odvětví rybolovu a do 48 hodin jim předají kopii inspekční zprávy s uvedením okolností a důvodů vedoucích k zadržení plavidla.
3.
Postup při výměně informací v případě zadržení plavidla
3.1 Po přijetí výše uvedených informací se uskuteční informační setkání Evropské komise s příslušnými seychelskými orgány, pokud možno za účasti zástupce dotyčného členského státu, přičemž se dbá lhůt a postupů správních a soudních řízení stanovených seychelskými právními předpisy, které se vztahují na zadržení plavidla. 3.2 Na tomto setkání si strany vzájemně vymění všechny relevantní dokumenty nebo informace, které napomáhají objasnit okolnosti zjištěných skutečností. Majitel plavidla nebo jeho zmocněnec je informován o výsledku setkání a o všech opatřeních, která ze zadržení plavidla vyplývají. 4.
Smírné řešení případů zadržení plavidla
4.1 Dotyčné strany se pokusí předpokládané porušení ustanovení řešit smírem. Smírné narovnání je třeba uzavřít nejpozději tři pracovní dny od zadržení plavidla v souladu se seychelskými právními předpisy. 4.2 V případě smírného narovnání se stanoví výše pokuty v souladu se seychelskými právními předpisy. Pokud není smírné narovnání možné, přikročí se k soudnímu řízení. 4.3 Plavidlo je uvolněno a jeho velitel propuštěn poté, co byly splněny závazky plynoucí ze smírného narovnání a skončilo soudní řízení. 5.
Evropská komise je prostřednictvím delegace Unie informována o jakémkoli zahájeném řízení a uložených postizích.
9.1.2014
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
Dodatky Dodatek 1 – Formulář žádosti o oprávnění k rybolovu Dodatek 2 – Zeměpisné souřadnice 1) Výlučná ekonomická zóna Seychel 2) Vyhrazené nebo zakázané oblasti Dodatek 3 – Rybářský deník – plavidla lovící tuňáky pomocí košelkových nevodů Dodatek 4 – Rybářský deník – plavidla lovící u hladiny na dlouhé šňůry Dodatek 5 – Formát hlášení Dodatek 6 – Rámcové pokyny k elektronickému systému hlášení (ERS) Dodatek 7 – Kontaktní údaje orgánů Seychelské republiky 1) Seychelský úřad pro rybolov (Seychelles Fishing Authority) 2) Seychelský úřad pro oprávnění k rybolovu (Seychelles Licensing Authority) 3) Seychelské středisko pro sledování rybolovu (FMC) Dodatek 8 – Rámcové pokyny k systému sledování plavidel (VMS) Dodatek 9 – Pokyny k najímání seychelských námořníků na plavidla EU lovící košelkovými nevody
L 4/19
L 4/20
CS
Úřední věstník Evropské unie
Dodatek 1 SEYCHELLES LICENSING AUTHORITY (SEYCHELSKÝ ÚŘAD PRO OPRÁVNĚNÍ K RYBOLOVU) Žádost o oprávnění k rybolovu pro zahraniční plavidlo
9.1.2014
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
L 4/21
CS
L 4/22
Úřední věstník Evropské unie
9.1.2014
Dodatek 2 1. Zeměpisné souřadnice Výlučná ekonomická zóna Seychel Bod
Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
1
07° 46′ j.š.
43° 15′ v.d.
2
06° 04′ j.š.
46° 41′ v.d.
3
06° 19′ j.š.
47° 49′ v.d.
4
06° 30′ j.š.
48° 40′ v.d.
5
05° 41′ j.š.
49° 57′ v.d.
6
04° 32′ j.š.
50° 04′ v.d.
7
01° 38′ j.š.
52° 36′ v.d.
8
00° 29′ j.š.
56° 03′ v.d.
9
02° 39′ j.š.
58° 48′ v.d.
10
04° 01′ j.š.
59° 15′ v.d.
11
05° 34′ j.š.
59° 09′ v.d.
12
07° 10′ j.š.
59° 30′ v.d.
13
08° 27′ j.š.
59° 22′ v.d.
14
08° 33′ j.š.
58° 23′ v.d.
15
08° 45′ j.š.
56° 25′ v.d.
16
08° 56′ j.š.
54° 30′ v.d.
17
09° 39′ j.š.
53° 53′ v.d.
18
12° 17′ j.š.
53° 49′ v.d.
19
12° 47′ j.š.
53° 14′ v.d.
20
11° 31′ j.š.
50° 29′ v.d.
21
11° 05′ j.š.
50° 42′ v.d.
22
10° 17′ j.š.
49° 26′ v.d.
23
11° 01′ j.š.
48° 30′ v.d.
24
10° 47′ j.š.
47° 33′ v.d.
25
10° 37′ j.š.
46° 56′ v.d.
26
11° 12′ j.š.
45° 47′ v.d.
27
10° 55′ j.š.
45° 31′ v.d.
28
10° 27′ j.š.
44° 51′ v.d.
29
08° 05′ j.š.
43° 10′ v.d. 2. Zeměpisné souřadnice
Vyhrazené a zakázané oblasti rybolovu ve výlučné ekonomické zóně Seychel (Podle právních předpisů Seychel, zákon o rybolovu, kapitola 82, přepracované znění z r. 2010)
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
Oblast 1 – Ostrov Mahé a seychelský podmořský val Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
Bod '01.
5° 22,0′ j.š.
57° 23,04′ v.d.
Bod '02.
3° 40,0′ j.š.
56° 06,9′ v.d.
Bod '03.
3° 30,0′ j.š.
55° 11,0′ v.d.
Bod '04.
3° 55,0′ j.š.
54° 23,0′ v.d.
Bod '05.
4° 44,0′ j.š.
56° 08,0′ v.d.
Bod '06.
5° 38,0′ j.š.
56° 08,0′ v.d.
Bod '07.
6° 34,04′ j.š.
56° 02,0′ v.d.
Bod '08.
6° 34,0′ j.š.
56° 23,0′ v.d., a znovu od počátečního bodu 1
Oblast 2 – Ostrov Platte Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
Bod '01.
6° 06,3′ j.š.
55° 35,6′ v.d.
Bod '02.
5° 39,0′ j.š.
55° 35,6′ v.d.
Bod '03.
5° 39,0′ j.š.
55° 10,0′ v.d.
Bod '04.
5° 39,0′ j.š.
55° 10,0′ v.d., a znovu od počátečního bodu 1
Oblast 3 – Ostrov Coëtivy Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
Bod '01.
7° 23,0′ j.š.
56° 25,0′ v.d.
Bod '02.
6° 53,0′ j.š.
56° 35,0′ v.d.
Bod '03.
6° 53,0′ j.š.
56° 06,0′ v.d.
Bod '04.
6° 06,3′ j.š.
55° 10,0′ v.d., a znovu od počátečního bodu 1
Oblast 4 – Podmořský val Fortune Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
Bod '01.
7° 35,0′ j.š.
57° 13,0′ v.d.
Bod '02.
7° 01,0′ j.š.
56° 56,0′ v.d.
Bod '03.
7° 01,0′ j.š.
56° 45,0′ v.d.
Bod '04.
7° 16.0′ j.š.
56° 40.0′ v.d.
Bod '05.
7° 35,0′ j.š.
56° 49,0′ v.d., a znovu od počátečního bodu 1
Oblast 5 – Souostroví Amiranty Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
Bod '01.
5° 45,0′ j.š.
53° 55,0′ v.d.
Bod '02.
4° 41,0′ j.š.
53° 35,6′ v.d.
Bod '03.
4° 41,0′ j.š.
53° 13,0′ v.d.
Bod '04.
6° 09,0′ j.š.
52° 36,0′ v.d.
Bod '05.
6° 33,0′ j.š.
53° 06,0′ v.d., a znovu od počátečního bodu 1
L 4/23
L 4/24
CS
Úřední věstník Evropské unie
Oblast 6 – Ostrov Alphonse Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
Bod '01.
7° 21,5′ j.š.
52° 56,5′ v.d.
Bod '02.
6° 48,0′ j.š.
52° 56,5′ v.d.
Bod '03.
6° 48,0′ j.š.
52° 32,0′ v.d.
Bod '04.
7° 21,5′ j.š.
52° 32,0′ v.d., a znovu od počátečního bodu 1
Oblast 7 – Providence, Farquhar a St. Pierre a útes Wizard Reef Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
Bod '01.
10° 20,0′ j.š.
51° 29,0′ v.d.
Bod '02.
8° 39,0′ j.š.
51° 12,0′ v.d.
Bod '03.
9° 04,0′ j.š.
50° 28,0′ v.d.
Bod '04.
10° 30.0′ j.š.
50° 46,0′ v.d., a znovu od počátečního bodu 1
Oblast 8 – Atol Cosmoledo a ostrov Astove Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
Bod '01.
10° 18,0′ j.š.
48° 02,0′ v.d.
Bod '02.
9° 34,0′ j.š.
47° 49,0′ v.d.
Bod '03.
9° 23,0′ j.š.
47° 34,0′ v.d.
Bod '04.
