PLATELIA™ CHLAMYDIA IgG TMB
62767
CHLAMYDIA ELLENI HUMÁN IgG ANTITESTEK MEGHATÁROZÁSA ENZIM-IMMUNOASSAY VIZSGÁLATTAL
TARTALOMJEGYZÉK 1-
KLINIKAI JELENTŐSÉG......................................................................................................... 3
2-
ALAPELV ................................................................................................................................ 3
3-
TERMÉKTÁJÉKOZTATÓ ....................................................................................................... 4
4-
ÓVINTÉZKEDÉSEK................................................................................................................ 5
5-
MINTA ..................................................................................................................................... 6
6-
VIZSGÁLATI ELJÁRÁS .......................................................................................................... 7
7-
6.1.
SZÜKSÉGES, DE NEM SZÁLLÍTOTT ANYAGOK .......................................................... 7
6.2.
REAGENSEK ÚJRAOLDÁSA.......................................................................................... 7
6.3.
FELNYITOTT ÉS/VAGY ÚJRAOLDOTT REAGENSEK TÁROLÁSA.............................. 7
6.4.
ELJÁRÁS ......................................................................................................................... 8
EREDMÉNYEK KISZÁMÍTÁSA ÉS ÉRTELMEZÉSE ........................................................... 10 7.1.
A VIZSGÁLAT VALIDÁLÁSA......................................................................................... 10
7.2.
A CUT-OFF-ÉRTÉK (CO) KISZÁMÍTÁSA ..................................................................... 10
7.3. EREDMÉNYEK ÉRTELMEZÉSE ..................................................................................... 10 8-
VIZSGÁLATI HATÁRÉRTÉKEK ........................................................................................... 10
9-
TELJESÍTMÉNY ................................................................................................................... 10 9.1.
A PLATELIATM CHLAMYDIA IgG TMB (62767) TELJESÍTMÉNYE............................... 10
9.2.
A PLATELIATM CHLAMYDIA IgG OPD (62766) TELJESÍTMÉNYE .............................. 12
10 - A GYÁRTÓ MINŐSÉGELLENŐRZÉSE ................................................................................... 12 11 - HIVATKOZÁSOK...................................................................................................................... 12
1 - KLINIKAI JELENTŐSÉG A Chlamydia trachomatis a nemi úton terjedő betegségek estében leggyakrabban megtalálható kórokozó az általa okozott komplikációk miatt veszélyes. Ezek a következők lehetnek: sterilitás, méhen kívüli terhesség, kötőhártya-gyulladás és az újszülöttkori tüdőbetegségek. A Chlamydia psittaci, amely emberben csak ritkán található meg, tüdőbetegségeket és szívbelhártya-gyulladást okoz. A Chlamydia pneumoniae, amely viszont rendkívül gyakori embernél, légzőszervi megbetegedéseket okoz. A Chlamydia-val szemben termelődő IgG mindig magas értéket mutat a légzőszervi fertőzések (C. trachomatis, C. psittaci), a nemi úton terjedő betegségek krónikus fázisában (C. trachomatis), valamint újrafertőződés esetén. Aktív fertőzésre utal, ha jelentősen megnövekszik az ellenanyagszint a beteg két párhuzamosan vizsgált, 3 hét különbséggel levett szérummintája között. A PLATELIA™ CHLAMYDIA IgG TMB in vitro diagnosztikai kit a Chlamydia-val (C. trachomatis, C. psittaci, C. pneumoniae) szemben termelődő humán szérum IgG kimutatására szolgál. Ez a tesztkit segít – ha egyetlen szérummintával használják – az immunállapot meghatározásában, illetve segít az új keletű fertőzés meghatározásakor, ha párosított szérumokkal alkalmazzák.
