®<S)®<S)®<9®®®®<1><S<S®<S)<S)®®<S)(S)<S>®<S)®®®<S>S®®<S)<S)<S)<5><S>®<Í)®8)®®|
NAPTÁR A GÖRÖG-KATOLIKUS MAGYAR HIVŐK RÉSZÉRE
AZ 1932. É V R E
NEGYEDIK ÉVFOLYAM
BUDAPEST KIADJA A MAGYAR GÖRÖG-KATOLIKUSOK ORSZÁGOS SZÖVETSÉGE e
Úra
1
fitt.
Dicsőség néked, Krisztus Istenünk, dicsőség néked!
MÁRIAPÓCSI MAGOSZ
NAPTÁR A G Ö R Ö G - K A T O L I K U S MAGYAR HIVŐK
RÉSZÉRE
1932. SZÖKŐÉVRE Hiszek egy Istenben, Hiszek egy hazában, Hiszek egy isteni örök Hiszek Magyarország
NEGYEDIK
igazságban, föltámadásában.
ÉVFOLYAM
BUDAPEST KIADJA A MAGYAR GÖRÖG-KATOLIKUSOK SZÖVETSÉGE
ORSZÁGOS
1"/32.
w
,
NfiMpI HMpVHM
1 ifW s
''^r^y w f -
.
(
(
ÍJ
a
Stephaneum nyomda r. t. Budapest, VIII., Szentkirályi-utca 28. Nyomdaigazgató: K^ftl ferenc.
•g
A A ] / í , }
/ Í A
f
ELÜLJÁRÓ
BESZÉD.
Negyedszer jelenik meg a pócsi templomod képével naptárunk, Istenszülő Szűz, negyedszer állunk meg az újesztendő rejtelme előtt, teli vággyal, reménységgel lelkünkben. Mert csodát várunk egyre, a nagy egyesülésnek napjait, elszakított testvéreink ölelését. Téged küldünk most is mi, a fohászkodők, járd be előttünk azt a földet, ahová nem eresztik be a magyar betűt, mert veszedelmesnek ítélik azt. Nézz körül és állj meg atyáink sírhalma fölött, talán hallasz alulról dobbanásfélét. Ha meg vigigmégy az alkonyodásban a kicsiny házak között, zörgess be a legbúsabbakhoz és vigasztald őket. Bíztasd, hogy ne hagyják el azt a mécsest a Te képed alatt, üljék körül szorosan és énekeljenek, egyre énekeljenek, ahogy a nagyapám énekelt az aranyos ikonosztázion előtt, amelynek három ajtaja van. Abból a középső az Égbe nyílik, Hozzád, azon világi embernek csak a pillantása osonhatik által, hanem a másik kettő idenyílik felénk biztosan, a megnyomorított Magyarországba. És menj el nagy méltósággal az új határok mellett, amelyek cölöpjét búzatáblába verték, bután, lelketlenül s nehezen kerülgeti azt a kasza, meg a földet fordító eke. Menj, néked nem állják utadat azok, akik nem akarják észrevenni a rögön a mi atyáink vére nyomát. De ne siess el tőlük: áldd meg előbb a folyókat, mert azok hozzánk folynak: a madarakat, mert felénk szállnak ők ha hűvösödik az ősz, a testvéreink gondolatait mielőtt felénk ereszkednének. És áldd meg, akik várakoznak, mert szent a várakozók nagy gyülekezete. Az ő forró lehelletük felmegy a magasságokba, az éter libegő porát szívják, hosszú sóhajtással, csodás csirákat, amiket csak egy talaj éltet: a szomjúhozó lélek. És isteni lugasok fakadnak ebből a talajból, virágos sorok, melyek közt boldogan jár a reménykedés. A sok-sok csodaág közül meg átnyúlik olyik a valóságba, átböki azt a vékony hártyát, ami a képzelet és a valóság között van — ha ugyan van: — termővé válik az az egy, s a termése maga az Élet, a megfogható, tapintható testiség. És felocsúdnak az álmodozók, ezrek karja nyúlik a testté lett vágy felé és kedves lészen az Úr előtt ez a forrongás. Mert amit százezrek akarnak, azt akarja ő is, ha Te oltalmazol bennünket. Grófi István,
l*
Január A hő és hét napjai
Görög kath. naptár
31 nap Rém. kath. naptár
Pént. ÜjévN.sz.BJUjév Szom Szilveszter ¡Makár ap.
Julián naptár
N.-BoId.-Assz.-hava
Protestáns naptár
©
19 Bonif.vt. Újév 20 Ignác Ábel t
O Nap
kelte nyug. 6- P- ó. p.
Vas. Malakiás C Jézus sz.neve 21 Kar. e. v. C Benjam. 7 Hétfő 70 apostol Titus pk. 22 Anaszt. D Leona <=K7 Kedd Vízk.előest Teloszfor p.vt. 23 Krétai vt. Simon 7 Szerd. Istenjelenés Vízkereszt 24 Kar.e.est Vízker. 7 Csüt. Ker. János Lucián vt. 25 Ur szül. Attila tífc 7 Szever ap. f 26 Istensz. Szörény Pént. György 7 Julián vt. Szom Polieukt 27 István fd Marcell 7
48 4 48 4 48 4 48 4 48 4 48 4 47 4
20 21 22 23 24 2ö 27
Vízker. u. és Pünk. u. 32. vas. 8. hang. Utr. ev. 11. Misén gör. ev. M á t é 8 . és Luk. 94. — Róm. kath. ev. Luk. II. 42.
10 Vas. N.Gerg.pk. Cl.Sz. Csal. ü. 28 Kar.u.v. Cl.Mélán. fa 7 47 4 28
Hétfő Kedd Szerd Csüt. Pént. 16 Szom
N.Theod.a. Higin p. vt. 29 Betl.k.vt Ágota Taciana vt. Árkád vt. 30 Anizia Ernő HermilSztr B. Veronika 31 Melánia Vidor Vízk.ün.zár Hilár pk. ea. 1 Jéz. nev. Bódog Pál ésjános Rem. sz. Pálf 2 Szilvesz Lóránt Péter bil. Marcell p. vt. 3 Maiaki. Gusztáv
Vas. Hétfő Kedd Szerd 21 Csüt. 22 Pént. 23 Szom
Vám. és f. v. C2. Antal apát Atan., Cyr. Piroska sz. vt. Mak., Arz. B. Margit Eutim a. Fábián és Seb. Maxim a. Ágnes sz. vt. Timót ap. Vince vt. f Kelemen p. P. Raimund
4 5 6 7 8 9 10
Vízk.e.v. C2. Antal Teop. Piroska Istenjel Sára Ker. Ján. Fáb., Seb. György Ágnes Polieukt Artúr N. Gerg. Zelma
Róm.
Vas. Hétfő Kedd Szerd 28 Csüt. 29|Pént. 301 Szom
Ték.fiúvas. CHetvenedvas. Naz. Gerg. Pál fordulása Xenofon sz. Polikárp p. vt. Ar. sz. Ján. Aranysz. Ján. Efrém a. Nagy Károly Ignác. er. Szal.sz. Fer. f Halottak sz. Martina sz. vt.
Vízk.u.v. Taciana Hermil Szin. vt. Pál é s j . Pét. bil. N. Antal
C. Tádé Pál ford. Vanda Lothár Károly Adél Mártonka
C
Utolsó
negyed
Szép és állandó idő szokott faggyal következni : Ha a délnyugati szél északnyugatira változik. Ha keletszéllel apró hó esik. Ha nyugat tájin sűrű köd keletkezik. Rossz, általán langy idő következik : Ha a keletészaki szél változik. Ha a gödrök bűzösek.
7 43 4 37 iM? 7 43 4 38 * * 7 42 4 40 M 7 41 4 42 ** 7 40 4 43 7 39 4 45 1-én a nap hossza 7 38 4 46 8 óra 32 perc; a hó
Tékozló fiúról n. vas. 2. hang. Utr. ev. 2. Misén gör. ev. Luk. 79. — Róm. kath. ev. Máté XX. 1.
24 25 26 27
hideg. Újhold 8-án 0 óra 29 perckor éjjel; az idő hideg, hóeső és fagy. Első negyed 15-én 9 óra 55 p. este; hoz mérsékelt hideget és havat. Holdtölte 23-án 2 óra 44 perckor d. u.; szép, tiszta, de hideg napokkal, végefelé borult idő.
Jf> 7 47 4 29 30-án 10 ó. 32 •a 7 46 4 30 perckor d. e.; az idő « g a s «S» 7 45 4 32 változó, többnyire TÑ 7 45 4 33 szeles, derült. vft 7 45 4 34 Időjárás Vit 7 4 4 4 35 tapasztalás szerint.
Vámos és far. n. vas. 1. hang. Utr. ev. 1. Misén gör. ev. Luk. 89. kath. ev. János II. 1.
17 18 19 20
Utolsó negyed
1-én 2 óra 23 p. 7 48|4 20 7 4814 20 éjjel; változó, ködös,
Vízkereszt e. vas. 7. hang. Utr. ev. 10. Misén gör. ev. Márk 1. — Róm. kath. ev. Luk. II. 21.
11 12 13 14 15
Hold fényváltozásai.
7 7 7 7 7 7 7
37 4 36 4 35 4 344 33¡4 32 4 314
47 48 50 52 53 55 57
végéig 5ó perccel nő.
Izraelita naptár. 22 23 28 1
6 8 13 Húshagyó vas. és Három püspök. 3. hang. Utr. ev. 3. Misén gör. ev. Máté 15 106 és 11. — Róm. kath. ev. Luk. VIII. 4 20 31 ¡Vas. |Húsh.v.Hár.|C. Hatv. vas. j 18 P.u.30.v.|C.Virgilia|qE|7 30|4 58 22
Jan.