9° 39,0′ j.š.
47° 14,0′ v.d.
Bod '05.
10° 18,0′ j.š.
47° 36,0′ v.d., a znovu od počátečního bodu 1
Oblast 9 – Atol Aldabra a ostrov Assomption Zeměpisná šířka
Zeměpisná délka
Bod '01.
9° 54,0′ j.š.
46° 44,0′ v.d.
Bod '02.
9° 10,0′ j.š.
46° 44,0′ v.d.
Bod '03.
9° 10,0′ j.š.
46° 01,0′ v.d.
Bod '04.
9° 59,0′ j.š.
46° 01,0′ v.d., a znovu od počátečního bodu 1
9.1.2014
9.1.2014
Dodatek 3 Statement of catch form for tuna seiners / Fiche de déclaration de captures pour thoniers senneurs DEPART / SALIDA / DEPARTURE
ARRIVEE / LLEGADA / ARRIVAL
NAVIRE / BARCO / VESSEL
PATRON / PATRON / MASTER
DATE FECHA DATE
POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday)
CALEE LANCE SET
HOJA / SHEET No
CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH
Taille Talla Size
3 PATUDO 2 LISTAO PATUDO LISTADO BIGEYE SKIPJACK
Capt Taille ure Talla Capt Size ura Catch
Capt Taille ure Talla Capt Size ura Catch
Capt ure Capt ura Catch
AUTRE ESPECE préciser le/les nom(s) OTRA ESPECIE dar el/los nombre(s) OTHER SPECIES give name(s)
Nom Taille Nom Talla Size bre Name
Capt ure Capt ura Catch
REJETS préciser le/les nom(s) DESCARTES dar el/los nombre(s) DISCARDS give name(s)
Nom Taille Nom Talla Size bre Name
COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS
Route/Recherche, problèmes divers, type d'épave (naturel le/artificielle, balisée, bateau), prise accessoire, taille du banc, autres associations, … Ruta/Busca, problemas varios, tipo de objeto (natu ral/artificial, con baliza, barco), captura accesoria, talla del banco, otras asoci aciones, … Steaming/Searching, miscel laneous problems, log type (natural/artificial, with radio beacon, vessel), by catch, school size, other associati ons, …
COURANT CORRIENTE CURRENT
Úřední věstník Evropské unie
1 ALBA CORE RABIL YELLOW FIN
ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION
CS
PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / PORT / PUERTO / PORT DATE / FECHA / DATE HEURE / HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH HORA / HOUR LOCH / CORREDERA / LOCH
FEUILLE
Capt ure Capt ura Catch
Une calée par ligne / Uno lance cada línea / One set by line
L 4/25
CALEE LANCE SET
CAPTURE ESTIMEE ESTIMACION DE LA CAPTURA ESTIMATED CATCH
ASSOCIATION ASSOCIACION ASSOCIATION
COMMENTAIRES OBSERVATIONES COMMENTS
COURANT CORRIENTE CURRENT
L 4/26
DATE FECHA DATE
POSITION (chaque calée ou midi) POSICION (cada lance o mediadia) POSITION (each set or midday)
CS
SIGNATURE
DATE
Úřední věstník Evropské unie 9.1.2014
Dodatek 4
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
L 4/27
CS
L 4/28
Úřední věstník Evropské unie
9.1.2014
Dodatek 5 Formát hlášení Vstupní hlášení (COE) (1) Obsah
Přenos
Adresát
SFA
Kód akce
COE
Název plavidla IRCS Poloha při vstupu
LT/LG
Datum a hodina (UTC) vstupu
DD/MM/RRRR – HH:MM
Množství (Mt) ryb na palubě podle druhů: Tuňák žlutoploutvý (YFT)
(Mt)
Tuňák velkooký (BET)
(Mt)
Tuňák pruhovaný (SKJ)
(Mt)
Jiné (uveďte)
(Mt)
Výstupní hlášení (COX) (2) Obsah
Přenos
Adresát
SFA
Kód akce
COX
Název plavidla IRCS LT/LG
Poloha při vstupu
DD/MM/RRRR – HH:MM
Datum a hodina (UTC) výstupu Množství (Mt) ryb na palubě podle druhů: Tuňák žlutoploutvý (YFT)
(Mt)
Tuňák velkooký (BET)
(Mt)
Tuňák pruhovaný (SKJ)
(Mt)
Jiné (uveďte)
(Mt)
Formát hlášení o úlovcích (CAT) v rybolovných oblastech ve výlučné ekonomické zóně Seychel (3) Obsah
Přenos
Adresát
SFA
Kód akce
CAT
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
Obsah
L 4/29
Přenos
Název plavidla IRCS Datum a hodina (UTC) hlášení
DD/MM/RRRR – HH:MM
Množství (Mt) ryb na palubě podle druhů: Tuňák žlutoploutvý (YFT)
(Mt)
Tuňák velkooký (BET)
(Mt)
Tuňák pruhovaný (SKJ)
(Mt)
Jiné (uveďte)
(Mt)
Počet výlovů od posledního hlášení (1) Zasílá se šest (6) hodin před vplutím do rybolovných oblastí ve výlučné ekonomické zóně Seychel. (2) Zasílá se šest (6) hodin před vplutím do rybolovných oblastí ve výlučné ekonomické zóně Seychel. (3) Zasílá se každé tři (3) dny po vplutí do rybolovných oblastí ve výlučné ekonomické zóně Seychel.
Všechna hlášení se zasílají úřadu Seychelské republiky pro rybolov (Seychelles Fishing Authority, SFA) na některou z níže uvedených adres nebo na faxové číslo: E-mail:
[email protected] Fax: +248 4225 957 Poštovní adresa: Seychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, Seychely
L 4/30
CS
Úřední věstník Evropské unie
Dodatek 6 Rámcové pokyny pro zavedení a správu elektronického systému pro hlášení rybolovné činnosti (ERS) Obecná ustanovení 1. Každé rybářské plavidlo EU, které provádí rybolovnou činnost v seychelských vodách, musí být vybaveno elektro nickým systémem (dále jen „systém ERS“), který je schopen zaznamenávat a předávat údaje týkající se rybolovné činnosti plavidla (dále jen „údaje ERS“). 2. Plavidlům EU, která nejsou vybavena systémem ERS nebo jejichž systém ERS není funkční, není vstup do seychel ských vod za účelem provádění rybolovné činnosti povolen. 3. Údaje ERS se v souladu s těmito pokyny zasílají středisku sledování lovišť státu vlajky, který zajistí jejich automatické předání seychelskému středisku sledování lovišť. 4. Stát vlajky a Seychely zajistí, aby jejich střediska sledování lovišť měla potřebné hardwarové a softwarové vybavení pro automatický přenos údajů ERS ve formátu XML, který je k dispozici na adrese [http://ec.europa.eu/cfp/control/ codes/index_en.htm], a systémy zálohování dat umožňující zaznamenávání a uchovávání údajů ERS ve strojově čitelné podobě po dobu alespoň tří let. 5. Jakákoliv změna či aktualizace formátu uvedeného v odstavci 3 musí být označena a datována a být funkční šest měsíců po jejím zavedení. 6. Při přenosu údajů ERS je nutno využívat prostředků elektronické komunikace, které jménem EU spravuje Evropská komise a které jsou označovány jako DEH (Data Exchange Highway). 7. Stát vlajky a Seychely určí každý své jednotné kontaktní místo pro ERS: a) příslušná jednotná kontaktní místa ERS se určují na dobu nejméně šesti měsíců; b) středisko pro sledování rybolovu státu vlajky a seychelské středisko pro sledování rybolovu si před 1. dubnem 2014 vzájemně sdělí kontaktní údaje (jméno, adresu, telefon, telex, e-mail) svých jednotných kontaktních míst ERS; c) jakákoliv změna ve výše uvedených kontaktních údajích musí být neprodleně oznámena. Vykazování a přenos údajů ERS 8. Rybářská plavidla EU jsou povinna: a) denně odesílat údaje ERS za každý den strávený v seychelských vodách; b) zaznamenávat u každého výlovu množství odlovených ryb jednotlivých druhů a množství uchovávané na palubě jako cílový druh nebo vedlejší úlovek, případně množství vrácené do moře; c) u každého druhu uvedeného v oprávnění k rybolovu vydaném Seychelami nahlásit rovněž nulové úlovky; d) označit každý druh odpovídajícím třímístným písmenným kódem FAO; e) vyjádřit množství v kilogramech živé hmotnosti a případně v počtech kusů; f) vykázat v systému ERS u každého druhu uvedeného v oprávnění k rybolovu vystaveném Seychelami množství, které se překládá nebo vykládá; g) vložit do systému ERS při každém vplutí do seychelských vod (zpráva COE) a vyplutí z nich (zpráva COX) údaj o množství jednotlivých druhů ryb uvedených v oprávnění k rybolovu vystaveném Seychelami, které je v okamžiku vplutí nebo vyplutí uchováváno na palubě; h) denně odesílat údaje ERS středisku sledování lovišť státu vlajky, a to ve formátu uvedeném v bodě 3 výše a nejpozději v 23:59 UTC. 9. Za přesnost zaznamenaných a předaných údajů ERS odpovídá velitel. 10. Středisko pro sledování rybolovu státu vlajky automaticky a neprodleně předá údaje ERS seychelskému středisku sledování lovišť.