2 - ALAPELV A teszt szilárd fázisú enzim-immunoassay vizsgálat, közvetett ELISA technika. A Chlamydia trachomatis antigének (L2 szerotípus) a tesztlyukhoz vannak kötve. Konjugátként a humán gamma láncra (IgG) specifikus, peroxidázzal jelzett monoklonális antitestet használunk. 1. lépés: A kontroll-tesztszérumot 1:21 arányban hígítjuk, majd a mikrolemez tesztlyukaiba mérjük. Az inkubáció alatt, ami 37°C + 1°C-on 1 óra + 5 percig tart, a mintában jelenlévő, a Chlamydiaval szemben termelődő IgG antitestek a mikrolemez tesztlyukaiban kötött Chlamydiaantigénhez kötődnek. A Chlamydia-antigénekre nem specifikus IgG-t, valamint valamint más szérumfehérjéket az inkubáció végén ismételt mosással távolítjuk el. 2. lépés: Konjugátot (peroxidázzal jelzett, humán gamma-lánc specifikus, monoklonális ellenanyag) mérünk a mikrolemez minden tesztlyukába. Ez alatt a második inkubáció alatt, ami 37°C + 1°C-on 1 óra + 5 percig tart, a jelzett ellenanyag ahhoz a szérum IgG-hez kötődik, amellyel a Chlamydia-antigének már reakcióba léptek. A nem kötődött konjugátot az inkubáció végén ismételt mosással távolítjuk el. 3. lépés: Az immun-komplex (Chlamydia Ag, szérum anti-Chlamydia IgG, anti-IgG konjugát) jelenlétét a tesztlyukakban szubsztrát bemérésével mutatjuk ki. 4. lépés: A szobahőmérsékleten (+18 és +30°C között) eltelt 30 perc + 5 perces inkubációt követően, az enzimes reakciót 1N kénsavoldattal állítjuk le. A 450/620 nm-en kapott optikai denzitás arányos a tesztelt mintákban lévő anti-Chlamydia IgG mennyiségével. A cut–off-értéknél magasabb érték esetén lehetséges a vizsgálati mintában a Chlamydia IgG antitestek kimutatása és mennyiségi meghatározása. Ennek a tesztnek az értelmezése – ha párosított szérumokkal alkalmazzuk – segítséget jelent a friss fertőzések meghatározásában.
3 - TERMÉKINFORMÁCIÓK A kit tárolási körülményeit és a lejárat időpontját lásd a kit címkéjén. R1
Címkefelirat Mikrolemez
R2
Koncentrált mosóoldalt
R3
Negatív kontroll
R4a
Cut–off-kontroll
R4b
Pozitív kontroll
R6
Konjugát
R7
Hígító
R8
TMB szubsztrát-puffer
R9
Kromogén: TMB oldat Leállító oldat
R10
Reagensek Mikrolemez: 12 csík, egyenként 8, inaktivált Chlamydia trachomatis-antigénnel (L2 szerotípus) bevont tesztlyukkal Koncentrált mosóoldat (10x): TRIS-NaCl puffer (pH 7,4), 1% Tween® 20. Tartósító: 0,01% Thimerosal. Negatív kontroll: humán szérum, mely Chlamydiaantitestekre negatív, és nem reaktív hepatitis B felületi antigénre (HBs Ag), hepatitis C vírus (HCV) antitestre, és humán immunhiányos vírus (HIV1+2) ellenanyagra. Tartósító: 0,01% Thimerosal. Cut–off-kontroll: humán szérum, amely pozitív a Chlamydia IgG ellenanyagra és nem reaktív antiHIV1+2 antitestekre, HBs antigénre és HCV ellenanyagral. Tartósító: 0,01% Thimerosal. Pozitív kontroll: humán szérum, amely pozitív a Chlamydia IgG ellenanyagra és nem reaktív az antiHIV1 és anti-HIV2 antitestekre, HBs antigénre és HCV ellenanyagra. Tartósító: 0,01% Thimerosal. Koncentrált konjugát (100x): peroxidázhoz kapcsolt, anti-humán gamma láncú, monoklonális egér-antitest. Minta- és konjugát-hígító (használatkész): TRISNaCl puffer (pH 7,6), BSA, Tween® (0,1%) és fenolvörös. Tartósító: 0,01% Thimerosal Szubsztrát-puffer (használatkész): 0,05M (pH 5,6) citromsav és nátriumcitrát, 0,03% hidrogénperoxid. Tartósító: 0,01% Thimerosal. Festékképző: tetrametilbenzidin (TMB) oldat.
Kiszerelés 1
Leállító oldat (használatkész): 1N kénsav.
1 x 28 mL
Öntapadós fólia
1 x 100 mL 1 x 1 mL
1 x 1 mL
1 x 1 mL
1 x 0,4 mL 1 x 80 mL
1 x 60 mL 1 x 5 mL
4
4 - ÓVINTÉZKEDÉSEK Az eredmények megbízhatósága az alább felsorolt, helyes laboratóriumi gyakorlat alkalmazásától függ: •
Ne használjunk lejárt reagenseket.
•
Ne keverjük össze, illetve társítsuk egy adott vizsgálat során a különböző lotszámokból származó reagenseket.
Megjegyzés: Lehet a kithez tartozókon kívül más lotokat is használni feltéve, hogy ugyanazt a lotot használjuk egy adott vizsgálat során: mosóoldat (R2, címke: 10x, kék színű), szubsztrát-puffer (R8, címke: TMB pufferolt, kék színű), festékképző (R9, címke: TMB oldat, zöld színű) és leállító oldat (R10, címke: 1N, piros). Ezek a reagensek használhatók bizonyos más termékeinkkel együtt is. Részletes tájékozódás végett lépjen kapcsolatba technikai szolgálatunkkal. •
Használat előtt 30 stabilizálódjanak.
•
Gondosan oldjuk újra, vagy hígítsuk a reagenseket, bármiféle szennyezés elkerülendő.