Tebeth 5692. 1 S. Semoth 2 Sobebim böjt 7 S. Vaéra R. Kh. 9 1 Sebat Sobebim böjt 14 S. Bo 16 Sobebim böjt 21 S.Besalakhf.ü. 23 Sobebim böjt 28 S. Jithro 30
Nap
Megnevezés
Összeg P
| i
Gazdasági tudnivalók Otthon a vetésre tökéletesen készüljön el a gazda. A szükséges gazdasági szerek javítását siettetni kell. A készletben levő vetőmagvakat tisztítsuk meg minden hozzá nem való magtól. A gabonakészletet pedig szorgalmasan forgatni kell. A mezőn folytatjuk a trágyakihordást, a mezei munka különben még szünetel. Az istállókban. Nagy gond fordítandó ebben a hónapban a tehénistállóra. A legtöbb tehén ekkor borjazik vagy közel áll hozzá, azért jó takarmányt kíván. A borjúk alá gyakran hintsünk almot, hogy kellő melegben legyenek. A baromfiudvarban is az ólakat tisztán kell tartani, mert a tyúkok ebben a hónapban kezdenek tojni. Fészkeiket el kell helyezni, hogy szanaszét ne tojjanak. A gyümölcsöskertben. Ha az idő kedvező, folytatjuk a fák tisztogatását és az ojtóágak szedését. A hernyófészkek ellen is folytatjuk az irtóháborút. A szőlőben is meg kell kezdeni a trágyázást, jó időjárás mellett e hó végén a nyitás is megkezdhető. A pincében. Az új bort, ha még eddig nem tettük, okvetlenül le kell fejteni és 1—2 hetenkint rendesen töltögessük föl. Az üres hordókat ki kell kénezni. A méhesben. Erős hidegben a méhkaptárakat !e kell takarni. A gyenge törzseket mézzel vagy cukorral etessük. A röplyukakat árnyékoljuk be deszkával, hogy az erős napsugár a méheket ki ne csalja. Adókedvezmény. A kebelezett adósságot e hónap utolsó napjáig jelentsük be a jegyző úrnál, mert akkor adónknak egytizedrészét az állam elengedi.
Február A hó és hét napjai
Görög kath. naptár
29 nap Róm. kath. naptár
Julián naptár
Protestáns naptár
Böjtelő-hava c
0 Nap
kelte nyug. ó. p. ó. p.
Hold fényváltozásai.
Újhold 6-án 3 óra 45 perckor délután; borult időt hóesővel, szelet és fagyot hoz. Első negyed 14-én 7 óra 16 perckor este; változó, szeles, utána tiszta, Vajhagyó vas. 4. hang. Utr. ev. 4. Misén gör. ev. Máté 17. — Róm. kath. hideg napokkal. ev. Luk. XV11I. 31. Holdtölte 22-én óra 7 perckor Vajh. vas. C. Farsangvas. 25 P.u.3l.v. C. Tódor Jf, 7 21 5 08 éjjel; zord, havas Tivadar vt. Máthai sz.Ján. 26 Naz. G. Aranka 5 1 0 idővel, reggel és este Nicefor Alex. Cirill 27 Xenof. Abigail 5 1 2 sok köddel. Utolsó negyed Karalamp Hamv.-sz. 28 A. sz.Ján. Elvira 514 28-án 7 óra 3 Balázs Mária 1. m. 29 Efrém a. Bertold CT? 5 1 5 perckor este; az idő Meléc. érs. Szervit ar. a. 30 Háromp. Lidia 5 1 7 hirtelen változó, hi9* Tyr. Tivad. R. sz. Kat. 31 Cyr. Ján. Ella 5 1 8 deg és havas. «nt>
Hétfő Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
ElőüTrifon Ignác pk. vt. 19 U r J . találk. *Gysz. B. A. 20 Simeon, A. Balázs pk. vt. 21 Izidor a, K. András pk. 22 Agatha Ágota sz. v t . f 23 Vez. Atyák Dorottya sz. vt. 24
7 29 4 59 Ath.Cyr. Ignác 7 27 5 01 MakárA. Karolin Euthim Balázs & 7 26 5 03 Maxim Ráhel sZ 7 25 5 0 4 Timót Á g o t a oZ 7 23 5 0 6 Kelem. Dorottya .A 7 22 5 07
•
3
C
Nagyböjt I. vas. 5. hang. Utr. ev. 5. Misén gör. ev. János 5. — Róm. kath. ev. Máté IV. 1.
14 15 16 17
Vas. Hétfő Kedd Szerd 18 Csüt. 19 Pént. 20 Szom
Képtiszt. v. Cl. Invocabit Onezimap. Fausztin vt: Pamfil Juliánná sz: T. Tivadar Donát Kán.Leó pápa Simon pk. • Archippas Konrád hv. f f Halott, sz. Aladár pk.
I P.u.32.v. Cl. Bálint 7 10 5 19 2 Urunk t. Fausztin m? 7 08 5 21 3 Sim., A. Juliánná flft 7 06 5 23 4 Izidor Donát 7 05 5 25 5 Agatha Konrád 7 03 5 26 6 Bukol Zsuzsánn. «m 7 01 5 28 7 Parthén Álmos 7 00 5 29
«
Nagyböjt II. vas. 6. hang. Utr. ev. 6. Misén gör. ev. Márk 7. — Róm. kath. ev. Máté XVII. 1.
21 Vas. 22 Hétfő 23 Kedd 24 Szerd 25 Csüt. 26 Pént. 27 (Szom
Nböjt II. v. C2. Reminisc. Eugén. vt. Péter székf.f-jPolikarp Dám.sz.Pét.et, Ján. fej. mt. Szökőnap Taráz érs. Mátyás apos. Porfir Géza vt. ff Hal. szomb. Kort.sz.Marg.
«
8 Vám.f. v. C2.Eleon. 9 Nicefor Gerzson 10 Karai. Alfréd ¥ 11 Balázs Mátyás 12 Meléc Géza 13 Márton Sándor 14 Auxent Ákos lg
6 6 6 6 6 6 6
Időjárás tapasztalás szerint Szép és állandó idő következik faggyal: Ha délkeleti szelek vannak. Ha a hold igen fehér. Ha az esti pír igen magasra terjed a nyugoti égen. — Ellenben rossz vagy lágy idfl lesz: Ha nyugati szelek vannak. Ha huzamosb hideg után a hő jégalakban esik, mit _ könnyű észrevenni, midőn az ablakhoz csapódik.
1-én a nap hossza 9 óra 30 perc; a hó
58(5 30 végéig 1 óra 30 p. nő. 56|5 32 5 4 5 3 4 Izraelita naptár. 52 5 36 Febr. 6 50,537 29 S. Mispatim Khodes 7 4915 38 301 Ros Adar R. Kh. 8 47Í5 40 4 Sobebim böjt 11
6 11 13 14 15 Ték.fiúv. B3. Elem. « ; 6 45 5 41 15 28 Vas. Ker. hód. V.IB3. Oculi 29 Hétfő Kasszián ajRomán ap. f f 16 Pamfil Román $• 6 43 5 43 20 Nagyböjt III. vas. 7. hang. Utr. ev. 7. Misén gör. ev. Márk 37. — Róm. kath. ev. Lukács XI. 14.
S. Theruma Sobebim böjt S. Thezave Purim Katán Susan P. K. S. Ki Thiza
13 18 20 21 22 27
Nap
Megnevezés
Összeg P
f
Gazdasági tudnivalók A ház körül. A vetőmag rostálását folytatni kell és a gabonakészlet megforgatásáról sem szabad megfeledkezni. A magkukoricát is lemorzsoljuk ebben a hónapban. Az istállóban. A borjas, fejős tehenekre különösen nagy gond fordítandó. Az igás marhát, mivel a tavaszi munka megkezdődik, jól kell tartani. A kertben pusztítjuk a hernyófészkeket, megkezdhetjük aszemzést és nemesítést. A konyhakertet elkerítjük és ha az idő kedvező, a salátát, sárgarépát, zellert, petrezselymet elültetjük a hó végével. A mezőn. Folytatjuk a trágyahordást. Az olvadás okozta vizeket levezetjük úgy a szántóföldekről, mint a rétekről. Ha az idő kedvez, e hónapban megkezdhetjük a vetést is. Először legjobb zabot vetni. A szőlőben is folytatjuk a trágyázást. Ha jó idő jár, e hónap végével a szőlőben meg lehet kezdeni a metszést. A pincében a borokat feltöltögetjük, magát a pincét s az üres hordókat kénezzük. A kénezést minden hónapban elvégezzük. Az állatok körül. Az igásállatokat jól takarmányozzuk, hogy a tavaszi munkákhoz jó húsban legyenek. A szoptató marhákról( lóról el ne feledkezzünk, hogy a borjút, csikót jól táplálhassák. A bárányozás megkezdődött; meleg helyük legyen nekik. A sertések is malacoznak; ügyeljünk, hogy a koca fel ne falja malacait. A meleg ólban tartott tyúk tojni kezd; ha kotlik, ültessük meg, hogy korai csirkénk legyen. A méheket derült időben kieresztjük, hogy megtisztuljanak. A gyenge családokat tovább etetjük. Az adónak az első negyedévre eső részét február 15-ig befizetjük.
Március A hő és hét napjai
Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
G5rög kath, naptár
31 nap Róm. kath. naptár
Eudokia Albin pk. Teodot pk. Simplicp.h. Eutrop vt. Kunigunda Gerazim a. Kázmér Hal. szom. Özséb
Julián naptár
17T.Tivad. 18 Leo p. 19 Archip. 20 Leo pp. 21 Hal. sz.
Böjtmás-hava
Protestáns e naptár
Q Nap
kelte nyug. o- P-
Albin 6 41 5 Lujza s í 6 39 5 Kornélia eZ 6 38 5 6 36 5 Kázmér 6 34 5 Adorján
45 46 47 49 50
Nagyböjt IV. vas. 8. hang. Utr. ev. 8. Misén gör. ev. Márk 40. sz. Róm. kath. ev. János VI. 1.
Vas. Hétfő Kedd Szerd 10 Csüt. 11 Pént. 12 Szom 6 7 8 9
Nb. IV. vas. Bazil pp. Thefilakt Szeb.40.vt. Kodrát vt. Szofrón Segítő Már.
B4. Laetarev, A. sz. Tam. — Istenes Ján. Franciska 40 vértanú t Szilárd I. Gerg. p.
22 Hush. v. B 4. Gottl. 6 23 Polik. Tamás 6 24 Ján.f. mt. Zoltán S 6 Franciska m? 6 25 Taráz Olimpia m» 6 26 Porfir 27 Prokop Aladár w? 6 6 28 Bazil hv. Gergely
32 5 52 30 5 5 3 28 5 55 27 5 56 24 5 57 22 5 59 20 6 0 1
Nagyböjt V. vas. 1. hang. Utr. ev. 9. Misén gör. ev. Márk. 47. sz. Róm. kath. ev. János VIII. 46.