9.1.2014
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
11. Seychelské středisko pro sledování rybolovu potvrdí přijetí údajů ERS zvláštní zprávou a s veškerými údaji ERS zachází jako s důvěrnými informacemi. Porucha systému ERS na palubě plavidla nebo chyba při předávání údajů ERS mezi plavidlem a střediskem státu vlajky 12. Stát vlajky bezodkladně informuje velitele nebo majitele plavidla plavícího se pod jeho vlajkou, případně jeho zástupce, o veškerých technických problémech systému ERS na palubě plavidla nebo o selhání přenosu údajů ERS mezi plavidlem a střediskem sledování lovišť státu vlajky. 13. Stát vlajky informuje o zjištěné poruše a o přijatých nápravných opatřeních Seychely. 14. V případě selhání systému ERS na palubě plavidla zajistí velitel nebo majitel plavidla opravu nebo výměnu vadného zařízení do deseti dnů. Pokud plavidlo během těchto deseti dnů vpluje do přístavu, je oprávněno znovu zahájit rybolovnou činnost ve vodách Seychel, pouze je-li jeho systém ERS opět plně funkční, nestanoví-li seychelské orgány jinak. 15. Rybářské plavidlo s nefunkčním systémem ERS nesmí opustit přístav, s výjimkou těchto případů: a) pokud je systém opět plně funkční ke spokojenosti státu vlajky a Seychel, nebo b) pokud nehodlá obnovit svou rybolovnou činnost ve vodách Seychel a obdrží povolení od státu vlajky. V takovém případě stát vlajky informuje Seychely o svém rozhodnutí před tím, než plavidlo opustí přístav. 16. Jakékoli plavidlo EU provozující ve vodách Seychel rybolovnou činnost s vadným systémem ERS je povinno denně, nejpozději v 23:59 UTC, poskytnout středisku pro sledování rybolovu státu vlajky všechny údaje ERS jakýmikoliv jinými prostředky elektronické komunikace, které jsou na Seychelách k dispozici a přístupné, a to až do doby, kdy bude systém ERS ve lhůtě uvedené v bodě 14 opraven. 17. Údaje ERS, které nemohou být Seychelám poskytnuty prostřednictvím systému ERS z důvodu poruchy, jak je uvedeno v bodě 12, předá středisko pro sledování rybolovu státu vlajky seychelskému středisku pro sledování rybolovu v dohodnutém alternativním elektronickém formátu. Toto alternativní předání bude považováno za prio ritní, neboť běžné prodlevy v předávání v tomto případě nelze uplatnit. 18. Pokud seychelské středisko pro sledování rybolovu neobdrží od plavidla údaje ERS po tři po sobě následující dny, mohou Seychely plavidlu nařídit, aby se okamžitě dostavilo do určeného přístavu k prověření. Chyba na straně střediska sledování lovišť – seychelské středisko pro sledování rybolovu neobdrželo údaje ERS 19. Pokud některé ze středisek sledování lovišť neobdrží údaje ERS, jeho jednotné kontaktní místo ERS neprodleně informuje jednotné kontaktní místo ERS protistrany a v případě potřeby s ním spolupracuje na vyřešení daného problému. 20. Středisko pro sledování rybolovu státu vlajky a středisko pro sledování rybolovu Seychel se před 1. červnem 2014 dohodnou na alternativních prostředcích elektronické komunikace, které se použijí k předávání údajů ERS v případě selhání přenosu na straně střediska sledování lovišť, a o jakékoliv změně se vzájemně neprodleně informují. 21. Pokud seychelské středisko pro sledování rybolovu oznámí, že neobdrželo údaje ERS, středisko pro sledování rybolovu státu vlajky zjistí příčinu problému a přijme vhodná opatření k jeho odstranění. Středisko pro sledování rybolovu státu vlajky neprodleně informuje EU a středisko pro sledování rybolovu Seychel o výsledcích a opatřeních přijatých do 24 hodin od oznámení o selhání přenosu. 22. Pokud řešení problému vyžaduje více než 24 hodin, středisko pro sledování rybolovu státu vlajky zašle středisku sledování lovišť Seychel chybějící údaje ERS pomocí alternativního prostředku elektronické komunikace uvedeného v bodě 17. 23. Seychely uvědomí svůj příslušný úřad pro sledování, kontrolu a dohled o tom, že z důvodu selhání přenosu na straně seychelského střediska pro sledování rybolovu plavidla EU nepodléhají řízení o porušení předpisů v důsledku nepřijetí údajů ERS seychelským střediskem. Údržba střediska sledování lovišť 24. Plánovaná údržba střediska sledování lovišť (program údržby), která by mohla ovlivnit výměnu údajů ERS, musí být oznámena středisku protistrany nejméně 72 hodin předem, pokud možno s uvedením data a trvání údržby. Neplá novaná údržba musí být středisku protistrany oznámena co nejdříve.
L 4/31
CS
L 4/32
Úřední věstník Evropské unie
25. Během údržby je možné předání údajů ERS odložit do doby, než bude systém ERS znovu funkční. Dotčené údaje ERS budou předány ihned po ukončení údržby. 26. Pokud údržba trvá déle než 24 hodin, budou údaje ERS předány středisku protistrany pomocí alternativních prostředků elektronické komunikace uvedených v bodě 17. 27. Seychely uvědomí svůj příslušný úřad pro sledování, kontrolu a dohled o tom, že z důvodu údržby střediska sledování lovišť plavidla EU nepodléhají řízení o porušení předpisů v důsledku nepředání údajů ERS.
Dodatek 7 Kontaktní údaje seychelských orgánů 1. Seychelles Fishing Authority (Seychelský úřad pro rybolov) Adresa: E-mail: Telefon: Fax: 2. Seychelles Licensing Authority (Seychelský úřad pro oprávnění k rybolovu) Adresa: E-mail: Telefon: Fax: 3. Seychelles Fishing Monitoring Centre (FMC) (Seychelské středisko pro sledování rybolovu) Adresa: E-mail: Telefon: Fax: Kontaktní místo Název: E-mail: Mobilní telefon:
9.1.2014
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
Dodatek 8 Systém satelitního sledování plavidel (VMS) Obecné zásady 1. Pokud jde o systém satelitního sledování plavidel uvedený v kapitole 3 oddílu 5 přílohy protokolu, musí všechna rybářská plavidla, která provozují nebo mají v úmyslu provozovat rybolov v rybolovných oblastech Seychel, splňovat všechna následující ustanovení. 2. Plavidlům EU, která nejsou vybavena zařízením pro lokalizaci plavidla (VLD) systému VMS nebo jejichž zařízení VLD není funkční, není vstup do seychelských vod za účelem provádění rybolovné činnosti povolen. 3. Poloha a pohyb plavidel jsou sledovány mimo jiné pomocí systému VMS, a to bez rozdílu a v souladu s níže uvedenými ustanoveními. 4. Pro účely sledování pomocí systému VMS sdělí seychelské orgány střediskům sledování lovišť států vlajky zeměpisné souřadnice (šířku a délku) seychelských vod. 5. Seychelské orgány předají tyto informace Evropské unii v elektronické podobě, vyjádřené ve stupních s přesností na desetinu ve formátu WGS-84 datum. Souřadnice jsou uvedeny v dodatku 2.1 k této příloze. 6. Seychelské orgány a národní střediska sledování lovišť si vymění své kontaktní údaje, především elektronické adresy ve formátu https, případně v jiných zabezpečených komunikačních protokolech, a specifikace, které se použijí v příslušných střediscích sledování lovišť, jakož i informace o jakýchkoliv alternativních prostředcích komunikace, jež se použijí v případě selhání elektronické komunikace. Všechny tyto informace budou uvedeny v dodatku 7 bodě 2 k této příloze. 7. Všechna plavidla s oprávněním k rybolovu musí být vybavena plně funkčním zařízením pro lokalizaci plavidla (VLD) instalovaným na palubě, které umožňuje automatické a nepřetržité udávání zeměpisných souřadnic středisku sledo vání lovišť jejich státu vlajky. Údaje se přenášejí každou hodinu. 8. Strany se dohodly, že si na požádání vymění informace o používaném zařízení systému VMS, aby byla pro účely těchto ustanovení v plném rozsahu zajištěna slučitelnost tohoto zařízení s požadavky druhé smluvní strany. 9. Strany se dohodly, že podle potřeby provedou přezkum těchto ustanovení, včetně příslušného rozboru případů poruch nebo neobvyklých situací týkajících se jednotlivých plavidel. O všech takových případech budou muset seychelské orgány informovat členské státy vlajky EU a Evropskou komisi nejméně 15 dní před datem přezkumu, který proběhne ve smíšeném výboru. 10. Ve věci všech sporů týkajících se výkladu nebo uplatňování těchto ustanovení vedou strany konzultace ve smíšeném výboru podle článku 9 dohody o partnerství v odvětví rybolovu. Integrita systému VMS 1. Velitel plavidla nebo osoba jím pověřená nesmí během provozování činnosti v seychelských vodách zařízení VLD vypnout, bránit jeho provozu ani jakkoliv zasahovat do údajů předávaných středisku sledování lovišť státu vlajky. 2. Za přesnost zaznamenaných a předaných údajů systému VMS odpovídá velitel. 3. Velitel je povinen zajistit zejména, aby: a) údaje nebyly jakkoli měněny; b) anténa nebo antény zařízení pro satelitní sledování nebyly nijak rušeny; c) napájení zařízení pro satelitní sledování nebylo žádným způsobem přerušeno; d) zařízení pro lokalizaci plavidla nebylo odstraněno z plavidla ani z místa své původní instalace; e) každá výměna zařízení pro sledování plavidel byla neprodleně oznámena příslušnému seychelskému orgánu; f) za každé porušení výše uvedených povinností může být velitel plavidla činěn odpovědným a čelit postihu v souladu se seychelskými právními předpisy.