•
Ne végezzük a vizsgálatot reaktív gőzök (sav, lúg, aldehid-gőzök) vagy olyan por jelenlétében, amely a konjugát enzim-tevékenységét megváltoztathatná.
•
Alaposan elmosott és ionmentes vízzel kiöblített üvegárut, vagy lehetőleg eldobható eszközöket használjunk.
•
Az enzimreakció rendkívül érzékeny a fémionokra. Következésképpen ne engedjük, hogy bármilyen fém alkatrész érintkezhessen a különböző konjugát- vagy szubsztrátoldatokkal.
•
A hígított kromogén oldatnak színtelennnek kell lennie. Kék szín kialakulása az oldat elkészítését követő percekben azt jelzi, hogy a reagens tönkrement. Friss kromogén szubsztrátot kell készíteni a tönkrement reagens pótlására. Az oldatot tiszta, eldobható műanyag- vagy üvegedényben készítsük el, amelyet előzőleg 1N HCl-lel előmostunk desztillált vízzel alaposan leöblítettünk, és megszárítottunk. Az oldatot sötétben tároljuk.
•
Használjunk új pipettahegyet minden mintához.
•
A mikrolemez mosása kritikus lépés az eljárás során. Tartsuk be a javasolt mosási ciklusszámot és gondoskodjunk arról, hogy minden tesztlyuk teljesen fel legyen töltve, majd teljesen ki is legyen ürítve. A pontatlan mosás pontatlan eredményekhez vezethet.
•
Ne hagyjuk, hogy a mosási műveletek vége és a reagens bemérése között a mikrolemez kiszáradhasson.
•
Sose használjuk ugyanazt a tárolóedényt a konjugát és az előhívóoldat kimérésére.
•
Ellenőrizzük a pipettákat és más eszközöket pontosság és megfelelő működés szempontjából.
•
Ne változtassunk a vizsgálati eljáráson.
percet
várjumk,
hogy
a
reagensek
EGÉSZSÉGÜGYI ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK •
A reagensek kezelése során viseljünk eldobható kesztyűt.
•
Minden reagens in vitro diagnosztikai felhasználásra szolgál.
•
Ne pipettázzunk szájjal.
szobahőmérsékleten
•
A reagensek gyártásához használt humán eredetű anyagot teszteltük és úgy találtuk, hogy az a hepatitis B felületi antigénre (HBs Ag), a hepatitis C vírussal (anti-HCV), valamint anti-HIV1 és anti-HIV2 ellenanyagokra nem reaktívak. Mivel semmilyen módszer sem tudja tökéletesen garantálni a fertőző ágensek hiányát, a humán eredetű és betegminták reagensei fertőző betegség forrásaként kezelendők.
•
Minden olyan anyag, beleértve a mosóoldatot is, amely közvetlenül érintkezik a humán eredetű anyagokat tartalmazó mintákkal és reagensekkel, fertőző betegség forrásaként kezelendő.
•
Kerüljük az anyag kiömlését. Ha savas anyag ömlene ki, azt szódabikarbónával semlegesítsük, majd utána takarítsunk fel 1:10 arányban hígított 12°-os koncentrációjú hypoval és száraz papírtörlővel. A tisztításkor használt anyagot a fertőző anyagok számára fenntartott edényben kell ártalmatlanítani.
•
A betegmintákat, a humán eredetű anyagot tartalmazó reagenseket, valamint a szennyezett anyagokat és termékeket kizárólag dekontamináció után szabad kidobni. -
Áztassuk 30 percig 1 rész háztartási hypo (15% nátrium-hipoklorit) és 10 rész hulladékoldat vagy víz fehérítőoldatában.
-
Végezzünk hősterilizálást 2 órán át autoklávban, +121°C-on.
•
Ne tegyünk nátrium-hipokloritot tartalmazó oldatokat az autoklávba.
•
Kerüljük el, hogy bőrünkkel és nyálkahártyánkkal a szubsztrát-puffer, a festékképző és a mosóoldat érintkezhessen.
•
Az anyagbiztonsági adatlapot (MSDS) kérésre biztosítjuk.
•
A Chlamydia-antigéneket CHAPS-SDS kezeléssel inaktiváltuk.
5 - MINTA 1.
A javasolt mintatípus a száraz kémcsövekbe levett szérum.
2.
Tartsuk be a szérumminták kezelésére, feldolgozására és tárolására vonatkozó alábbi ajánlásokat: -
Minden szérummintát a rutinszerű óvintézkedések betartásával gyűjtsünk össze.
-
Hagyjuk, hogy a minták centrifugálás előtt teljesen megalvadjanak.
-
Minden képcső legyen mindvégig dugóval lezárva.
-
Centrifugálás után különítsük el a szérumot, majd tároljuk szorosan lezárt kémcsőben.