13 14 15 16 17 18 19
Vas. Hétfő Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
Nb. V. vas. B5.Judica 29 Vajh. v. B5. Kriszt. 6 Benedek Matild i 1 Eudokia Matild M 6 Nemz. ünn. Nemz. ünn. • 2Theodot Nemz. ü. M 6 Szabin vt. Geréb pk. • 3 Eutrop Henriette 46 6 Patrik pk. • Elek a. 4 Gerazim Gertrud 6 Cyrill érs. Fájd. Sz. 5 Konon Sánd.,Ede HE 6 Lázár ftám. József 6 Tyr. Tiv. József 6
«
18 6 02 16 6 04 14 6 05 12 6 06 10 6 08 08 6 09 06 6 1 0
M 6 S» 6 i5 5 ¡5*75 5 5 5 lg 5
04 02 59 58 56 54 52 6
Virágvasárnap. Utr. ev. Máté 83. sz. Misén gör. ev. János 41. sz. — Róm. kath. ev. Máté XXI. 1.
20 Vas.
UrJ.bev.J. B6. Palmarum
22 23 24 25 26
Vazul vt. Nikon sz. Zakariás N. P.Örv.h, ]. siri ny.
21 Hétfőj,akab ap. Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
Gen.sz.Kat. Viktorián Nagycsüt. Nagypén. Nagyszom.
7Nb.I.vas. B 6. Hub. 8Theofil. Benedek 9 Sz. 40 vt. Oktávián 10 Kodrát Frumenc. 11 Szofrón Gábor 12 Thefán Nagypént. 13 Hal. sz. Manó
«
Vas. Hétfő Kedd Szerd Csüt
Húsvétvas. B. Húsvétvas. Húsv. hétfő ^Húsvéthétfő Húsv. kedd Auguszta J;ánossz. Kerény Hipácvt. Guidó apát
14Nb.II.v B. Húsv.v 5 49 6 15 Agáp.vt. Húsvéth. 5 47 6 16 Szab. vt. Cyrill a2 5 46 6 17 Elek a. Izidor a 5 44 6 18 Cyrill Árpád 5 43 6
Újhold 7-én 8 óra 44 perckor reggel; borult szeles, erre kellemetes idővel.
•
3
Első negyed 15-én 1 óra 41 perckor délután; mérsékelt hideg napokat hoz. j p j * Holdtölte 22-én v s / l óra 37 perckor délután; szép, enyhe, többnyire verőfényes tavaszi idő.
C
Utolsó negyed 29-én 4 óra 43 perckor reggel; szép, meleg idő, erre eső. Időjárás tapasztalás szerint. Amilyen időjárás van 9-ik március körül, olyan szokott maradni egész március hónapban. Ha január meleg volt, március hideg. Száraz március .szép májust jövendöl. Ejnapegyenkori szélvészek termékeny esztendőre mutatnak. Ha a nap és hold keltében rendkívül nagy eső következik; hasonlókép, ha a harangok messze hallatszanak. A márciusi sűrű és bűzös köd sok égiháborút hoz.
11 13 15 1-én a nap hossza 16 11 óra; 4 perc; a hó 18 végéig 1 ó. 41 p. nő. 19 Izraelita naptár.
21
Húsvétvasárnap. Misén gör. ev. Ján. 1. Róm. kath. ev. Márk XVI. 1. Vecsernyén gör. ev. Ján. 15.
27 28 29 30 31
Hold fényváltozásai.
22 24 25
26 28
Márc.
27 S. Vajakhel 5 30 Ros Khodes 8 1 Veadar R. Kh. 9 4 S. Pekude 12 11 S. Vajikra 19 13 Eszterböjt 21 14 Purim 22 15 Susan Parim 23 18 S. Zav. 26
Nap
Megnevezés
Összeg P
f
Gazdasági tudnivalók A kertben. Sok dolog esik ebben a hónapban. A gyümölcsfák ültetését bevégezzük és megkezdjük a szemzést és ojtást. A konyhakertet teljesen rendbehozzuk. Elültetjük a parajt, kelt, sárga- és vörösrépát, a korai borsót, a kalarábét, fejes salátát, babot. A mezőn márciusban kezdődik az igazi munka. A trágyázást és tavaszi szántást bevégezvén, a vetéssel bajlódik a gazda. Elvetjük a zabot, tavaszi búzát, árpát. Legutoljára maradhat a bükköny. Minden gazda arra törekedjék, hogy márciusban, ha csak az idő engedi, elvégezze a vetést, mert az április új munkát hoz. Az istállóban. Márciusban legkényesebb a lóistálló. Ügyeljünk a márciusi csikókra; ha már 10— 12 naposak, adhatunk nekik zabot. Anyjukat három hét múlva újra erősebb munkára szoríthatjuk, de előbb semmi esetre sem. A jól tartott márciusi csikó a gazda büszkesége. A tehénistállóra is nagy gond fordítandó. A borjúkat tisztán kell tartani, mert a tisztaság fél takarmány. Az ökrök, mivel ebben a hónapban sokat dolgoznak, jól tartandók. A szőlőben folytatjuk a metszést és nemesítést, valamint a nyitást. A pincében a hordókat utánatöltögetjük és tisztogatunk. Az állatok körfii az igás jószág etetésére ügyelünk, főkép, hogy a tavaszi munkákat jól birják. A kanca befedeztetését jó ménnel el ne mulasszuk. Kotlót ültetünk. A méhesben derült időben megvizsgáljuk a kaptárakat, kitisztogatjuk s a méheket tisztulás végett kiengedjük. Etetésüket folytatjuk és fiasításukhoz kevés búzalisztet teszünk be a kaptárba.
Április a hő és napjai
Görög kath. naptár
Pént. Eg. Mária Szom Titusz
30 nap Róm. kath. naptár
Julián naptár
Szt.-György-hava
Protestáns naptár
Hugó pk. f 19Krizánt Hugó Paul. sz. Fer. 20 Hal. sz. Áron
© 6.0p. Nap I 6. p. kelte I nyug.
Jf> 5 40'6 29 5 38|ö 30
Húsvét u. 2. vas. Utr. ev. Máté 116. Misén gör. ev. Ján. 65. Róm. kath. ev. Ján. XX. 19. m
3 4 5 6 7 8 9
Vas. Hétfő Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
Tamás vas. Bl. Quasim. 21 Józs. Gy. a. *Gy.-o. B. A. 22 Theodul vt. Ferr. sz. Vince 23 Eutich. érs. Coelesztin p. 24 György a. B. Herm.Józs. 25 Irodion ap. Dénes pk. f 26 Eupsz. vt. B. Konrád 27
Nb.III.v. B l . K e r . Baz. fvt. Izidor Nik. sz. Vince Zakariás Coeleszt. Örv. hv. Hermann Gabriel Lidia Hal. sz. Erhardt
SS 5 S 5 «f 5 m? 5 vt) 5
36 6 34 6 32 6 30 6 38 6 25 6 23 6
32 33 34 36 38 39 41
Húsvét u. 3. vas. 2. hang. Utr. ev. Márk 71. Misén gör. ev. Márk 69. Róm. kath. ev. Ján. X. 11.
10 11 12 13 14 15 16
Vas. Hétfő Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
Keneth. v. Antipasz Bazil hv. Artem. vt. Márton pp. Arisztarch Iréné vt.
B2. Miseric. 28 Nb. IV.v. B 2. Zsolt I. Leó pápa 29 Márkpk. Leó 30 János sz. Gyula Gyula p. Sz. Józs. olt. 31 Hip. vt. Ida Jusztin vt. 1 Ep. Már. Tibor Anasztázia f 2 Titusz Atala Lab. Ben. Józs. 3 SegítőM Lambert
M 5 21 6 tit 5 20 6 5 18 6 «m 5 16 6 •«s 5 14 6 n 5 12 6 m 5 11 6
Húsvét u. 4. vas. 3. hang Utr. ev. Luk. 112. Misén gör. ev. Ján. 14. Róm. kath. ev. Ján. XVI. 16.
17 18 19 20 21 22 23
Vas. Hétfő Kedd Szerd
Inaszak. v. B3.Jubilate János a. Apollonius vt. János rem. Emma Ötvened k. Tivadar hv. Csüt. Január, vt. Anzelm pk. ea. Pént. Theodor a. Szótér, Kaj. f Szom György nvt. Béla pk. vt.
4Nb. V. v. B 3. Anic. * 5 T h e o d . Ilma Is ó Eutich Kocsárd 7 György Tivadar 8 Irodion Anzelm 9 Eupsz. Szótér IS 10 Lázár sz. Béla &
kath. ev. Ján. XVI. 16.
24 Vas. Szám. a. v. 2 5 Hétfő Márk ap. 26 Kedd Bazil pk. 27 Szerd Simon vt. 28|Csüt. Jázon ap. 29Pént. Kyz. 9 vért. 3 0 Szom Jakab ap.
09 6 07 6 05 6 03 6 01 6 59 6 58 7
3
C
Utolsó negyed
27-én 4 óra 14 perckor délután; változó napok, növekedő meleggel. Időjárás tapasztalás szerint
Ha az idő áprilisban igen kellemetes, rossz május szokott rá következni. Ezen hónapi égiháborúk nedves esztendőre mutatnak. Ha a szivárványnak kék és sárga színei szépen és jól látszanak, néhány napra jó időt lehet várni. A húsvét körüli nedves idő rossz rozs-aratást okoz. Ha szent Györgynap körül a rozs akkora, hogy a varjú benne elbújhaük, gabonabőségre mutat.
52 53 54 56 1-én a nap hossza 12 57 óra 49 p.; a hó vé59 géig 1 óra 34 p. nő. 00 Izraelita naptár. Húsvét u. 5. vas. 4. hang. Utr. ev. Ján. 63. Misén gör. ev. Ján. 12. — Róm. Április
«
5 5 5 5 5 4 4
42 43 44 46 47 49 51
Hold fényváltozásai. Újhold 6-án 2 óra 21 perckor éjjel; változó idővel. Első negyed 14-én 4 óra 15 perckor reggel; az idő kiderül, enyhe és kellemes lesz. ^ Holdtölte20-án v s / 10 óra 27 perckor este; hűvös esős, napokat, erre enyhe léget hoz.