L 4/33
L 4/34
CS
Úřední věstník Evropské unie
4. Přístrojové i programové vybavení systému VMS musí být pokud možno zabezpečeno proti nežádoucím zásahům zvenčí, tj. nesmí být možné zadávat ani odesílat nepravdivé údaje o poloze ani údaje ručně přepisovat. 5. Systém musí být plně automatický a neustále v provozu bez ohledu na vnější podmínky. Je zakázáno zařízení pro satelitní sledování ničit, poškozovat, činit neschopným provozu nebo do něho jakkoli jinak zasahovat. 6. Poloha plavidel se bude určovat s přesností na méně než 100 metrů a s intervalem spolehlivosti 99 %. Přenos údajů systému VMS 1. Když plavidlo provozující rybolov na základě dohody o partnerství mezi EU a Seychelami v odvětví rybolovu vpluje do seychelské rybolovné oblasti, následná hlášení o jeho poloze předává středisko pro sledování rybolovu státu vlajky seychelskému středisku sledování lovišť automaticky v reálném čase s četností uvedenou v bodě 7. 2. Podávané zprávy systému VMS musí být označeny následujícími třípísmennými kódy: a) „ENT“ – první hlášení systému VMS, které podává každé plavidlo v okamžiku, kdy vpluje do seychelské rybolovné oblasti; b) „POS“ – všechna hlášení systému VMS, která každé plavidlo podává po dobu, kdy se nachází v seychelské rybolovné oblasti; c) „EXI“ – první hlášení systému VMS, které podává každé plavidlo v okamžiku, kdy opustí seychelskou rybolovnou oblast. 3. Četnost hlášení lze změnit až na třicetiminutové intervaly, pokud je předložen přesvědčivý důkaz, že plavidlo porušuje předpisy. a) Důkaz předloží seychelské středisko pro sledování rybolovu spolu se žádostí o změnu četnosti středisku sledování lovišť státu vlajky a Evropské komisi. Středisko pro sledování rybolovu státu vlajky zasílá údaje seychelskému středisku sledování lovišť automaticky v reálném čase neprodleně po obdržení žádosti. b) Seychelské středisko pro sledování rybolovu neprodleně oznámí středisku sledování lovišť státu vlajky a Evropské komisi konec sledování. c) Středisko pro sledování rybolovu státu vlajky a Evropská komise obdrží informace o krocích plynoucích z inspekce na základě zvláštní žádosti podle bodu 9. 4. Zprávy uvedené v bodě 7 se předávají elektronicky ve formátu https nebo v jiných zabezpečených komunikačních protokolech na základě předchozí dohody mezi příslušnými středisky sledování lovišť. Porucha zařízení systému VMS na palubě plavidla 1. Pokud dojde k technickému problému nebo k poruše zařízení pro satelitní sledování umístěného na palubě rybářského plavidla, sděluje velitel plavidla informace vymezené v bodě 7 kterýmkoliv z komunikačních prostředků uvedených v bodě 6 obecných zásad středisku sledování lovišť dotyčného státu vlajky, a to od okamžiku, kdy příslušný seychelský orgán o závadě nebo poruše informoval. 2. Po dobu, kdy plavidlo setrvává v seychelských vodách, podává alespoň jedno souhrnné hlášení o poloze každé čtyři hodiny. Toto souhrnné hlášení o poloze obsahuje záznamy polohy po hodinách zanesené velitelem plavidla v průběhu uvedených čtyř hodin. 3. Středisko pro sledování rybolovu státu vlajky nebo samo plavidlo předává tyto zprávy neprodleně seychelskému středisku sledování lovišť. V případě nutnosti nebo pochyb může příslušný seychelský orgán požádat dotyčné plavidlo o podávání hlášení o poloze každou hodinu. 4. Vadné zařízení je opraveno nebo vyměněno, jakmile plavidlo ukončí rybářský výjezd. Dokud není zařízení opraveno nebo vyměněno a řádně schváleno státem vlajky, který své rozhodnutí oznámí seychelským orgánům, nesmí plavidlo zahájit žádný nový rybářský výjezd. Chyba na straně střediska sledování lovišť – seychelské středisko pro sledování rybolovu neobdrželo údaje systému VMS 1. Pokud některé ze středisek sledování lovišť neobdrží údaje systému VMS, neprodleně informuje kontaktní osobu střediska protistrany a v případě potřeby obě střediska spolupracují na vyřešení daného problému.
9.1.2014
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
2. Středisko pro sledování rybolovu státu vlajky a středisko pro sledování rybolovu Seychel se před 18. lednem 2014 dohodnou na alternativních prostředcích elektronické komunikace, které se použijí k předávání údajů systému VMS v případě selhání přenosu na straně střediska sledování lovišť, a o jakékoliv změně týkající se těchto prostředků se vzájemně neprodleně informují. 3. Pokud seychelské středisko pro sledování rybolovu oznámí, že neobdrželo údaje systému VMS, středisko pro sledování rybolovu státu vlajky zjistí příčinu problému a přijme vhodná opatření k jeho odstranění. Středisko pro sledování rybolovu státu vlajky neprodleně informuje středisko pro sledování rybolovu Seychel o výsledcích a opatřeních přijatých do 24 hodin od oznámení o selhání přenosu. 4. Pokud řešení problému vyžaduje více než 24 hodin, středisko pro sledování rybolovu státu vlajky zašle středisku sledování lovišť Seychel chybějící údaje systému VMS pomocí alternativního prostředku komunikace uvedeného v bodě 6 obecných zásad. 5. Seychely uvědomí svůj příslušný úřad pro sledování, kontrolu a dohled o tom, že z důvodu selhání přenosu na straně seychelského střediska sledování lovišť plavidla EU nepodléhají řízení o porušení předpisů v důsledku nepřijetí údajů systému VMS seychelským střediskem. Údržba střediska sledování lovišť 1. Plánovaná údržba střediska sledování lovišť (program údržby), která by mohla ovlivnit výměnu údajů systému VMS, musí být oznámena druhému středisku sledování lovišť nejméně 72 hodin předem, pokud možno s uvedením data a trvání údržby. Neplánovaná údržba musí být středisku protistrany oznámena co nejdříve. 2. Během údržby je možné předání údajů systému VMS odložit do doby, než bude systém znovu funkční. Dotčené údaje systému VMS budou předány ihned po ukončení údržby. 3. Pokud údržba trvá déle než 24 hodin, budou údaje systému VMS předány středisku protistrany pomocí alternativního prostředku komunikace uvedeného v bodě 6 obecných zásad. 4. Seychelské orgány uvědomí svůj příslušný úřad pro sledování, kontrolu a dohled o tom, že z důvodu údržby střediska pro sledování rybolovu plavidla EU nepodléhají řízení o porušení předpisů v důsledku nepředání údajů systému VMS.