-
A minták +2 és +8°C között tárolhatók, ha 24 órán belül elvégezzük a szűrést. Ha a vizsgálatot nem fejezzük be 24 órán belül vagy a minták szállításakor, fagyasszuk le -20°C-on vagy ennél alacsonyabb hőmérsékleten.
-
A mintákat lehetőleg egyszerre olvasszuk ki. Az előzőleg lefagyasztott mintákat alaposan fel kell keverni a vizsgálatot megelőző kiolvasztás után.
3.
A magas lipid-, hemoglobin-, albumin- vagy bilirubin-szint együtthatását még nem teszteltük.
4.
Ne melegítsük a mintákat.
6 - VIZSGÁLATI ELJÁRÁS 6.1. SZÜKSÉGES, DE NEM SZÁLLÍTOTT ANYAGOK •
Desztillált vagy ionmentes víz.
•
Nátrium-hipoklorit (fehérítő) és szódabikarbóna.
•
Itatóspapír.
•
Eldobható latex-kesztyű.
•
Védő- vagy biztonsági szemüveg.
•
Eldobható kémcsövek.
•
Automatikus/félautomatikus pipetták, amelyek 10-1000 µl, valamint 1, 2 és 10 ml mennyiségre beállíthatók vagy rögzíthetők.
•
25, 50, 100 és 1000 ml beosztású mérőhengerek.
•
Vortex-keverő.
•
Kézi, félautomatikus, vagy automatikus mikrolemez-mosó*.
•
Vízfürdő, vagy annak megfelelő mikrolemez-inkubátor, mely +37 + 1°C-on termosztált.
•
Biológiailag veszélyes hulladék számára szolgáló tárolóedény.
•
Mikrolemez-leolvasó, 450 nm és 620 nm értékű szűrőkkel felszerelve.*
*
A műszaki részlegünk által javasolt berendezéssel kapcsolatos részletes tájékozódás végett keressenek meg bennünket.
6.2. REAGENSEK ÚJRAOLDÁSA R3: Oldjunk 100 ml mennyiségű R2-t 900 ml desztillált vagy ionmentes vízben, így kapjuk a mosásra használt munkaoldatot (hígított R2). R6: Amikor munka-konjugátot (hígított R6) készítünk egy mikrolemezhez, hígítsunk 0,25 ml koncentrált konjugátot 25 ml hígítóval (R7) (egy csíkhoz osszuk tízzel a mennyiségeket). R8 + R9: Hígítsuk a kromogént (R9) 1:11 arányban a szubsztrát-pufferban (R8) (például: 1 ml mennyiség R9-es reagens + 10 ml mennyiség R8-as reagens). Homogenizáljuk.
6.3. FELNYITOTT ÉS/VAGY ÚJRAOLDOTT REAGENSEK TÁROLÁSA R1: A vákuumcsomagolt tasak felnyitása után a sorok 1 hónapig stabilak, ha azokat +2 és +8°C között, gondosan lezárt eredeti tasakjukban tároljuk, (ellenőrizzük a nedvszívó jelenlétét). R2: Hígítás után a mosóoldatot (R2) tartsuk 2 hétig +2 és +8°C között. Felnyitás után a +2 és +25°C között tárolt, koncentrált mosóoldat – szennyeződés nélkül – a címkén feltüntetett lejárati időpontig stabil marad. R6: R7-ben történt hígítása után, a reagens legfeljebb 8 óra hosszat stabil szobahőmérsékleten (+18 és +30°C között), illetve legfeljebb 24 óra hosszat +4°C-on. R9: Kihigítás után, az oldat legfeljebb 6 óra hosszat stabil sötétben, szobahőmérsékleten (+18 és +30°C között). R3, R4a, R4b, R7, R8 és R10: Felnyitás után a +2 és +8°C hőmérsékleten tárolt reagensek – szennyeződés hiányában – a címkén feltüntetett lejárati időpontig stabilak.
6.4. ELJÁRÁS Szigorúan tartsuk be a javasolt protokollt. Minden tesztnél használjunk kontrollszérumot. Tegyük lehetővé, hogy minden reagens, használata előtt, szobahőmérsékletre (+18 és +30°C közötti hőmérsékletre) melegedhessen. 1.
Készítsünk az alábbihoz hasonló táblázatot a mikrolemezen lévő kontroll- és tesztszérumok azonosítására.
2.
Készítsük el a mosóoldat munkahigítását (hígított R2) (lásd a 6.2. fejezetet).
3.
Vegyük ki az keteret és a csíkokat (R1) a védőtasakból.
4.
Mossuk a mikrolemez-csíkokat egyszer a mosóoldattal (hígított R2). Fordítsuk meg a mikrolemezt és óvatosan ütögessük papírtörlőhöz, hogy eltávolítsuk az ottmaradt folyadékot.
5.