25 S. Semini
2
l l j é z . b . J B 4. Györ, Jfr 4 56 7 01 1 Nizan R. Kh. 7 B 4. Cantate 9 s3E 4 54 7 03 3 S. Thaszria 12 Bazil hv. Márk Márk ev. 10 Mezora 16 Kilit, Marcell. 13 Artem. Ervin 4 52 7 04 15 Passzah 1. n. 21 Kanis. Pét. et. 14Márt.pp. Arisztid vűE 4 50 7 06 16 Passzah 2. n. 22 23 Keresztes Pál 15 N.-csiit. Valéria 4 48 7 07 17 Sabb. 21 Passzah 7. n. 27 Péter vért. f 16 N.-pént. Albertina 4 47 7 08 22 Passzah 8. n, 28 Siennaisz.Kat. 17 N.-szom Katalin 4 46 7 09 24 S.AkhariM.l.P.30
Nap
Megnevezés
Összeg p f
Gazdasági tudnivalók A ház körül. A magkukoricát elkészítjük az ültetésre, valamint a krumplit is kivesszük a veremből. Beszerezzük a lucernamagot és a kendert. A gabonakészletet szorgalmasan megforgatjuk. A kertben sok a dolog áprilisban. Amit márciusban nem tudtunk elvégezni, azt most folytatjuk. Elültetjük a paradicsomot, a káposztasalátát és a karalábépalántát. Mind a kétféle hagyma ilyenkor már a földben legyen. A téli saláta- és parajágyakat szorgalmasan gyomláljuk, tisztogassuk. Ne hagyjuk abba a gyümölcsfák tisztogatását sem. A méhesben a fiasítás erősen folyik; hogy a család népes legyen, felhígított mézzel etetjük. A vett méheket e hóban haladéktalanul szállítsuk helyre. A mezőn is sok a munka. Mindenekelőtt, ha még meg nem volna, bevégezzük az árpa, zab, bükköny vetését. Elvetjük a lucernát, a hónap vége felé pedig a kendert. Ebben a hónapban bevégezzük a krumpliültetést, valamint a kukorica vetését is. A bab a kukoricával együtt kerüljön a földbe. A konyhakertben azonban sokkal előbb ültetünk babot. E hónapban tisztítjuk vetéseinket a gaztól. Az istállókban vigyázzunk a növendékmarhákra. Ha kellőleg megerősödnek, legelőre bocsátjuk őket. Az igavonó marhák a sok munka miatt jól tartandók. Száraztakarmány mellett, ha kis pihenőjük van, hajtsuk őket legelőre. A szőlőben nyitás után metszünk, szénkénegezünk, az ojtványokat kiültetjük. A pincében a tisztaságra ügyelünk s az újborokat másodszor lefejtjük. Az állatok körül arra legyen gondunk, hogy a legelőrehajtásukkal járó változás a takarmányozásukban káros ne legyen rájuk. Tehát eleinte kihajtásuk előtt szálastakarmányt kapjanak. A februári malacok elválasztására ügyeljünk.
Május A hó és hét napjai
31 nap
Görög kath. naptár
Róm. kath. naptár
Julián naptár
Protestáns naptár
Pünkösd-hava ©
0
Nap
kelte nyűg, ó. p.
Húsvét u. 6. vas. 5. hang. Utr. ev. Ján. 64. Misén gör. ev. Ján. 34. sz. — Róm. kath. ev. János. XVI. 23.
Vas. Vakonsz. v. B5. Rogate 18Jéz. felt, B5. Fülöp Hétfő Atanáz érs. Atanáz pk.yg^ 19 Húsvéth. Zsigm. vñ m 20 Húsvétk, Irma Kedd Timót, M. Szent f f . mf Mon., F l ó r j a c 21 Jan. vt. Flórián Szerd Pelágia m? Csüt. Úr mennyb. Áldozócsütört. 22 Teod. a. Áldozócs. M? János ap. ev. f 23 György Frida Pént. Jób ffí Szom Sz. ker. mj. B. Qiz., Szan. 24 Szabbás Napoleon
44 42 41 39 37 36 35
Hold fényváltozásai. Újhold 5-én 7 óra 11 p.-kor este; hűvös, szeles, többnyire borultidő.
•
3
Első negyed 13-án 3 óra 2 perckor d. u.; változó idővel.
Holdtölte 20^ s J án6óra9p.-kor reggel; szeles, majd csendes időt h o z ; 33 7 20 a lég fölmelegszik.
Húsvét u. 7. vas. 6. hang. Utr. ev. Ján. 66. Misén gör. ev. János 56. — Róm. kath. ev. Ján. XV. 26.
8 Vas. 9 Hétfő 10 Kedd 11 Szerd 12 Csüt. 13 Pént. 14 Szom
Sz. Atyák v. B6.Exaudi 25 Tamás v. B6. Giz. Miklós er. Naz. sz. Oerg. 26 Bazil pk. Gergely Z. Simon Antonin pk. 27 Simon Ármin Mócius vt. Mamert pk. 28 Jázon Mamert. Epifán pk. Pongrác vt. 29 Kyz. vt. Pongrác Szervác pk. f 30 Jak. ap. Szervác Qliceria Hal. szomb. Bonifác v t . f f 1 Jeremiás Bonifác
Pünkösdvasárnap.
Üt
2 Ken. v. 3 Timót 4 Pelágia 5 Iréné vt. 6 Jób 7 Sz. f mj. 8Jánosap.
B.Pünk.v. i> Pünkösdh. Paskál ä Erik 5®3 Ivó Bernát Konstant.
Pünkösd u. 1. vas. 8. hang. Utr. ev. 1. Misén gör. ev. Máté 38. kath. ev. Máté XXVIII. 18.
Vas. Hétfő Kedd Szerd 26 Csüt. 27 Pént. 28 Szom
7 7 7 7 7 7
22 23 Utolsó negyed 27-én 5 óra 54 25 26 perckor reggel; az idő derült, erre csen27 des. 29
£
Utr. ev. János 65. Misén gör. ev. János 27. — Róm. kath. ev. Ján . XIV. 23.
15 Vas, Szenti. lesz. B Pünkösdv. 16 Hétfő Pünk. hétfő *Pünkösdh. 17 Kedd Andronik Paskál hv. 18 Szerd Theodot vt. Ven. Kán. + t 19 Csüt. Patrik pk. Coelesztin p. 20 Pént. Thalaleusz Bernardin f f 21 Szom Konst. és II. Bob. Andtvjj22 23 24 25
31 30 28 27 26 25
Mindensz.v. Mihály pk. Simeon a. Ján f. mt. Kárpusz Therapont Nikita pk.
Bl. Szenthár. Dezső pk. vt. Keresztény s. VII. Gerg. p. Űrnapja Beda et. f Ágoston pk.
9 Inasz. v. B. Szenth. 10 Z. Sím. Dezső 11 Mocius Eszter 12 Epifán Orbán 13 Gliceria Fülöp 14 Izidor vt. Béda 15 Pachom. Emil
Pünkösd u. 2. vas. 1, hang. Utr. ev. 2. Misén gör. kath. ev. Lukács XIV. 16.
29|Vas. 2. Theod. B2. Paz.Magd. 16 Szam. v. 30| Hétfő Izsák a. A. Janka, sz. J. 17 Andron. 31 k e d d Hermész Angela sz. 18 Theodot
23 7 30
22 7 21 7 19 7 18 7 17 7 17 7
31 32 34 35 36 37
Róm.
4 16 7 <£* 4 14 7 & 4 13 7 Jfi, 4 12 7 Jfv 4 11 7 410 7 aas»4 09 7
38 39 41 42 43 44 45
Időjárás tapasztalás szerint. Szép idő lesz : Ha a2 esti pír aranyszínű. Ha napnyugtakor a vizeken s mezőkön sűrű köd keletkezik. Ha a szárazon tenyésző békák magasra ülnek és brekegnek. Rossz idő következik: Ha reggeli pír van. Ha a hegyek ormait köd borítja. Ha az esti pír igen vörös.
1-én a nap hossza 14 óra 27 p.; a hó végéig 1 óra 13 p. nő.
Izraelita naptár.
Május
30 Ros Khodes 6 ev. Máté 9. — Róm. 1 Ijar S. Kodes 7 2 P R. Kh. B l . Max. S|4 09 7 46 8 S. Emor 3. P. 14 Nándor OT?:4 097 47 15 S. Behar 4. P. 21 Patron. wf¡4 08 7 48 22 S. Bekhuk.5P. 28
Nap
Megnevezés
Összeg p
f
Gazdasági tudnivalók A ház körül. Májusban rendbehozzuk a gazdasági udvart; szorgalmasan szellőztetjük a magtárt és hombárokat. A pajtát és szérűskertet lassankint tisztogatjuk és elkészítjük a behordásra, mert későbben erre idő nincsen.
_ _ _ _ _ _
_
A kert májusban nagy gondozást kíván. A zöldséges ágyakat szorgalmasan gyomláljuk és amint az idő kívánja, öntözzük. Ültethetünk ilyenkor késői babot, borsót, salátát, tököt. E hónap kezdetén a krumpli ültetését okvetlenül be kell végezni. A gyümölcsfák tisztogatását se hanyagoljuk el. A mezőn a tavaszi vetések tisztogatását folytatjuk. A kukorica a földben legyen. A muharmag és köles készen álljon a vetésre, mert e hónapban a földbe kell jönnie. E hónap vége felé megkezdődik a kukorica és krumpli kapálása. Az istállóban. A növendékmarhák legelőre járnak, otthon jobb nekik azután a száraz takarmány. Ha nem hajthatjuk ki, akkor otthon a száraztakarmányt keverjük zölddel. A befogásra megérett csikókat, tinókat jártatjuk, hogy a behordásra már hasznukat vehessük. A pincében kénezünk s a második fejtést okvetlen elvégezzük. Az állatok körül a zöldtakarmányozás etetésére ügyelünk, főleg az első héten; fokozatosan történjék az átmenet, eleinte szénával összerázva etessük. A korai csikókat elválasztjuk, zaboljuk. A juhot fürösztjük és nyírjuk. A méhesben serény munka folyik. A gyengébb családok kaptárába az erősebbekből 1—2 fiasításos keretet teszünk, hogy a családok lehetőleg egyenlő népesek legyenek. Megindul a rajzás; befogásuknak utána kell nézni. Az ákácmézet kipergetjük. Az adónak második negyedre eső részét e hó 15-ig be kell fizetni.