L 4/35
CS
L 4/36
Úřední věstník Evropské unie
9.1.2014
Dodatek PŘEDÁVÁNÍ ZPRÁV SYSTÉMU VMS SEYCHELSKÝM ORGÁNŮM HLÁŠENÍ O POLOZE (POS) A. Obsah hlášení o poloze a definice datových prvků
Kód
Povinný/ nepovinný údaj
Začátek záznamu
SR
P
Systémový údaj; označuje začátek záznamu
Adresa
AD
P
Údaj týkající se zprávy; 3-alfa ISO kód cílové země
Od
FR
P
Údaj týkající se zprávy; 3-alfa ISO kód země odeslání
Druh zprávy
TM
P
Údaj týkající se zprávy; druh zprávy, „POLOHA“
Rádiová volací značka
RC
P
Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla
Vnitřní referenční číslo
IR
N
Údaj o plavidle; jedinečné číslo plavidla ve tvaru 3-alfa ISO kód státu vlajky a číslo
Vnější registrační číslo (1)
XR
N
Údaj o plavidle; číslo plavidla vyznačené na boku
Zeměpisná šířka
LA
P
Údaj o poloze; poloha plavidla ve stupních a minutách S/J SSMM (WGS-84)
Zeměpisná délka
LO
P
Údaj o poloze; poloha plavidla ve stupních a minutách V/Z SSMM (Wgs-84)
Rychlost
SP
P
Údaj o poloze; rychlost plavidla v desítkách uzlů
Kurz
CO
P
Údaj o poloze; kurs plavidla na stupnici 360°
Datum
DA
P
Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD)
Čas
TI
P
Údaj o poloze; čas polohy v UTC (HHMM)
Konec záznamu
ER
P
Systémový údaj; označuje konec záznamu
Údaj
Poznámky
(1) Povinné pro rybářská plavidla Evropské unie. (2) Znaménko plus (+) není třeba přenášet, počáteční nuly lze vynechat. B. Struktura hlášení o poloze Každý přenos údajů je uspořádán takto: — dvojité lomítko (//) a písmena „SR“ označují začátek hlášení, — dvojité lomítko (//) a kód označují začátek datového prvku, — jednoduché lomítko (/) odděluje kód od údaje, — dvojice údajů jsou odděleny mezerou, — písmena „ER“ a dvojité lomítko (//) označují konec záznamu.
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
Dodatek 9 Pokyny k najímání seychelských námořníků na plavidla EU lovící košelkovými nevody Seychelské orgány zajistí, aby osoby najímané na plavidla EU splňovaly tyto požadavky: — námořníci musí být ve věku nejméně 18 let, — námořníci musí mí platné lékařské potvrzení zdravotní způsobilosti k plnění pracovních povinností, jež mají na moři vykonávat; potvrzení musí být vystaveno řádně kvalifikovaným praktickým lékařem, — námořníci musí mít platné očkování požadované v regionu z preventivně-zdravotních důvodů, — námořníci musí mít platné potvrzení o absolvování alespoň následujícího základního bezpečnostního výcviku: — osobní záchranné techniky, včetně nasazení záchranných vest, — likvidace požáru a protipožární ochrana, — základy první pomoci, — společenská odpovědnost a osobní bezpečnost a — prevence znečišťování moře, — zejména na velkých rybářských plavidlech musí námořníci: — znát námořnické pojmy a příkazy běžně používané na rybářských plavidlech, — znát nebezpečí spojená s provozováním rybolovu, — mít přehled o provozních podmínkách rybářských plavidel a nebezpečích, která mohou představovat, — znát a umět používat zařízení pro lov ryb košelkovými nevody, — mít obecný přehled a znalosti o stabilitě a související způsobilosti plavidla k plavbě a — mít obecné znalosti o uvazování plavidla a manipulaci s uvazovacími lany a o jejich souvisejícím použití.
L 4/37
L 4/38
CS
Úřední věstník Evropské unie
9.1.2014
NAŘÍZENÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 11/2014 ze dne 16. prosince 2013 o rozdělení rybolovných práv v rámci Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu v daném období plně nevyužívají svých rybolovných práv. Je nezbytné tuto lhůtu stanovit.
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 3 této smlouvy,
(7)
Toto nařízení by se mělo použít ode dne začátku prozatímního provádění nového protokolu,
s ohledem na návrh Evropské komise, PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
vzhledem k těmto důvodům: Článek 1 (1)
Dne 5. října 2006 schválila Rada prostřednictvím naří zení (ES) č. 1562/2006 (1) Dohodu o partnerství mezi Evropským společenstvím a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu (2) (dále jen „dohoda“).
(2)
Rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody byly stanoveny v protokolu (3). Nejnovější protokol pozbude platnosti 17. ledna 2014.
(3)
Unie sjednala se Seychelskou republikou nový protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle dohody (dále jen „nový protokol“). Nový protokol byl parafován dne 10. května 2013.
(4)
Rada dne 16. prosince 2013 přijala rozhodnutí 2014/5/EU (4) o podpisu a prozatímním provádění nového protokolu.
(5)
Rybolovná práva by měla být rozdělena mezi členské státy na celou dobu platnosti nového protokolu.
(6)
V souladu s nařízením Rady (ES) č. 1006/2008 (5), jestliže se zdá, že rybolovná práva přidělená Unii podle protokolu nejsou plně využívána, uvědomí Komise dotčené členské státy. Neobdržení odpovědi ve lhůtách, o nichž rozhodne Rada, by mělo být považováno za potvrzení toho, že plavidla dotčeného členského státu
(1 ) (2 ) (3 ) (4 ) (5 )
Nařízení Rady (ES) č. 1562/2006 ze dne 5. října 2006 o uzavření Dohody o partnerství mezi Evropským společenstvím a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu (Úř. věst. L 290, 20.10.2006, s. 1). Úř. věst. L 290, 20.10.2006, s. 2. Úř. věst. L 345, 30.12.2010, s. 3. Viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku. Nařízení Rady (ES) č. 1006/2008 ze dne 29. září 2008 o udělování oprávnění k rybolovným činnostem provozovaným rybářskými plavidly Společenství mimo vody Společenství a o přístupu plavidel třetích zemí do vod Společenství, o změně nařízení (EHS) č. 2847/93 a (ES) č. 1627/94 a o zrušení nařízení (ES) č. 3317/94 (Úř. věst. L 286, 29.10.2008, s. 33).
1. Rybolovná práva stanovená podle Protokolu, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek podle Dohody o partnerství mezi Evropskou unií a Seychelskou republikou v odvětví rybolovu (dále jen „protokol“), se rozdělují mezi členské státy takto: a) plavidla lovící tuňáka pomocí košelkových nevodů Španělsko
22 plavidel
Francie
16 plavidel
Itálie
2 plavidla
b) plavidla lovící u hladiny pomocí dlouhých lovných šňůr Španělsko
2 plavidla
Francie
2 plavidla
Portugalsko
2 plavidla
2. Nařízení (ES) č. 1006/2008 se použije, aniž jsou dotčeny dohoda a protokol. 3. Pokud žádosti o oprávnění k rybolovu z členských států uvedených v odstavci 1 nevyčerpají všechna rybolovná práva stanovená protokolem, zohlední Komise v souladu s článkem 10 nařízení (ES) č. 1006/2008 žádosti o oprávnění k rybolovu z ostatních členských států. 4. Lhůta, do které mají členské státy potvrdit, že plně nevy užívají rybolovná práva, která jim byla přidělena, jak je stano veno v čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1006/2008, se stanoví na deset pracovních dní ode dne, ve kterém je Komise informuje, že jejich rybolovná práva nebyla plně vyčerpána.
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
L 4/39
Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Použije se ode dne 18. ledna 2014.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 16. prosince 2013. Za Radu předseda V. JUKNA
CS
L 4/40
Úřední věstník Evropské unie
9.1.2014
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 12/2014 ze dne 8. ledna 2014 o zápisu názvu do rejstříku zaručených tradičních specialit (Salinātā rudzu rupjmaize (ZTS)) EVROPSKÁ KOMISE,
(2)
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Žádost o zápis názvu „Salinātā rudzu rupjmaize“ do rejstříku předložená Lotyšskem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2).
Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Salinātā rudzu rupjmaize“ zapsán do rejstříku,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1 Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne 8. ledna 2014. Za Komisi José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1. (2) Úř. věst. C 177, 22.6.2013, s. 12.
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA Zemědělské produkty a potraviny uvedené v bodu I přílohy I nařízení (EU) č. 1151/2012: Třída 2.4 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží LOTYŠSKO Salinātā rudzu rupjmaize (ZTS)
L 4/41
CS
L 4/42
Úřední věstník Evropské unie
9.1.2014
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 13/2014 ze dne 8. ledna 2014 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvede ného nařízení.
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jed notné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k naří zení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchod ních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit
(2)
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v plat nost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1 Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení. Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. ledna 2014. Za Komisi, jménem předsedy, Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. (2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
9.1.2014
CS
Úřední věstník Evropské unie
L 4/43
PŘÍLOHA Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny (EUR/100 kg) Kód KN
Kód třetích zemí (1)
0702 00 00
AL MA TN TR ZZ
97,3 76,0 82,8 133,7 97,5
0707 00 05
MA TR ZZ
158,2 122,0 140,1
0709 93 10
MA TR ZZ
67,7 117,4 92,6
0805 10 20
EG MA TR ZA ZZ
43,7 79,9 84,4 42,6 62,7
0805 20 10
MA ZZ
67,9 67,9
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90
IL JM MA TR ZZ
76,8 93,8 117,6 81,6 92,5
0805 50 10
EG TR ZZ
64,2 67,6 65,9
0808 10 80
CN MK US ZZ
110,7 27,7 126,6 88,3
0808 30 90
CN US ZZ
53,4 136,5 95,0
Paušální dovozní hodnota
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
CS
L 4/44
Úřední věstník Evropské unie
9.1.2014
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 14/2014 ze dne 8. ledna 2014, kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný pro žádosti o dovozní licence podané od 1. do 3. ledna 2014 v rámci celní kvóty otevřené pro kukuřici nařízením (ES) č. 969/2006 než těch, která jsou k dispozici. Je proto nutné stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydány, a určit koeficient přidělení, který se použije pro požado vaná množství.