A kontrollokat és a mintákat, vagy közvetlenül a mikroteszt-lemezen vagy külön kémcsövekben, 1:21 arányban mintahígítóval (R7) hígítsuk:
a)
Hígítás a lemezen: pipettázzunk 200 µl mintahígítót (R7) az egyes tesztlyukakba. A1 tesztlyuk 10 µl negatív kontrollszérum (R3) B1, C1 tesztlyuk 10 µl pozitív szérum-standard I (R4a) D1 tesztlyuk 10 µl pozitív szérum-standard II (R4b) Minták: pipettázzunk 10 µl mennyiséget mindegyik mintából a tesztlyukakba, E1-től kezdve. Fontos, hogy az alábbi lépések betartásával elkerüljük a nem specifikus fehérje feltapadását: előbb pipettázzunk 200 µl mintahígítót (R7) a tesztlyukba, mérjünk be 10 µl mintát vagy kontrollt, ezután keverjük fel 5-7-szer.
b)
Előhígítás kémcsőben: Hígítsuk elő a kontrollokat és a mintákat 1:21 arányban (például: 25 µl szérum + 500 µl mintahígító). Alaposan keverjük össze. Pipettázzuk az előhígított szérumokat az alábbi módszer szerint: A1 tesztlyuk 200 µl hígított negatív kontroll (R3) B1, C1 tesztlyuk 200 µl hígított cut-off- kontroll (R4a) D1 tesztlyuk 200 µl hígított pozitív szérumkontroll (R4b) Minták: pipettázzunk 200 µl mennyiséget mindegyik mintából a tesztlyukakba, E1-től kezdve.
6.
A cut-off-kontrollt (R4a) párhuzamosban vizsgáljuk.
Azonosító táblázat 2 csíkhoz:
7.
Fedjük le a mikrolemezt tapadó lemezlezáróval. Inkubáljuk a mikrolemezt +37°C + 1°Con száraz inkubátorban, 1 óra + 5 percen át.
8.
Készítsünk munka-konjugátot (hígított R6) az első inkubációs időszak vége előtt. Egy mikrolemezhez hígítsunk 0,25 ml konjugátot (R6), 25 ml hígítóval (R7). Alaposan keverjük össze.
9.
Az első inkubáció után ürítsük ki az összes tesztlyukat és mossuk a mikrolemezt háromszor.
10. Mérjünk be mindegyik tesztlyukba 200 µl munka konjugát-oldatot (hígított R6). Fedjük le a mikrolemezt ragasztófóliával. 11. Inkubáljuk a mikrolemezt +37°C + 1°C-on, 1 óra + 5 percen át. 12. Készítsünk szubsztrát kromogén oldatot (R 8 + R9). 13. A második inkubáció után ürítsük ki az összes tesztlyukat és mossuk a mikrolemezt 4szer. 14. A mikrolemezt erős fénytől védve, mérjünk be mindegyik tesztlyukba 200 µl szubsztrát festékképző oldatot (R8 + R9). 15. Inkubáljuk a mikrolemezt sötétben szobahőmérsékleten (+18 és +30°C között), 30 + 5 percen át. 16. Mérjünk be 100 µl leállító oldatot (R10) mindegyik tesztlyukba, ugyanolyan sorrendben és ugyanolyan elosztási mérték szerint, mint a szubsztrát-oldatnál. 17. Töröljük le a tesztlyukak alját. 18. Olvassuk le a mikrolemez egyes tesztlyukainak optikai sűrűségét (OD) 450/620 nm-es szűrővel felszerelt spektrofotométer segítségével. A mikrolemezeket a reakció leállításától számított 30 percen belül kell leolvasni. 19. Az eredmények közlése előtt ellenőrizzük az egyezést a leolvasás és az elosztási séma között.
7 - EREDMÉNYEK KISZÁMÍTÁSA ÉS ÉRTELMEZÉSE 7.1. A VIZSGÁLAT VALIDÁLÁSA Minden egyes vizsgálatkor minden egyes mikrolemeznél használjunk kontroll-szérumot. A vizsgálati eljárás validálásához a következő kritériumoknak kell megfelelni: •
•
Optikai sűrűségre vonatkozó értékek: -
OD R3 < 0,175
-
OD R4a > 0,175
-
OD R4b > 0,500
Arányok: -
OD R4a/OD R3 > 1,3
-
OD R4b/OD R4a > 2
Ha a minőségellenőrzési kritériumok nem teljesülnek, a vizsgálatot meg kell ismételni.
7.2. CUT-OFF-ÉRTÉK (CO) KISZÁMÍTÁSA A cut–off-szérum átlag optikai sűrűségének felel meg (CO = az R4a OD-jének átlagértéke).