Június A hő és hét napjai
Szerd Csüt. Pént Szom
Görög kath. naptár
J usztin vt. Nicef.Sánd. Lucilián Mitrofán
Szt.-Iván-hava
30 nap Róm. kath. naptár
Julián naptár
Pamfil vt. 19 Patrik Erazmus vt. 20 Talalé Jézus sz. Sz. f 21 Konst.,11, Kar.sz. Ferenc 22 Bazilisk
Protestáns naptár
0
Nap
nyűg.
ój.
Pamfilius Mi 4 07 7 Anna •Ff 4 06 7 4 06 7 Klotild 4 06 7 Kerény
49 50 51 52
Pünkösd u. 3. vas. 2. hang. Utr. ev. 3. Misén gör. ev. Máté 18. sz. — Róm. kath. ev. Lukács XV. 1.
5 Vas. 6 Hétfő 7 Kedd 8 Szerd 9 Csüt. 10 Pént. 11 Szom
3 Doroteas B3. Bonif. pk. 23 Besszarion Norbert pk. 24 Theodot Róbert hv. 25 Tivadar nv. Medárd pk. 26 Cyrill érs. Prim., Félic. 27 Timót pk. Margit kir. f 28 Bertalan Barnabás ap. 29
Vakon.v. B2. Boni. ** 4 Simon a. Norbert HE 4 Ján.f.mt. Róbert HE 4 Karpusz Medárd HE 4 Úrm. m. Félix 4 Nikétás Margit 4 Theod. Barnabás 1» 4
« «
04 7 04 7 03 7 03 7 03 7 03 7 03 7
53 53 54 55 56 56 56
Pünkösd u. 4. vas. 3. hang. Utr. ev. 4. Misén gör. ev. Máté 25. sz. — Róm. kath. ev. Lukács V. 1. 12 Vas. 4. Onufrius B4.Fak.sz.Ján. 30 Sz. A. v. B3.Klaud. & 4 02 7 57 Pád. sz. Antal 31 Herme. Tóbiás 13 Hétfő Akvilina 5®S 4 02 7 57 Nagy sz. Vazul 1 Justin 14 Kedd Elizeus 4 02 7 5 8 Vazul aun4 02 7 59 Vid, Jolán 15 Szerd Ámosz 2 Nicefor Vid 4 02 7 59 16 Csüt. Tichon pk. Reg. sz. Fer. 3 Lucilián Jusztin Rainer hv. f 4 Mitrof. Laura 17 Pént. Emánuel 4 02 7 59 18 Szom Leonciusz Efrém ea. 4 02 800 5 Hal. sz. Arnold
«
»
Pünkösd u. 5. vas. 4. hang. Utr. ev. 5. Misén gör. ev. Máté 28. sz. Róm. kath. ev. Máté V. 20.
19 Vas.
5.JúdásU.r. B5. Gyárfás v. 6 7 8 Özséb Paulin pk. 9 Agrippina Ediltrud sz. 10 K.János sz. Ker.sz.Ján.sz.f 11 Febronia Vilmos hv. 12
20 Hétfő Methodpk. Szilvér p. vt. 21 Kedd Julián vt. Gonz. sz. Al. 22 23 24 25
Szerd Csüt. Pént. Szom
Szentl.le. B4. Gyárf. s2 4 4 P. hétfő Ráfael 4 Tivadar Alajos a 4 Cyrill Paulina 4 Timót Zoltán 4 Bertalan Iván jfk 4 Onufr. Vilmos
—
02 800 02 800 02 8 00 03 8 01 03 8 0 1 03 801 03 8 01
Pünk. u. 6. vas. 5. hang. Utr. ev. 6. Misén gör. ev. Máté 29. sz. — Róm. kath. ev. Márk. VIII. 1.
26 27 28 29 30
Vas. Hétfő Kedd Szerd Csüt.
6 Dávid a. |B6. Ján. ; Pál Sámson a. László kir. 5. Cyr.,Ján. Irenaeus Péter és PálSz. Péter, Pál 12 apostol iPál emlékez.
13Mindsz.vB5.Ján.,P. mf 4 14 Elizeus László rfi 4 15 Ámosz Arszlán vfí 4 16 Tichon Péter, Pál VF^ 4 17 Ernán. Pál «1*4
0418 04 8 05|8 0518
Hold fényváltozásai. Újhold 4-én 10 óra 16 perckor délelőtt; hoz jó meleg időt pásztás esővel, utána n. hőség. Első negyed 11-én 10 óra 39 perckor este ; hoz meleg esős időt. utána szép napokat Holdtölte 18-án v s / 1 óra 38 perckor délután; verőfényes nyári idővel, néha égiháborúkkal. Utolsó negyed 25-én 9 óra 36 p.-kor este; a hőség folyton tart; többszöri égiháborúk. Időjárás tapasztalás szerint
J ő idő lesz: Ha a szent
ános bogara igen fényÍfehér ik. Ha az égen a csekély felhők szétosztanak.
Ha sok bárányfelhő létez. Ha a dongók este sűrűen repülnek. Rossz idő vagy eső szokott lenni: Ha sok béka jő elő. Ha a macskák nyalják s tisztít ák magukat. Ha a tyúko< a porban fürödnek. Ha a kutyák füvet rágnak. Ha a vakondokok magasra túrnak.
1-én a nap hossza 15 óra 42 p . ; 22-ig 16 perccel nő, a hó végéig 3 p. fogy. Izraelita naptár. Június
29 S. Bamidbar 6. P. 1 Szivan
Selosah jeme 01 5 | hagebalah 01 01 6 Sabuoth 1. n. Sabuoth 2. n. 01 147 S. Nasszah l.P.
4 5 7 9
10 11 18 0618 0 1 21 S. Behal. 2. P. 25
Nap
Megnevezés
Összeg
Gazdasági tudnivalók A ház körül. Júniusban tökéletesen rendbehozzuk a gazdasági udvart és elkészülünk az aratásra. A kertben is sok dolog akad ebben a hónapban. Elültetjük a téli retket, téli salátát és téli parajt. Emellett gondosan szedegetjük a már megérett növénymagvakat. A mezőn izzadnak a kapások. A krumpli és kukorica kapálását másodízben is befejezzük. Siessünk vele, hogy az aratás utói ne érjen bennünket. Ha a vöröshere és lucerna virágzik, lekaszáljuk: sokat nem forgatjuk, mert veszít értékéből. Épen így vagyunk a fűvel is. Kiszemeljük a magmuhart és a maglucernát, melyet állva hagyunk. Június végén kezdődik az aratás. A búzánál sem várjuk meg, míg potyog a szeme, hanem idejekorán nekiállítjuk a kaszát vagy a sarlót. A repce alá szánt földet jól elkészítjük, hogy vetésével idejekorán végezhessünk. Az istállóban. A növendéklovak és marhák legelőre járnak. Az elfogyott száraztakarmányt nagyban pótolja a zöld. De a jó zöldtakarmány mellett a fejős tehenek jól tartását nem szabad elhanyagolni. A márciusi csikók abrakolása a fődolog, mert ilyenkor fejlődnek és csontosodnak legjobban. A szőlőben kapálunk, kötözünk és elvirágzás után másodszor permetezünk. A zöldojtást végezzük. A pincében a borókat derítjük. Az állatok körül az itatásra legyen gondunk; kimelegedett állapotban gyorsan és sok vizet ne igyanak. Naponként többször kínáljuk meg egy kevés vízzel. A méhesben a rajokra ügyeljünk, hogy el ne szalasszuk azokat és gondoskodjunk, hogy gyenge család rajt ne bocsásson ki. A pergetés folyik. Esős időben a rajokat etessük.
Július A hő és hét napjai
Görög kath. naptár
31 nap Róm. kath. naptár
Julián naptár
Protestáns naptár
Szt.-Jakab-hava €
0 Nap
kelte nyug. ó. p. o. p.
Hold fényváltozásai. Újhold 3-án 11 Pént. Kozma, D. jézus legsz. v . f 18 Leone. Tibold #*|4 06 8 01 • óra 20 perckor Szom Istsz. pal. Sarlós B.-A. 19Judásap. Ottokár frfr]4 07 8 00 éjjel; hő idővel. Pünk. u. 7. vas. 6. hang. Utr. ev. 7. Misén gör. ev. Máté 33. — Róm. kath. Első negyed ev. Máté VII. 15. 11-én 4 óra 7 3 Vas. 7 Jácint B7. Ottó 20 P.U.2.V, B 6. Korn. ** 4 08 8 00 perckor reggel; nap4 Hétfő Kr. András Ulrik pk. 21 Julián 4 09 8 00 fényes és tartós meUlrik o Kedd Cyr. Metód Zak. sz. Antal 22 Özséb Enese 4 09 8 00 leg napokat hoz.
3
6 7 8 9
Szerd Csüt. Pént Szom
Szizoé Tamás A. Prokop Pongrác
Pünk. u. 8. vas. 7.
10 Vas. 11 Hétfő 12 Kedd 13 Szerd 14 Csüt. 15 Pént. 16 Szom
Izaiás pr. 23 Agrip. Cirill ésMetód 24Ján. sz. Erzs. k.-né f 25 Febron. Veronika sz. 26 Dávid
Esaiás n 4 09 7 4 10 7 Cirill, M. Teréz 411 7 Lukrécia * 4 12 7
59 Holdtölte 17-én 59 ^ s J io óra 6 perc58 koreste ; nagyon me58 leg idővel.
hang. Utr. ev. 8. Misén gör. ev. Máté 58. — Róm. kath. ev. Lukács XVI. 1.
Utolsó negyed 25-én 2 óra 41 4 13 7 57 p.-kor d. u . ; a hőség 4 14 7 56 fokozódik.
8 Nikáp. vt. B8. Amália 27P.U. 3 v. B 7. Amál. Eufémia I. Pius p. vt. 28 Cyr. Ján. Lili Proklusz Gualbert sz. J. 29 Péter, P. Izabella <=m 4 Gábriel Anaklét pk. vt. 30 12 apóst. Jenő is 4 QsS 4 Bonavent. pk. 1 K., Dam. Eörs Akvilász Cirjék, Jul. Henrik es. f 2 Istsz.pal. Henrik &4 Athinoeén Karmelh. B. A. 3 Jácint Valter &4
15 7 16 7 17 7 18 7 18 7
qZ 4 sZ 4 .A 4 •A 4 4 4 4
19 7 20 7 21 7 23 7 24 7 25 7 26 7
56 55 54 53 53
Pünk. u. 9. vas. Hat egy. zsin. atyái. 8. hang. Utr. ev. 9. Misén gör. ev. Máté 59. sz.és Ján. 56. sz. — Róm. kath. ev. Lukács XIX. 41.