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na článek 188 uvedeného nařízení, s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení, vzhledem k těmto důvodům:
(4)
Je rovněž nutné zastavit vydávání dovozních licencí podle nařízení (ES) č. 969/2006 pro stávající kvótové podobdobí.
(5)
Za účelem zajištění účinné správy postupu vydávání dovozních licencí musí toto nařízení vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
(1)
Nařízením Komise (ES) č. 969/2006 (3) byla otevřena roční celní dovozní kvóta na 277 988 tun kukuřice (pořadové číslo 09.4131).
1. Pro každou žádost o dovozní licenci pro kukuřici v rámci kvóty uvedené v čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 969/2006, která byla podána od 1. do 3. ledna 2014 do 13 hodin bruselského času, je vydána licence pro požadovaná množství s použitím koeficientu přidělení ve výši 2,367163 %.
(2)
Podle čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 969/2006 bylo množ ství tranše č. 1 na období od 1. ledna do 30. června 2014 stanoveno na 138 994 tun.
2. Vydávání licencí na množství, o něž bylo požádáno od 13 hodin bruselského času dne 3. ledna 2014, se na probíhající kvótové podobdobí pozastavuje.
(3)
Ze sdělení provedeného v souladu s čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 969/2006 vyplývá, že se žádosti podané od 1. do 3. ledna 2014 do 13 hodin bruselského času v souladu s čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení týkají množství vyšších
Článek 2 Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. ledna 2014. Za Komisi, jménem předsedy, Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671. (2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13. (3) Úř. věst. L 176, 30.6.2006, s. 44.
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/45
SMĚRNICE SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/1/EU ze dne 18. října 2013, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití olova jako legujícího prvku v ložiskách a třecích plochách zdravotnického vybavení vystaveného ionizujícímu záření (Text s významem pro EHP)
Článek 2
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v platnost. Neprod leně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elek trických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
(2)
Jako jediný suchý lubrikační materiál, který je trvanlivý a v případě vystavení ionizujícímu záření se nerozkládá, byly nalezeny slitiny obsahující částečky olova.
Článek 3
(3)
(4)
Není možné ustoupit od používání olova, které je v současné době používáno jako součást slitin pro ložiska a třecí plochy zdravotnického vybavení vystavo vaného ionizujícímu záření, ani za něj není dostupná použitelná náhrada. Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 18. října 2013.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Za Komisi
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
předseda
L 4/46
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 23, který zní: „23. Olovo jako legující prvek v ložiskách a třecích plochách zdravotnického vybavení vystaveného ionizujícímu záření. Platí do 30. června 2021.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/47
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/2/EU ze dne 18. října 2013, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro kadmium v luminoforových povlacích zesilovačů obrazu pro rentgenové snímkování do 31. prosince 2019 a náhradní díly pro rentgenové systémy uvedené na trh EU před 1. lednem 2020 (Text s významem pro EHP) EVROPSKÁ KOMISE,
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1 s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání kadmia v elek trických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
(2)
Při nahrazení alternativami by celkové negativní dopady na životní prostředí a zdraví občanů převážily nad výhodami vyplývajícími z nahrazení kadmia v luminofo rových povlacích zesilovačů obrazu pro rentgenové snímkování a v náhradních dílech pro rentgenové systémy.
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice. Článek 2 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v platnost. Neprod leně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
(3)
Použití kadmia v luminoforových povlacích zesilovačů obrazu pro rentgenové snímkování a v náhradních dílech pro rentgenové systémy by tudíž mělo být ze zákazu vyňato.
V Bruselu dne 18. října 2013. Za Komisi
(4)
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
José Manuel BARROSO
předseda
L 4/48
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 21, který zní: „21. Kadmium v luminoforových povlacích zesilovačů obrazu pro rentgenové snímky do 31. prosince 2019 a náhradní díly pro rentgenové systémy uvedené na trh EU před 1. lednem 2020.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/49
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/3/EU ze dne 18. října 2013, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro marker z octanu olovnatého používaný do stereotaktických rámů pro fixaci hlavy používaných v počítačové tomografii (CT) a magnetické rezonanci (MRI) a v lokalizačních systémech ozařovačů pro gamaterapii a vybavení pro nukleární medicínu (Text s významem pro EHP)
Článek 2
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v plat nost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elek trických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
(2)
Octan olovnatý je nejvhodnější látka k použití jako marker do rámů pro fixaci hlavy používaných pro loka lizaci při radioterapii a odstraňování nádorů pomocí záření gama.
Článek 3
(3)
(4)
Nahradit olovo v uvedených použitích nebo od jeho používání ustoupit není vědecky ani technicky provedi telné a ani v blízké budoucnosti se za olovo patrně nenajde použitelná náhrada. Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 18. října 2013.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Za Komisi
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
předseda
L 4/50
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 22, který zní: „22. Marker z octanu olovnatého používaný do stereotaktických rámů pro fixaci hlavy používaných v počítačové tomografii (CT) a magnetické rezonanci (MRI) a v lokalizačních systémech ozařovačů pro gamaterapii a vybavení pro nukleární medicínu. Platí do 30. června 2021.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/51
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/4/EU ze dne 18. října 2013, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro použití olova umožňujícího vakuově těsné spoje hliníku a oceli v rentgenových zesilovačích obrazu (Text s významem pro EHP)
Článek 2
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v plat nost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elek trických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
(2)
Olovo se používá v rentgenových zesilovačích obrazu, protože umožňuje spojovat hliník a ocel vakuově těsnými spoji.
(3)
(4)
Nahrazením olova by se snížila spolehlivost zesilovačů obrazu a je nutno ho považovat za technicky neprove ditelné. S ohledem na zdraví a bezpečnost pacientů zůstává použití olova umožňujícího vakuově těsné spoje hliníku a oceli v rentgenových zesilovačích obrazu nezbytné.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, V Bruselu dne 18. října 2013.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Za Komisi
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
předseda
L 4/52
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 24, který zní: „24. Olovo umožňující vakuově těsné spoje hliníku a oceli v rentgenových zesilovačích obrazu. Platí do 31. prosince 2019.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/53
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/5/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách na deskách tištěných spojů, v potahové vrstvě koncovek elektrických a elektronických součástí a potahů desek tištěných spojů, v pájkách ke spojování vodičů a kabelů, v pájkách ke spojování snímačů a čidel, které se za normálních a skladovacích podmínek trvale používají při teplotách nižších než – 20 °C (Text s významem pro EHP)
Článek 2
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v plat nost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elek trických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
(2)
V současné době není možné nahradit olovo nebo ustoupit od jeho používání v pájkách na deskách tiště ných spojů, v potahové vrstvě koncovek elektrických a elektronických součástí a potahů desek tištěných spojů, v pájkách ke spojování vodičů a kabelů, v pájkách ke spojování snímačů a čidel, které se za normálních a skla dovacích podmínek trvale používají při teplotách nižších než – 20 °C.
(3)
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, V Bruselu dne 18. října 2013.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Za Komisi
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
předseda
L 4/54
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 26, který zní: „26. Olovo — v pájkách na deskách tištěných spojů, — v potahové vrstvě koncovek elektrických a elektronických součástí a potahů desek tištěných spojů, — v pájkách ke spojování vodičů a kabelů, — v pájkách ke spojování snímačů a čidel, které se za normálních a skladovacích podmínek trvale používají při teplotách nižších než – 20 °C. Platí do 30. června 2021.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/55
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/6/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v povrchových povlacích systémů kolíkových konektorů vyžadujících nemagnetické konektory, které jsou za normálních a skladovacích podmínek trvale používány při teplotách nižších než – 20 °C (Text s významem pro EHP)
Článek 2
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elek trických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
(2)
Za olovo, které se používá v povrchových povlacích systémů kolíkových konektorů vyžadujících nemagne tické konektory, které jsou za normálních a skladovacích podmínek trvale používány při teplotách nižších než – 20 °C, nejsou technicky spolehlivé náhrady.
(3)
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v plat nost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 18. října 2013.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Za Komisi
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
předseda
L 4/56
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 25, který zní: „25. Olovo v povrchových povlacích systémů kolíkových konektorů vyžadujících nemagnetické konektory, které jsou za normálních a skladovacích podmínek trvale používány při teplotách nižších než – 20 °C. Platí do 30. června 2021.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/57
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/7/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách, v potahové vrstvě koncovek elektrických a elektronických součástek a desek tištěných spojů, spojích elektrických vodičů, konektorech stínění a chráněných konektorech používaných a) v magnetickém poli v okruhu 1 m od isocentra magnetu, který je součástí vybavení pro snímkování pomocí magnetické resonance pro lékařské účely, včetně monitorů pacienta navržených tak, aby mohly být v tomto okruhu používány, nebo b) v magnetickém poli v okruhu 1 m od vnějšího povrchu cyklotronových magnetů a magnetů používaných v nukleární medicíně k přenosu a směrování svazku paprsků (Text s významem pro EHP) EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elek trických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
(2)
Olovo je v současné době používáno v pájkách, v pota hové vrstvě koncovek elektrických a elektronických součástek a desek tištěných spojů, ve spojích elektrických vodičů, konektorech stínění a chráněných konektorech používaných v magnetickém poli v okruhu 1 m od isocentra magnetu, který je součástí vybavení pro sním kování pomocí magnetické resonance pro lékařské účely, včetně monitorů pacienta navržených tak, aby mohly být v tomto okruhu používány, a v magnetickém poli v okruhu 1 m od vnějšího povrchu cyklotronových magnetů a magnetů používaných v nukleární medicíně k přenosu a směrování svazku paprsků.