7.3. EREDMÉNYEK ÉRTELMEZÉSE A minta optikai sűrűsége Eredmények ODs < CO x 0,8 Negatív szérum CO x 0,8 < ODs < CO Kétséges szérum ODs > CO
Pozitív szérum
Értelmezés, IgG Megelőző Chlamydiae-fertőzés hiánya Az ilyen eredményt az első kontroll után 15-20 nappal meg kell erősíteni. Megelőző Chlamydiae-fertőzés: fennálló immunitás. Az első kontroll után 15-20 nappal meg kell erősíteni az eredményt.
8 - A VIZSGÁLAT KORLÁTAI Új keletű fertőzés diagnózisa kizárólag a klinikai megfigyelés és a szerológiai adatok együttes értékelése alapján alakítható ki. Egyetlen szérumminta eredménye nem képvisel elegendő bizonyítékot új keletű fertőzés diagnosztizálásához. Fertőzés gyanúja esetén, ha a minták közel vannak a cut–off-értékhez, újabb szérum-minta tesztelése javasolt, amelyet ugyanattól a betegtől, de 15-20 napos időkülönbséggel vettek, és amelyet ugyanazon vizsgálat során teszteltek.
9 - TELJESÍTMÉNY 9.1. A PLATELIATM CHLAMYDIA IgG TMB (62767) TELJESÍTMÉNYE 9.1.1. PRECÍZIÓ •
Vizsgálaton belüli ismételhetőség
A vizsgálaton belüli ismételhetőség értékelésére 3 pozitív mintát és egy negatív mintát vizsgáltunk 30-szor, ugyanazon vizsgálat során. Minden egyes minta esetében a minta
optikai sűrűségének (OD) az arányát (S/CO) a cut–off-kontroll (R4a) optikai átlagsűrűségénél adtuk meg. Az egyes mintáknál az arány, a standard eltérések (σ) és a variációs együtthatók (%CV) átlaga a következő.
•
N=30
Negatív minta
Átlag σ %CV
0,43 0,05 11,79%
1. pozitív minta Arány (S/CO) 1,45 0,11 7,51%
2. pozitív minta
3. pozitív minta
2,65 0,19 7,16%
4,96 0,32 6,41%
Vizsgálatok közötti reprodukálhatóság
A vizsgálatok közötti reprodukálhatóság értékelésére, a 4 minta mindegyikét (3 pozitív és 1 negatív) párhuzamosban teszteltük 20 napig, napi 2-szeri gyakorisággal. Minden egyes minta esetében a minta optikai sűrűségének (OD) az arányát (S/CO) a cut–off-kontroll (R4a) optikai átlagsűrűségénél adtuk meg. Az egyes mintáknál az arány, a standard eltérések (σ) és a variációs együtthatók (%CV) átlaga a következő. N=30
Negatív minta
Átlag σ %CV
0,32 0,03 9,10%
1. pozitív minta Arány (S/CO) 1,07 0,13 12,62%
2. pozitív minta
3. pozitív minta
2,17 0,37 17,21%
4,32 0,67 15,53%
A pozitív szérumokkal kapcsolatban kapott variációs együtthatók 8%-nál kisebb értéket mutattak vizsgálaton belüli esetben és 17,5%-nál kisebb értéket vizsgálatok közötti esetben. 9.1.2. KORRELÁCIÓS VIZSGÁLAT Összehasonlító vizsgálatot végeztünk a PlateliaTM Chlamydia IgG TMB (62767) és a PlateliaTM Chlamydia IgG OPD (62766) között, 184, véradótól származó mintán (negatív és pozitív). Az első céleredmények az alábbiak: PlateliaTM Chlamydia IgG TMB (62767) Negatív Kétséges Pozitív Összesen
PlateliaTM Chlamydia IgG (62766) Negatív Kétséges Pozitív Összes 99 2* 1* 102 6* 7 3* 16 1* 0 65 66 106 9 69 184
Mindkét vizsgálat kontrollja után maradt egy, eltérést mutató minta: olyan mintáról van szó, amelyet pozitívnak találtunk OPD-nél és kétségesnek TMB-nél. A két teszt közötti egyezés a következő: (172/173)x100=99,4%. Az eredmények azt igazolják, hogy az ezzel a kittel kapcsolatban végzett módosítások nem érintették a PlateliaTM Chlamydia IgG OPD teszt (62766) során kapott és az alábbiakban közölt teljesítményt.