17 Vas. 18 Hétfő 19 Kedd 20 Szerd 21 Csüt. 22 Pént. 23 Szom
9 6 e. zs a. B 9. Elek hv. Jácint, E. Kamii hv. Makrina Paul sz. Vince Illés pr. Jeromos hv. Simon, J. a. Praxedes sz. Mária Mag. Mária Magd.f Apollinár pk, Trofim
4 P . u. 4 . v . B 8. Elek 5 Cyr.M. Frigyes 6 Szizoész Emilia 7 T a m . Á. Illés 8 Prokop Dániel 9 Pongrác Mária M. lONikáp v. Lenke
Vas. Hétfő Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
lOKrisztina Anna Hermol. Pantelejm. Prokor Kalinik Szilás ap.
BIO Kriszt. Jakab apóst. Anna assz. Pantaleon vt. Ince p. Márta sz. f Judit vt.
4 2717 45 11 P . U . 5 . V , B9. Kriszt. ff=f?
12 Prok. Jakab 13 Gabriel Anna 14 Akvilasz Olga 15 Cirjék, J. Ince 16 Athinog Márta 17 Marina Judit
m? 4 4 jrf 4 n 4 fk 4 fk 4
28 7 29 7 317 32 7 34 7 35|7
Időjárás tapasztalás szerint Jó időt remélhetni: Ha napnyugatkor jó idő volt. Ha a csalogányok szorgalmasan énekelnek. Ha reggel és este a füst egyenesen magasra felszáll. Ha az eső kőddé változik. Rossz idő: Ha napkeletkor égi háborúk vannak. Ha a kakasok napnyugat után kukorékolnak. Ha a tyúkok szomorúak. Ha a vizi madarak sokat fürdenek.
52 51 50 49 48 47 1-én a nap hossza 15 46 óra 55 p.; a hó vé-
Pünk. u. 10. vas. 1. hang. Utr. ev. 10. Misén gör. ev. Máté 72. sz. — Róm. kath. ev. Luk. XVIII. 9.
24 25 26 27 28 29 30
£
géig 5 percet fogy.
Izraelita naptár.
Július 44 43 28 S Selakh 3. P. 2 Ros Khodes 4 41 301 Thamusz 40 Ros Khod. 5 39 5 S. Korák 4. P. 9 38 12 S. Khuk.5. P. 16
17 Templomelf. böjt 21 19 S. Pinkh. 6. P.23 31|Vas. |11 Eudok. ¡Bl l.Loyol. Ig.|18 P. u. 6.v.|B10.0szk.|»«gj4 36|7 36 26 S. Matoth 1. P. 30 Pünk. u. 11. vas. 2. hang. Utr. ev. 11. Misén gör. ev. Máté 77. kath. ev. Márk VII. 31.
Róm.
Nap
Megnevezés
Összeg p f
Gazdasági tudnivalók A ház körül. A magtárak, hombárok készen álljanak a termés befogadására. A szérűskertben az asztagok helye elkészítve várja a behordást. A mezőn. Ez a hónap hozza meg a gazda egész évi fáradozásának gyümölcsét. Az aratás után azonnal meg kell kezdeni a forgatást. Rossz gazda az, aki ilyenkor halogatja a szántást. A repceföldet tökéletesen elkészítjük, hogy minél előbb bevethessük. Az újonnan felszántott tarlóba, ha szükségünk van rá, vethetünk még zöldtakarmányt, csalamádét. A behordásnál nem kell késlekedni, hogy a rossz idő utói ne érjen bennünket. Hozzálátunk a kukorica ritkításához is. A kertben vigyázzunk az érett gyümölcsre. A konyhakertben a nyári salátaágyakat rendbeszedjük és ültethetünk téli salátát, kelt és télire való ugorkát. Emellett szorgalmasan "gyomlálunk, öntözünk és az érett növények, virágok magvait szedegetjük. A szőlőben is sok dolog van júliusban. Megkezdjük és szorgalmasan folytatjuk a kötözést. A peronoszpóra ellen való fecskendezés szünet nélkül tart, ameddig csak szükséges. A pincében nagy az elpárolgás, azért a hordók feltöltésére ügyeljünk. Az állatok körül az igásjószág bőséges etetésére legyen gondunk, hogy a munkát leromlás nélkül végezhessék. A méhesben vége a rajzásnak. Megnézzük, hogy a fiatal anyák megtermékenyültek-e. Amely kaptárnak királynője nem termékeny, oda tartalékannyát teszünk, hogy a törzs hereköltésessé ne váljék. Hosszú szárazságban a méheket etetjük, itatjuk, hogy mézrablásra ne szoruljanak. Az üres lépeket viaszmoly ellen kénezzük.
Máriapócsi naptár.
2
Augusztus
31 nap
A hó és hét napjai
Julián naptár
Hétfő Kedd Szerd Csüt. Pént. Szóm.
Görög kath. naptár
Makab. vt. István er. Izsák a. Efez. gy. vt. Euszignius Úr. szin. v.
Róm. kath. naptár
Protestáns naptár
Vas. sz. Péter 19 Makrina Vas. Péter Lig. sz. Alfonz 20 Illés pr. Lehel, G. István 1. vt. 21 Sim.Ján. Hermina Domonkoshv. 22 MáriaM. Domonk. Havi B.-Assz.f 23 Trofim Oszvald Úr szín vált. 24 Krisztin Berta
Pünk. u. 12. vas. 3. hang. Utr. ev. 1. Misén gör. ev. Máté 79. ev. Luk. X. 23.
7 8 9 10 11 12 13
Vas. Hétfő Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
12 Doméc. B12. Kajet. hv. 25 P.U.7.V. B l l . Ib. Emilián Cirjék vt. 26 Hermol. László Mátyás ap. Vianney Ján. 27Pantelej. Emőd Lőrinc vt. Lőrinc 28 Prokor Lőrinc Euplusz Zsuzsanna vt. 29 Kalinik Tibor Fociusz, A. Klára sz. f f 30 Silas Klára Maxim hv. Ipoly, Kassz. 31 Eudek. Ipoly
Kisasszony-hava 3
€
Nap
kelte nyug. ó. p. o. p. >-E 4 37 7 35 « 4 38 7 34 4 39 7 32 ff 4 41 7 30 ff 4 42 7 29 ff 4 4 4 7 27 Róm. kath.
5*25 4 4 4 4 4 4 s2 4
45 7 46 7 47 7 49 7 50 7 51 7 52 7
Hold fény változásai. Újhold 2-án 10 óra 42 perckor délelőtt; hoz borult, még jó meleg időt. Első negyed 9-én 8 óra 40 perckor délelőtt; hoz többnyire változó időt. Holdtölte 16W án 8 óra 42 p.kor reggel; a forróság gyakori égiháború és záporeső által némileg enyhítve lesz.
26 25 23 21 Utolsó negyed 19 24-én 8 óra 21 18 perckor reggel; az 16 idő beborul, éjjel'
és reggel hűs, nappal meleg,többnyire felhős. 4 53 7 15 Újhold 31-én
Pünk. u. 13. vas. 4. hang. Utr. ev. 2. Misén gör. ev. Máté 87. — Róm. kath. ev. Luk. XVII. 11.
14 15 16 17 18 19
Vas. Hétfő Kedd Szerd Csüt. Pént. 20 Szom.
13 Mikeás B13. Özséb vt. Ist. sz. elh. Nagy-B.-Assz. Lepelkép t. Joakim Miron vt. Jácint hv. Flórusz Ilona András vt. Lajos f István kir. *Sz.István kir.
1 P. u.8 v. B12. özs. a 4 2 István er Mária 3 Izsák a. Ábrahám Jfi. 4 4 Ef.gy.vt. Anasztáz «B» 4 Sgi 4 5 Euszign. Ilona 35? 6 Úr színv. Huba «s» 5 7 Doméc. István kir. HU5
55 7 56 7 58 7 59 7 01 7 02 7
13 11 09 07 05 04
Pünk. u. 14. vas. 5. hang. Utr. ev. 3. Misén gör. ev. Máté 89. — Róm. kath. ev. Máté VI. 24.
8 óra 55 p.-kor este; hoz csendes, S7ép őszi időt, végre borulást és szelet. Időjárás tapasztalás szerint
Közönségesen jó időre mutat: Ha a juhok még estén is vígan ugrándoznak a mezőn. Ha huzamosb eső után a baglyok éjjel igen huhognak. Ha szél a napjárást követvén, változik. Ha a harmat reggel sokáig a faleveleken megmarad.
02 01 59 23 Kedd 56 2 4 Szerd 54 1-én a nap hossza 14 25 Csüt. 52 óra 58 perc; a hó vé26 Pént. géig 1 ó. 32 p. fogy. 51 Szom 27 Izraelita naptár. Pünk. u. 15. vas. 6. hang. Utr. ev. 4. Misén gör. ev. Máté 92. — Róm. kath. 21 Vas.
14 Tádé ap, B14.Ch. sz. Fr. 8P.U.9.V. 9 Mátyás Ben.sz.Fül.hv. 10 Lőrinc Kalinik Bertalan ap. 11 Euplusz Eutich Bertalan er. Lajos kir. 12 Fociusz Zefirin p. vt. f 13 Maxim Adorján Kai. sz. József 14 Mikeás Pimen
22 Hétfő Agathonik Timót vt.
B \ 3 . Sám. *¡fj?5 03 7 Menyhért 04 7 Farkas mf;5 06 6 5 07 6 Bertalan 5 Lajos He 09 6 Izsó n 5 10 6 5 11 6 Gebhárd
•
ev. Luk. VII. 11.
28 29 30 31
Vas. |15 Ágoston B15. Ágost. ea. Hétfő Ján. fejvét. Ker.Ján. fejv. Kedd Sándor érs. Limai sz. Róza Szerd Ist. sz. öv. Rajmund hv.
15 16 17 18
P.u.lO.v. B14. AgT L e p e l k t Ernesztin Miron Róza Flórusz Erika
5 5 5 5
12 6 14 6 15 6 17 6
49 47 45 43
1 4 9 11 18 25
Aug.