(3)
(4)
Vědecky a technicky proveditelné řešení ani dostatečně spolehlivé náhrady olova nejsou v současné době pro jeho výše uvedené použití k dispozici. Výrobci potřebují k nalezení spolehlivé a bezpečné bezolovnaté náhrady více času. Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1 Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice. Článek 2 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v plat nost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 18. října 2013. Za Komisi José Manuel BARROSO
předseda
L 4/58
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 27, který zní: „27. Olovo — v pájkách, — v potahové vrstvě koncovek elektrických a elektronických součástí a potahů desek tištěných spojů, — ve spojích elektrických vodičů, konektorech stínění a chráněných konektorech používaných a) v magnetickém poli v okruhu 1 m kolem isocentra magnetu, který je součástí vybavení pro snímkování pomocí magnetické resonance pro lékařské účely, včetně monitorů pacienta navržených tak, aby mohly být v tomto okruhu používány, nebo b) v magnetickém poli v okruhu 1 m od vnějšího povrchu cyklotronových magnetů a magnetů pro používa ných v nukleární medicíně k přenosu a směrování svazku paprsků. Platí do 30. června 2020.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/59
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/8/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách používaných k montáži digitálních detektorů z teluridu kadmia a z teluridu kadmia-zinku na desky tištěných spojů (Text s významem pro EHP)
Článek 2
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice,
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v plat nost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elek trických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
(2)
Spolehlivost náhrad olova v pájkách používaných k montáži digitálních detektorů z teluridu kadmia a z teluridu kadmia-zinku na desky tištěných spojů není zajištěna.
(3)
Je třeba určitý čas pro zkoušky spolehlivosti a prověření alternativních možností.
(4)
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 18. října 2013.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Za Komisi
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
předseda
L 4/60
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 28, který zní: „28. Olovo v pájkách používaných k montáži digitálních detektorů z teluridu kadmia a z teluridu kadmia-zinku na desky tištěných spojů. Platí do 31. prosince 2017.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/61
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/9/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo a kadmium v kovovém pojivu supravodivých materiálů v přístrojích magnetické rezonance (MRI), detektorech supravodivého kvantového interferenčního zařízení (SQUID), nukleární magnetické resonance (NMR) nebo hmotnostních spektrometrů s Fourierovou transformací (FTMS) (Text s významem pro EHP)
Článek 2
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice, vzhledem k těmto důvodům:
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v plat nost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
(1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova a kadmia v elektrických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
(2)
Stávající výjimka č. 12 se vztahuje pouze na detektory MRI a SQUID, ale je nutná i pro podkategorii 9 – průmyslové využití.
Článek 3
(3)
V současné době není možné olovo a kadmium v detek torech pro MRI, SQUID, NMR a FTMS nahradit, nebo od něj ustoupit.
(4)
Je třeba určitý čas na zkoušky spolehlivosti a prověření alternativních možností.
(5)
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 18. října 2013.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Za Komisi
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
předseda
L 4/62
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se bod 12 nahrazuje tímto: „12. Olovo a kadmium v kovovém pojivu supravodivých materiálů v přístrojích magnetické rezonance (MRI), detektorech supravodivého kvantového interferenčního zařízení (SQUID), nukleární magnetické resonance (NMR) nebo hmotnostních spektrometrů s Fourierovou transformací (FTMS). Platí do 30. června 2021.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/63
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/10/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo jako supravodič a tepelný vodič ve slitinách používaných v mrazících hlavách kryogenního chladiče a/nebo kryogenně chlazených mrazících sondách a/nebo kryogenně chlazených systémech ekvipotenciálního pospojování ve zdravotnických prostředcích (kategorie 8) a/nebo v průmyslových přístrojích pro monitorování a kontrolu (Text s významem pro EHP)
Článek 2
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elek trických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
(2)
V současné době není možné nahradit olovo jako supra vodič a tepelný vodič ve slitinách používaných v mrazí cích hlavách kryogenního chladiče a/nebo kryogenně chlazených mrazících sondách a/nebo kryogenně chlaze ných systémech ekvipotenciálního pospojování, ve zdra votnických prostředcích (kategorie 8) a/nebo v průmyslo vých přístrojích pro monitorování a kontrolu. Použitelné bezolovnaté prostředky pro tyto aplikace nejsou v současné době na trhu dostupné.
(3)
Je třeba určitý čas na zkoušky spolehlivosti a registraci alternativních možností.
(4)
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v plat nost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 18. října 2013.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Za Komisi
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
předseda
L 4/64
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 29, který zní: „29. Olovo jako supravodič a tepelný vodič ve slitinách používaných v mrazících hlavách kryogenního chladiče a/nebo kryogenně chlazených mrazících sondách a/nebo kryogenně chlazených systémech ekvipotenciálního pospojování, ve zdravotnických prostředcích (kategorie 8) a/nebo v průmyslových přístrojích pro monitorování a kontrolu. Platí do 30. června 2021.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/65
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/11/EU ze dne 18. října 2013, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro šestimocný chrom v alkalických dávkovačích používaných k výrobě fotokatod zesilovačů obrazu pro rentgenové snímkování do 31. prosince 2019 a v náhradních dílech pro rentgenové systémy uvedené na trh EU před 1. lednem 2020 (Text s významem pro EHP) EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice, vzhledem k těmto důvodům: (1)
(2)
(3)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání šestimocného chromu v elektrických a elektronických zařízeních uvádě ných na trh. Šestimocný chrom se používá v alkalických dávkovačích používaných k výrobě fotokatod zesilovačů obrazu pro rentgenové snímkování. Ustoupení od používání šesti mocného chromu nebo jeho náhrada při výrobě foto katod není možná, protože současné náhrady a alterna tivní technologie nejsou dostatečně spolehlivé ani dostupné, aby pokryly celou šíři žádaných produktů. Nelze se vyhnout tomu, aby jistý obsah šestimocného chromu z výrobního procesu zůstal uvnitř fotokatod, které jsou uváděny na trh.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1 Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice. Článek 2 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v plat nost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 18. října 2013. Za Komisi
(4)
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
José Manuel BARROSO
předseda
L 4/66
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 30, který zní: „30. Šestimocný chrom v alkalických dávkovačích používaných k výrobě fotokatod zesilovačů obrazu pro rentge nové snímkování do 31. prosince 2019 a v náhradních dílech pro rentgenové systémy uvedené na trh EU před 1. lednem 2020.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/67
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/12/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách na deskách tištěných spojů řídících jednotek a jednotek pro získávání dat pozitronové emisní tomografie (PET), které jsou začleněné do vybavení pro magnetickou rezonanci (MRI) (Text s významem pro EHP) EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elek trických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
(2)
V pozitronových emisních tomografech, které jsou začle něny do magnetické rezonance (MRI), vznikají silné vibrace. Výzkum ukázal, že bezolovnaté pájky, které se prověřovaly na zatížení vibracemi, jsou choulostivější a za podmínek silných vibrací hrozí porušení spíše tako výchto spojů, než spojů z cínových/olověných pájek. Zvláštními podmínkami a prostorovým omezením vybavení se zužují možnosti použití mechanických opatření, kterými by bylo možné omezit nebo dostatečně zmírnit účinky silných vibrací.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1 Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice. Článek 2 1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v platnost. Neprod leně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
(3)
(4)
Nahradit olovo nebo ustoupit od jeho používání je v současné době vědecky a technicky neproveditelné. Časově omezená výjimka je nezbytná k tomu, aby poskytla výrobcům dostatek času na výzkum vhodných bezolovnatých materiálů a řešení. Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
V Bruselu dne 18. října 2013. Za Komisi José Manuel BARROSO
předseda
L 4/68
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 32, který zní: „32. Olovo v pájkách na deskách tištěných spojů řídících jednotek a jednotek pro získávání dat pozitronové emisní tomografie (PET), které jsou začleněné do vybavení pro magnetickou rezonanci (MRI). Platí do 31. prosince 2019.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/69
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/13/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách na osazených deskách plošných spojů používaných do jiných mobilních zdravotnických prostředků třídy IIa a IIb podle směrnice 93/42/EHS než přenosných pohotovostních defibrilátorů (Text s významem pro EHP)
Článek 2
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elek trických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
(2)
Mobilní zdravotnické prostředky jsou zdravotnické prostředky, které jsou navrženy a prověřeny oznámeným subjektem podle směrnice Rady 93/42/EHS (2) jako prostředky, které jsou během použití a/nebo mezi použi tími přenosné, nebo pohyblivé po vlastní ose, na vozíku nebo pojízdném stolku nebo ve vozidle, v letadle nebo na lodi.