9.2. A PLATELIATM CHLAMYDIA IgG OPD (62766) TELJESÍTMÉNYE 9.2.1. ÉRZÉKENYSÉG ÉS SPECIFICITÁS A PLATELIATM CHLAMYDIA IgG teljesítményét két különböző helyszínen értékeltük immunfluoreszcenciás technika és EIA technika alkalmazásával, amelynek során – összehasonlító technikaként – a kereskedelmi forgalomban kapható tesztet alkalmaztunk. •
Specificitás
Összesen 212 mintát teszteltünk a helyszínen; a PLATELIATM CHLAMYDIA IgG specificitása pedig 207/212 = 97,6% volt. •
Érzékenység
196 dokumentált, C. pneumoniae vagy C. trachomatis fertőzésre pozitív betegtől nyert mintát teszteltünk; e populációnál a PLATELIATM CHLAMYDIA IgG érzékenysége 192/196 = 97,9% volt. 9.2.2. KERESZT-REAKTIVITÁS 120, CMV-re, HSV-re, Mycoplasma pneumoniae-re, Candida albicans-ra pozitív, ezenkívül pedig rheumatoid faktorra, auto-ellenanyagokra és heterophil antitestekre pozitív mintákat teszteltünk PLATELIATM CHLAMYDIA IgG-vel. A PLATELIATM CHLAMYDIA IgG-vel pozitívnak bizonyult mintákat úgy kontrolláltuk, hogy egy másik, kereskedelmi forgalomban kapható EIA tesztet alkalmaztunk. Az eltérést mutató mintákat harmadik EIA teszttel kontrolláltuk. A 120 minta közül 48 bizonyult negatívnak, 64 pozitívnak és – a két másik technikával egyezően – 8 minta mutatott eltérést. Az eltérést mutató mintáknak az egy harmadik EIA teszt alkalmazásával történt kontrollja szerint a PLATELIATM CHLAMYDIA IgG nem mutat potenciális kölcsönhatást a tesztelt fertőző markerekkel.
10 - A GYÁRTÓ MINŐSÉGELLENŐRZÉSE Minden általunk gyártott és forgalomba hozott termék minőségellenőrzési rendszer keretén belül készült, a nyersanyag átvételétől kezdve a forgalmazásig. Minden egyes gyártási sorozat minőségét ellenőrizzük, és csak akkor hozzuk forgalomba, ha az megfelel az előre felállított kritériumoknak. Minden sorozat gyártási és minőségellenőrzési jegyzőkönyve megtalálható a Bio-Radnál.
11- REFERENCES 1. ANSORG, R., R. VAN DEN BOOM, and P. M. RATH. 1997. Detection of Aspergillus galactomannan antigen in foods and antibiotics. Mycoses 40 : p. 353-7. 2. ASCIOGLU, S., J. H. REX, B. DE PAUW, J. E. BENNETT, J. BILLE, F. CROKAERT, D. W. DENNING, J. P. DONNELLY, J. E. EDWARDS, Z. ERJAVEC, D. FIERE, O. LORTHOLARY, J. MAERTENS, J. F. MEIS, T. F. PATTERSON, J. RITTER, D. SELLESLAG, P. M. SHAH, D. A. STEVENS, and T. J. WALSH. 2002. Defining opportunistic invasive fungal infections in immunocompromised patients with cancer and hematopoietic stem cell transplants: an international consensus. Clin.Infect.Dis. 34 : p. 7-14. 3. BLIJLEVENS, N. M., J. P. DONNELLY, J. F. MEIS, P. E. VERWEIJ, and B. E. DE PAUW. 2002. Aspergillus galactomannan antigen levels in allogeneic haematopoietic stem cell transplant recipients given total parenteral nutrition. Transpl.Infect.Dis. 4 : p. 64-65. 4. BRETAGNE, S., A. MARMORAT-KHUONG, M. KUENTZ, J. P. LATGE, E. BART-DELABESSE, and C. CORDONNIER. 1997. Serum Aspergillus galactomannan antigen testing by sandwich ELISA: practical use in neutropenic patients. J Infect 35 : p. 7-15. 5. CHAMBON-PAUTAS, C., J. M. COSTA, M. T. CHAUMETTE, C. CORDONNIER, and S. BRETAGNE. 2001. Galactomannan and polymerase chain reaction for the diagnosis of primary digestive aspergillosis in a patient with acute myeloid leukaemia. J Infect. 43 : p. 213-214. 6. DENNING, D. W. 1998. Invasive aspergillosis. Clin Infect.Dis. 26 : p. 781-803. 7. DUPONT, B., M. RICHARDSON, P. E. VERWEIJ, and J. F. G. M. MEIS. 2000. Invasive aspergillosis. Medical Mycology 38 : p. 215-224. 8. ERJAVEC, Z. and P. E. VERWEIJ. 2002. Recent progress in the diagnosis of fungal infections in the immunocompromised host. Drug Resist.Updat. 5:3-10. 9. GANGNEUX, J. P., D. LAVARDE, S. BRETAGNE, C. GUIGUEN, and V. GANDEMER. 2002. Transient Aspergillus antigenaemia: think of milk. Lancet 359 : p. 1251.