Ah Ros Kh. 3 Debarim 2. P. 6 Jer. puszt. b. 11 S.Voethk. 3. P. 13 S. Ekev. 4. P.20 S. Reeh 5. P. 27
Nap
Megnevezés
Összeg
Gazdasági tudnivalók A ház körül. A cséplés folyik, a kicsépelt magot magtárakba rakjuk. Sokáig azonban nem szabad pihentetni; újra megrostáljuk és megforgatjuk. Kiválasztjuk a legszebb és egészséges vetőmagot. A kertben. Vigyázzunk az érő gyümölcsre. A konyhakertben ilyenkor szedjük a petrezselyem-, nyári kel-, zeller-, paraj- és retekmagot. A mezőn. A tarlókat felszántjuk, fogasoljuk és boronáljuk. A magmuhart és kölest learatjuk. Ne hagyjuk teljesen megérni, mert akkor épen a legeleje potyog ki. A földet megforgatjuk, az ősziek alá, ha rajt a sor, ilyenkor trágyázunk. A kukorica ritkítását folytatjuk, mert a sűrű kukorica apró nyeleket ád. Az istállóban. A fejős teheneket száraztakarmány mellett jó adag zölddel, különösen fattyúkóróval tápláljuk. Fontos a csikók nevelése. Csupa zöldtakarmány megrontja őket, azért a szemes abrakolást nem szabad elmulasztani. A szőlőben folytatjuk a kötözést. A kihajtásokat lemetéljük. A fürtök fölött megritkítjuk a leveleket, hogy a nap és harmat jobban érje őket. A peronoszpóra ellen harmadszor permetezzünk ; kapálás, kötözés, fatytyazás folyik. A jókori csemegeszőlő kezd érni; ebből pénzelünk. Szüreteléshez előkészítjük az edényeket. A pincében a borokat getjük.
feltöltö-
Az állatok körül az igásállatra ügyeljünk, hogy kimelegedett állapotban sok hideg vizet ne igyék. Lónak csépléskor ne adjunk sok ocsút vagy zabot, mert könnyen kólikát kap. A méhesben a teleltetéshez készülünk ; ha nincs tarlóvirág, etetjük a méheket. A mézfölösleget kipergetjük. A heréket pusztítjuk. Az adónak harmadik évnegyedre eső részét augusztus 15-ig befizetjük.
2*
Szeptember A hő és hét napjai
Görög kath. naptár
30 nap
Szt.-Mihály-hava
Julián naptár
Róm. kath. naptár
Protestáns O Nap
13 Kedd Kornél 14 Szerd Ker. felmag 15 Csüt. Nikétás 16 Pént. Eufémia 17 Szom Zsófia
Notburga sz. 31 1 Sz. ker. felm. Hétfájd. Szűz 2 Kornél p. f 3 Sz. Fer. sebh. 4
Istsz.öve Ludovika Indikt,S. Szerénke Mamánt Nikodém Anthim. Edit Babil. Ludmilla
jfh 5 34 5 35 fl^Bt 5 36 OT? 5 38 mi ,5 39 6
17 15 13 11 09
Pünk. u. 18. és sz. Kereszt felm. u. vas. 1. hang. Utr. ev. 7. Misén gör. ev. Lukács 17. és Márk 37. — Róm. kath. ev. Máté IX. 1.
18 Vas.
19 20 21 22 23 24
Hétfő Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
18Ker. fm.u. B18.Kup. Józs. 5 P.u.13. v B17. Tit. Trofim vt. Január pk. vt. 6 Mihály Vilhelm. Euszták Euszták vt. 7 Szózont Friderika Mát.ap.Kán.ff 8 Istsz. sz. Máté Jónás Móric vt. Fókász 9Joak., A. Móric K. Ján. fog. Tekla sz. v t . f t 10 Minőd. Tekla Fog. k. M. f f 11 Teodóra Gellért Thekla
mf 5 4116 H! 5 42 6 trtf 5 44 6 tie5 45 6 tie5 46 5 tie 5 47 5 5 49 5
Időjárás tapasztalás szerint Jó idő következik: Ha a hónap elején sok futócsillag látszik. Ha nem esik harmat vagy ha esett is, hevenyében felszárad. Ha az éjjelek rendkívül hidegek. Ha a tejút a2 égen igen tisztán látszik. — Rossz idő: Ha a galambok vízben fürödnek és későn repülnek haza.
07 05 03 1-én a nap hossza
00
13 óra 23 p . ; a hó vé-
59 géig 1 óra 38 p. fogy. 57 55 Izraelita naptár.
Pünkösd u. 19. vas. 2. hang. Utr. ev. 8. Misén gör. ev. Lukács 26. — Róm. kath. ev. Máté XXII. 1.
27 28 29 30
Kedd Szerd Csüt. Pént.
Kallisztrát Kariton Cirjék a. Örm. Ger.
Kozma, Damj. Vencel kir. vt. Mihály főan. Jeromos ea. f
14 15 16 17
Ker.felm. Adalbert 5 Nikétás Vencel S» 5 Eufémia Mihály f 5 Zsófia Jeromos 5*5 5
Szept.
RosKhodes 1 Elul R. Kh. 2 S. Softim 6. P. 3 S. Ki Theze 1 2. P. 10 53 5 48 54 5 46 16 S. Ki Thova 3. 4. P. 17 55 5 44 23 S. Nezavim. 57 5 42 5. 6. P. 24
30 1 25 Vas 19 Eufroz. B19. Gell. pk. 1 2 P . U . 1 4 . v B 1 8 . K l e . <4S 5 50 5 52 2 26 Hétfőj,án. ap. ev Ciprán és J. 5 52 5 50 9 13 Kornél Jusztina
Nap
Megnevezés
Összeg P |
~
Gazdasági tudnivalók A ház körül. A gabonakészletet megrostáljuk, megforgatjuk. Elkészítjük az őszi vetőmagot. Rendbehozzuk a kukoricaszárítót. A babot száraz helyen tartjuk. Különösen a kicsépelt kölest kell szorgalmasan forgatni. Zsákban ne hagyjuk. A kertben. Az érett gyümölcs szedésénél igen kell vigyáznunk, hogy meg ne sértsük, mert nem áll el. A fákat sem szabad megsérteni, mert a jövő termést károsítjuk. A konyhakertben elültetjük a téli fejessalátát és parajt. Leszedjük az ugorkát. A mezőn. Szeptember végén megkezdhetjük az őszi rozs és búza vetését. A repce már a földben legyen. Megkezdődik a kukoricatördelés, krumpliszedés. A letördelt kukoricát nem szabad hajában hagyni, hanem lehetőleg le is hántsuk és szellős helyre tesszük. Elkészítjük a veremben vagy a pincében a takarmányrépa helyét is. Különösen vigyázzunk, hogy répánk vagy krumplink a földbe ne fagyjon. Folytatjuk a szántást és forgatást is; ha az őszi alá kész, akkor a tavaszi vetésre. A szőlőben a hordókat és a pincét rendbeszedjük a közelgő szüretre. Vigyázzon a gazda, hogy a hordók tiszták legyenek és szagmentesek. A pince tisztasága a bor feleára. A szőlőben folytatjuk a levelek ritkítását. Az érő gyümölcsöt madaraktól védjük, a csemegefajtákat szedjük és csomagoljuk. A pincében az újborokat harmadszor fejtjük. Az állatok körül a legelő jószágnak kihajtás előtt is adunk enni, mert a legelőn már nincs elég fű. A méhesben megvizsgáljuk a családokat, hogy nem anyátlanok, elég népesek, van-e eleségük tavaszig ; gyenge, anyátlan családot másikkal egyesítünk; ahol nincs elég méz, oda teszünk; amely kaptárban sok van, onnét kiveszünk, 10 kg mézet számítva egyegy családra.
Október A hó és hét napjai
Görög kath. naptár
1 Szom Istsz. olt.
31 nap Róm. kath. naptár
Rémig pk.
Julián naptár
18 Eumén
Protestáns naptár
Mindszent-hava © Nap
€ ó.keltep.
Malvin
nyug.
6. p.
5 58|5 40
Pünkösd u. 20. vas. 3. hang. Utr. ev. 9. íviisén gör. ev. Lukács 30. sz. — Róm. kath. ev. Ján. IV. 46.
Vas. Hétfő Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
20 Cyprián Dénes fszvt Hierót Karitina Tamás ap. Szergiusz Pelágia
B20. Orzőan. Lis. sz. Teréz Assisi sz. Fer. Placid vt. Brunóhv. OlvasósB.-A.Magy. N.-Á.
19 P . U . 1 9 . v B19 Petra
20 Euszták 21 Jónás 22 Fokász 23 Ján. fog. 24 Thekla 25 Eufroz.
Helga Ferenc Aurél Brúnó Amália Etelka
«
6 lg 6 6 6 6 6 9Ï 6
00 5 01 5 03 5 04 5 05 5 07 5 08 5
38 36 34 32 30 28 26
Pünkösd u. 21. vas. 4. hang. Utr. ev. 10. Misén gör. ev. Lukács 35. — Róni. kath. ev. Máté XVIII. 23.
9 Vas.
21]akab ap. B21. Dénes pk. 26 P.U.16. v B20. Dén. Jf> 6 10 5 Borg. Ferenc 27 Kalliszt. Gedeon 6 11 5 Fülöp ap. Piacidia sz. 28 Kariton Brigitta 6 12 5 Miksa pk. vt. 29 Cirjék Miksa Probusz 6 14 5 Ede kir. hv. Karpusz 6 15 5 30 Ö.Oerg. Kálmán Nazariusz Kalliszt p . v t . f 1 1st. S Z . 0 . Helén 617 5 Teréz sz. 6 18 5 Euthim 2 Cyprián Teréz
10 Hétfő Eulamp.
11 12 13 14 15
Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
24 22 21 19 17 15 13
Pünkösd u. 22. vas. és II. nic. Zsin. atyái. 5. hang. Utr. ev. 11. Misén gör. ev. Lukács 83. és János 56 — Róm. kath. ev. Máté XXII. 15.
16 Vas. 17 Hétfő 18 Kedd 19 Szerd 20 Csüt. 21 Pént. 22 Szom
22 Is. atyák Ozeás pr. Lukács ap. Joel pr. Artém vt. Hilár a. Aberkiusz
B22. Gál apát Hedvig assz. Lukács ev. Alk. sz. Péter Vendel, K. s z j . Orsolya sz. f Kordul a sz.