(3)
(4)
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v platnost. Neprod leně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V současné době není technicky proveditelné olovo používané pro osazené desky plošných spojů nahradit nebo od jeho používání ustoupit. Dočasná výjimka povo lující i nadále používat olověné pájky je nutná, dokud se dalším výzkumem nenaleznou slitiny, které jsou spoleh livé pro normální provoz mobilních zdravotnických prostředků.
Tato směrnice je určena členským státům.
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
V Bruselu dne 18. října 2013.
Článek 4
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Za Komisi
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88. (2) Úř. věst. L 169, 12.7.1993, s. 1.
předseda
L 4/70
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 33, který zní: „33. Olovo v pájkách na osazených deskách plošných spojů používaných do jiných mobilních zdravotnických prostředků třídy IIa a IIb podle směrnice 93/42/EHS než přenosných pohotovostních defibrilátorů. Pro třídu IIa platí do 30. června 2016 a pro třídu IIb do 31. prosince 2020.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/71
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/14/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro rtuť v množství 3,5 mg na jednu zářivku v jednopaticových kompaktních zářivkách pro všeobecné osvětlování < 30 W s životností 20 000 h nebo vyšší (Text s významem pro EHP)
Článek 2
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání rtuti v elektric kých a elektronických zařízeních uváděných na trh.
(2)
Množství rtuti v jednopaticových kompaktních zářivkách pro všeobecné osvětlování < 30 W s životností 20 000 h nebo vyšší musí být 3,5 mg, aby během životního cyklu produktu nedošlo k výpadku osvětlení. Vhodná náhradní řešení v současné době nejsou k dispozici.
(3)
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v platnost. Neprod leně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 18. října 2013.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Za Komisi
Příloha III směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
předseda
L 4/72
CS
Úřední věstník Evropské unie
9.1.2014
PŘÍLOHA V příloze III směrnice 2011/65/EU se vkládá nový bod, který zní:
„1 g)
pro všeobecné osvětlování < 30 W s životností 20 000 h nebo delší: 3,5 mg
Platí do 31. prosince 2017“
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/73
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/15/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo, kadmium a šestimocný chrom obsažený v opětovně používaných náhradních dílech, získaných ze zdravotnických prostředků uvedených na trh před 22. červencem 2014 a používaných v kategorii 8 zařízení uvedeného na trh před 22. červencem 2021 za podmínky, že se opětovné použití uskutečňuje v rámci kontrolovatelného uzavřeného systému zpětného odběru mezi podniky a že spotřebitel je o opětovném použití dílů informován (Text s významem pro EHP)
Článek 2
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice, vzhledem k těmto důvodům: (1)
(2)
(3)
(4)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova, kadmia a šestimocného chromu v elektrických a elektronických zařízeních uváděných na trh. Nejběžnějšími opětovně používanými díly zdravotnic kých prostředků jsou rentgenové trubice, cívky pro MRI, desky tištěných spojů pro různé typy vybavení a detektory (např. detektory záření) a jejich součásti. Některé z nich budou obsahovat malé množství olova, kadmia a šestimocného chromu.
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v plat nost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ze srovnání dopadů na životní prostředí používání reno vovaných součástí ve výše uvedených případech s nahra zováním těchto renovovaných součástí novými vyplývá, že celkový negativní vliv nahrazování novými součástmi, který by dopadl na životní prostředí, zdraví a bezpečnost spotřebitele, by převážil nad jeho přínosy.
Tato směrnice je určena členským státům.
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
V Bruselu dne 18. října 2013.
Článek 4
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Za Komisi
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
předseda
L 4/74
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 31, který zní: „31. Olovo, kadmium a šestimocný chrom obsažený v opětovně používaných náhradních dílech, získaných ze zdravotnických prostředků uvedených na trh před 22. červencem 2014 a používaných v kategorii 8 zařízení uvedeného na trh před 22. červencem 2021 za podmínky, že se opětovné použití uskutečňuje v rámci kontrolovatelného uzavřeného systému zpětného odběru mezi podniky a že spotřebitel je o opětovném použití dílů informován. Platí do 21. července 2021.“
9.1.2014
CS
9.1.2014
Úřední věstník Evropské unie
L 4/75
SMĚRNICE KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI 2014/16/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo jako aktivátor ve fluorescenčním prášku do výbojek, jsou-li používány jako zářiče v soláriích obsahující luminofory BSP (BaSi2O5:Pb) (Text s významem pro EHP)
Článek 2
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. a) uvedené směrnice, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Směrnice 2011/65/EU zakazuje používání olova v elek trických a elektronických zařízeních uváděných na trh.
(2)
Olovo je používáno jako aktivátor ve fluorescenčním prášku do výbojek, které jsou používány jako zářiče v soláriích obsahující luminofory BSP (BaSi2O5:Pb). V současné době není znám vědecky a technicky proveditelný způsob, jak olovo pro toto použití nahradit nebo od jeho použití ustoupit.
(3)
Směrnice 2011/65/EU by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do posledního dne šestého měsíce po vstupu této směrnice v platnost. Neprod leně sdělí Komisi jejich znění. Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy. 2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnit rostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice. Článek 3 Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. Článek 4 Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 18. října 2013.
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Za Komisi
Příloha IV směrnice 2011/65/EU se mění v souladu s přílohou této směrnice.
José Manuel BARROSO
(1) Úř. věst. L 174, 1.7.2011, s. 88.
předseda
L 4/76
CS
Úřední věstník Evropské unie
PŘÍLOHA V příloze IV směrnice 2011/65/EU se doplňuje nový bod 34, který zní: „34. Olovo je používáno jako aktivátor ve fluorescenčním prášku do výbojek, jsou-li používány jako zářiče v solá riích obsahující luminofory BSP (BaSi2O5:Pb). Platí do 22. července 2021.“
9.1.2014
Obsah (pokračování) ★
★
61
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/10/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parla mentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo jako supravodič a tepelný vodič ve slitinách používaných v mrazících hlavách kryogenního chladiče a/nebo kryogenně chlaze ných mrazících sondách a/nebo kryogenně chlazených systémech ekvipotenciálního pospojo vání ve zdravotnických prostředcích (kategorie 8) a/nebo v průmyslových přístrojích pro monitorování a kontrolu (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
★
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/11/EU ze dne 18. října 2013, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro šestimocný chrom v alkalických dávkovačích používaných k výrobě fotokatod zesilovačů obrazu pro rentgenové snímkování do 31. prosince 2019 a v náhradních dílech pro rentgenové systémy uvedené na trh EU před 1. lednem 2020 (1) 65
★
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/12/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parla mentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách na deskách tištěných spojů řídících jednotek a jednotek pro získávání dat pozitronové emisní tomografie (PET), které jsou začleněné do vybavení pro magnetickou rezonanci (MRI) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/13/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parla mentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo v pájkách na osazených deskách plošných spojů používaných do jiných mobilních zdravotnických prostředků třídy IIa a IIb podle směrnice 93/42/EHS než přenosných pohotovostních defibrilátorů (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
69
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/14/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha III směrnice Evropského parla mentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro rtuť v množství 3,5 mg na jednu zářivku v jednopaticových kompaktních zářivkách pro všeobecné osvětlování < 30 W s životností 20 000 h nebo vyšší (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/15/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parla mentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo, kadmium a šestimocný chrom obsažený v opětovně používaných náhradních dílech, získaných ze zdravotnických prostředků uvedených na trh před 22. červencem 2014 a používaných v kategorii 8 zařízení uvedeného na trh před 22. červencem 2021 za podmínky, že se opětovné použití uskutečňuje v rámci kontro lovatelného uzavřeného systému zpětného odběru mezi podniky a že spotřebitel je o opětovném použití dílů informován (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/16/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parla mentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo jako aktivátor ve f luorescenčním prášku do výbojek, jsou-li používány jako zářiče v soláriích obsahující luminofory BSP (BaSi2O5:Pb) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
★
★
★
★
CS
Směrnice Komise v přenesené pravomoci 2014/9/EU ze dne 18. října 2013, kterou se z důvodu přizpůsobení technickému pokroku mění příloha IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU, pokud jde o výjimku pro olovo a kadmium v kovovém pojivu supravodivých materiálů v přístrojích magnetické rezonance (MRI), detektorech supravodivého kvantového interferenčního zařízení (SQUID), nukleární magnetické resonance (NMR) nebo hmotnostních spektrometrů s Fourierovou transformací (FTMS) (1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(1) Text s významem pro EHP
EUR-Lex (http://new.eur-lex.europa.eu) nabízí přímý a bezplatný přístup k právu Evropské unie. Tyto internetové stránky umožňují nahlížet do Úředního věstníku Evropské unie a obsahují rovněž smlouvy, právní předpisy, judikaturu a návrhy právních předpisů. Více informací o Evropské unii naleznete na adrese: http://europa.eu
CS