29
10.HERBRECHT, R., V. LETSCHER-BRU, C. OPREA, B. LIOURE, J. WALLER, F. CAMPOS, O. VILLARD, K. L. LIU, S. NATARAJAN-AME, P. LUTZ, P. DUFOUR, J. P. BERGERAT, and E. CANDOLFI. 2002. Aspergillus galactomannan detection in the diagnosis of invasive aspergillosis in cancer patients. J Clin.Oncol. 20 : p. 1898-1906. 11.KAMI, M., Y. KANDA, S. OGAWA, S. MORI, Y. TANAKA, H. HONDA, S. CHIBA, K. MITANI, Y. YAZAKI, and H. HIRAI. 1999. Frequent falsepositive results of Aspergillus latex agglutination test: transient Aspergillus antigenemia during neutropenia. Cancer 86 :274-81. 12.KLONT, R. R., J. F. MEIS, and P. E. VERWEIJ. 2001. Critical assessment of issues in the diagnosis of invasive aspergillosis. Clin Microbiol Infect. 7 Suppl 2 : p. 32-37. 13.LATGE, J. P. Aspergillus fumigatus and aspergillosis. Clin Microbiol Rev. 12[2], 310-50. 1999. Ref Type: Generic 14.LETSCHER-BRU, V., A. CAVALIER, E. PERNOT-MARINO, H. KOENIG, D. EYER, J. WALLER, and E. CANDOLFI. 1998. Recherche d'antigène galactomannane aspergillaire circulant par Platelia® Aspergillus : antigénémies positives persistantes en l'absence d'infection. J Med Mycol 8 : p. 112-113. 15.MAERTENS, J., J. VAN ELDERE, J. VERHAEGEN, E. VERBEKEN, J. VERSCHAKELEN, and M. BOOGAERTS. 2002. Use of circulating galactomannan screening for early diagnosis of invasive aspergillosis in allogeneic stem cell transplant recipients. J.Infect.Dis. 186 : p. 12971306. 16.MAERTENS, J., J. VERHAEGEN, K. LAGROU, J. VAN ELDERE, and M. BOOGAERTS. 2001. Screening for circulating galactomannan as a noninvasive diagnostic tool for invasive aspergillosis in prolonged neutropenic patients and stem cell transplantation recipients: a prospective validation. Blood 97 : p. 1604-1610. 17.MARTINO, R. and M. SUBIRA. 2002. Invasive fungal infections in hematology: new trends. Ann.Hematol. 81 : p. 233-243. 18.RIMEK, D., T. ZIMMERMANN, M. HARTMANN, C. PRARIYACHATIGUL, and R. KAPPE. 1999. Disseminated Penicillium marneffei infection in an HIV-positive female from Thailand in Germany. Mycoses 42 : p. 25-8.
30
19.ROHRLICH, P., J. SARFATI, P. MARIANI, M. DUVAL, A. CAROL, C. SAINT-MARTIN, E. BINGEN, J. P. LATGE, and E. VILMER. 1996. Prospective sandwich enzyme-linked immunosorbent assay for serum galactomannan: early predictive value and clinical use in invasive aspergillosis. Pediatr.Infect.Dis.J 15 : p. 232-237. 20.SIEMANN, M., M. KOCH-DORFLER, and M. GAUDE. 1998. Falsepositive results in premature infants with the Platelia ® Aspergillus sandwich enzyme-linked immunosorbent assay. Mycoses 41 : p. 373-7. 21.STYNEN, D., A. GORIS, J. SARFATI, and J. P. LATGE. 1995. A new sensitive sandwich enzyme-linked immunosorbent assay to detect galactofuran in patients with invasive aspergillosis. J.Clin.Microbiol. 33 : p. 497-500. 22.SULAHIAN, A., F. BOUTBOUL, P. RIBAUD, T. LEBLANC, C. LACROIX, and F. DEROUIN. 2001. Value of antigen detection using an enzyme immunoassay in the diagnosis and prediction of invasive aspergillosis in two adult and pediatric hematology units during a 4-year prospective study. Cancer 91 : p. 311-318. 23.SWANINK, C. M., J. F. MEIS, A. J. RIJS, J. P. DONNELLY, and P. E. VERWEIJ. 1997. Specificity of a sandwich enzyme-linked immunosorbent assay for detecting Aspergillus galactomannan. J Clin.Microbiol. 35 : p. 257-260.
31
-
CE-jelölés (98/79/CE sz. európai irányelv, az in vitro diagnosztikai orvosi eszközökről).
-
In vitro felhasználásra
-
diagnosztikai
-
Katalógusszám
Gyártó
-
Meghatalmazott képviselő
-
Tételkód
-
Lejárat időpontja: év/hónap/nap
-
A tárolási korlátozása
-
Olvassa útmutatót
hőmérséklet
Bio-Rad 3, boulevard Raymond Poincaré 92430 Marnes-la-Coquette France Tel. : +33 (0) 1 47 95 60 00 Fax.: +33 (0) 1 47 41 91 33
el
a
használati
0459
05/2006 code: 881001