3 P . U . 1 7 . V B21. Gál
4 Hieroth 5 Karitina 6 Tamás 7 Szerg. 8 Pelágia 9Jakab
Hedvig Lukács Lucius Iréné Orsolya Előd
6 6 ** 6 ** 6 fk 6 6 «fS 6
20 21 22 24 25 27 2915
11
10
Ráfael főa. B.MórPécsi p. Dömötör vt. Szabina vt. Simon, Juda f Nárcisz pk.
11 Fülöp 12 Probusz 13 Karpusz 14Nazari. 15 Euthim 16 Longin.
Salamon Blanka Dömötör Szabina Simon, J. Zénó
« 6 31 4 57
6 33 4 55
& 6 34 4 53
f 6 36 4 51 «•s 6 37 4 50 5*3 6 39 4 48
Pünk. u. 24. vas. Krisztus Királysága. 7. hang. Utr. ev. 2. Misén gor. ev. Luk. 39. és Ján. 59. Róm. kath. ev. Máté VIII; 23.
30 Vas. 124 Kr. kir. |B24.J. Kr. kir. 17 P.U.19. v B23. Kol. 31 Hétfő|Sztachiusz Farkas pk. f f 18 Lukács Ref. eml.
«
Időjárás tapasztalás szerint.
Langy időt várhatni: Ha a fak ősszel másodszor virágozni kezdenek. Ha szent Mihály körül a gubacsok üresek vagy vizenyősek. Ha a madarak ősszel soványak. Ha szent Mihály körül sok eső esik s a szelek délről vagy délnyugatról fújnak. — Kora télre mutat: Ha júliusban a hangyák halmaikat szokottnál hamarább összehordják.
08 06 04 02 1-én a nap hossza 11 óra 42 p.; a hó vé00 géig 1 óra 38 p. fogy.
Pünkösd u. 23. vas. 6. hang. Utr. ev. 1. Misén gör. ev. Lukács 38. — Róm. kath. ev. Máté IX. 18. 23 Vas. 23Jakab ap. B23.Ignácpát. 10 P.U.18. v B22. Gy. 6 30 4 59
24 Hétfő Arétás 25 Kedd Marcián 26 Szerd Demeter 27 Csüt. Nesztor 28 Pént. Paraszk. 29 Szom Anasztázia
Hold fényváltozásai. Első negyed 6-án 9 óra 5 perckor este; kellemetlen idővel. ^ Holdtölte 14v ^ én 2 óra 18 perckor délután; viharos, felhős, erre enyhe napokat hoz. Utolsó negyed 22-én 6 óra 14 perckor este; az idő borult, hideg széllel és esővel. Újhold 29-én 3 óra 56 perckor délután; esővel és havazással, fagyos reggelekkel.
6 40 4 47 6 41 4 45
Izraelita naptár. Okt.
1 Thisri 5693 1 2 Újév 2. napja 2 3 Oedaljah böjt 3 8 S. Haaszinu 8 10 Jom Kippnr 10 15 S. Szukk. l.n. 15 16 S. Szukk. 2.n 16 21 Hosanarabb. 21 22 S. Semini az. 22 23 Szimkhath th. 23 29 S. Beresith 29 30 Ros Khodes 30 1 Markhes. R.Kh.31
Nap
Megnevezés
Összeg p f
Gazdasági tudnivalók A ház körül. A gabonakészletet megforgatjuk. A téli takarmánnyal jó lesz takarékoskodni, míg az ősz zöldtakarmányt nyújt. Folytatjuk a kukoricamunkát. A répa és krumpli helyét rendbehozzuk. A kertben. A téli gyümölcs is már mind megérett. A diót szépen kiterítjük szellős helyre, hogy jól száradhasson. A téli ágyakat rendbehozzuk. A téli saláta, paraj, sóska már elültetve. A mezőn. Bevégezzük a rozs és búza vetését. Azután szántogatunk tavaszi alá. A krumpliszedést és a répa kivevését is bevégezzük. A takarmányrépát gondosan megtisztítva tegyük el téli helyére. A téli káposzta is készen áll a metszésre. Az eladásra valót gondosan megtisztítjuk. A házi használatra valót elkülönítjük. A szőlőben. Októberben van a szüret. A szüreteléssel sohasem kell sietni. Különösen vigyázzon a gazda, hogy sohase szüreteljen esőben, még nedvesen sem, mert árt a bor jóságának. A szép fürtöket külön edénybe szedjük, hogy többféle borunk legyen. A fekete szőlőt több napig a kádban hagyjuk, hogy kezdjen dolgozni, forrni. Az istállókat is elkészítjük télire. Az állatok körül a téli takarmányozásra való átmenetre ügyeljünk ; a legelőről és zöldtakarmányról a szárazra fokozatosan szoktassuk a jószágot. A juhokat felüzetjük; a hó végével a kocákat felbúgatjuk. Az öreg ökröket, hasznot nem adó tehenet hízóba fogjuk. Pár darab ürüt veszünk és meghízlaljuk tengerivel. A méhesben a kaptár röplyukát megszűkítjük, hogy csak egy méh férjen ki rajta egyszerre. így megvédjük a halálfejű lepkétől. Az üres egészséges lépeket szellős helyre aggatjuk, a hibásakat kiolvasztjuk.
November A hó és hét napjai
Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
Görög kath. naptár
Kozma, D. Acindin Acepszim Joannik Qalaktion
Róm. kath. naptár
30 nap
Szt.-András-hava
Julián naptár
e
19 Joel pr. Mindszent 20 Artém Halottak n. 21 Hilár Hubert pk. Bor. sz. Kár. f 22 Aberk. Imre herceg 23Jakab
Protestáns naptár
0 Nap
kelte nyűg. ó. p.
Marianna 6 43 4 Achill & 6 45 4 Qyőző sZ 6 46 4 Károly sZ 6 48 4 Imre A 6 49 4
44 42 40 39 38
Pünk. u. 25. vas. 8. hang. Utr. ev. 3. Misén gör. ev. Luk. 53. • - Róm. kath. ev. Máté XIII. 24.
25. Pál érs. Hieron vt. Mihály főa, Onezifor 10 Csüt Eraszt ap. 11 Pént. Minász vt. 12 Szom Al. János 6 Vas. 7 Hétfő 8 Kedd 9 Szerd
C
26 Arsz.Ján B26. K. Szan. Fülöp ap. Jozafát vt. Guriasz Gertrúd sz. Máté ap. Ödön pk. Cs.Gergely Cs. sz. Gerg. Platón, R. Pét. P.bazilf.f Abdiász pr. Erzsébet assz.
3 1 P . U . 2 I . V . B25.Szan. n? 7 01 4 27
1 Koz., D. 2 Acindin 3 Acepsz. 4Joannik 5 Galakt. 6 Pál érs.
Klement. mi 7 03 4 26 Lipót ** 7 04 4 24 Otmár M 7 06 4 23 Hortense 7 08 4 22 Ödön 7 09 4 21 Erzsébet -is 7 11 4 20
Pünk. u. 27. vas. 2. hang. Utr. ev. 5. Misén gör. ev. Luk. 71.ev. Máté. X X I V . 15.
20 Vas. 21 Hé fő 22 Kedd 23 Szerd 24 Csüt. 25 Pént. 26 Szom
Első negyed 5-én 7 óra 50 perckor reggel; hoz derült, szép, de hideg napokat, j g f * Holdtölte 13-án v s / 8 óra 28 perckor reggel; mérsékelt hideg, reggel fagyos, végefelé változó.
B25. Lén. hv. 2 4 P.U.20.V. B24. Lén. A 6 50 4 36 Utolsó negyed 6 52 4 35 Engelb. p. vt. 25 Marcián Rezső 21-én 8 óra 58 6 54 4 33 perckor reggel; keGottfried pk. 26Demeter Gottfried 6 55 4 32 vésbbé hideg, tiszta Tivadar vt. 27 Nesztor Tivadar 6 57 4 30 idő, végre szélvész. Avell. sz. And. 28 Paraszk. Luther M. Újhold 28-án Márton pk. f 29 Anaszt. Márton 6 59 4 29 1 óra 43 perc4 28 Márton p. vt. 30 Zenob. Jónás 7 00 kor é j j e l ; változó,
Pünk. u. 26. vas. 1. hang. Utr. ev. 4. Misén gör. ev. Luk. 66.- • Róm. kath. ev. Máté XIII. 31.
13 Vas. 14 Hétfő 15 Kedd 16 Szerd 17 Csüt. 18 Pént. 19 Szom
Hold fényváltozásai.
«
Róm. kath.
««
27 Gergely B27.V.sz.Félix 7 P.U.22.V. B26. Jolán 7 12 4 19 Istsz. bevez. B.-A. bem. 7 13 4 19 8 Mih. fa. Olivér Filemon Cecilia v t 9 Onezif. Cecilia I s 7 1 4 4 18 Amfilok Kelemen p. vt. 10 Eraszt Kelemen i> 7 15 4 1 7 Ker. sz. János 11 Minász Emma Katalin 5*3 7 1 7 4 15 Kelem. pp. Katalin vt. f 12 Al. János Katalin £*3 7 19 4 14 7 2 q 4 13 Berch. sz. Ján. 13 Arsz.Ján. Milos Alipiusz
Pünk. u. 28. vas. 3. hang. Utr. ev. 6. Misén gör. ev. Luk. 91. — Róm. kath. ev. Luk. X X I . 25.
28 Jakab vt. Bl.E.sz. Mária 1 4 2 7 Vas. 28 Hétfő István sz. István ap. vt. 15 29 Kedd Párámon Szaturnin vt. 16 17 30 Szerd András ap. András ap.
P.U.23.V. B l . Virgil Guriasz Stefánia Máté Noé Gergely András
7 7 7 7
214 22 4 23 4 25 4
13 13 12 12
reggel ködősidővel, néha hóesővel. Időjárás tapasztalás szerint.
Hosszú és kemény tél következik: Ha július augusztusnál melegebb, október hideg s annak má9ik felén délnyugatról keletkezettviharokvoltak. Ha a madarak ősszel kövérek. Ha sok komló, makk és keménymagú gyümölcs termett. Ha november hó száraz és nem fagyos.
1-én a nap hossza 10 óra 1 p . ; a hó végéig 1 óra 14 p. fogy.
Izraelita naptár. 6 8 11 13 15 20 27 30 1
Nov.
S.Noakh. Seni böjt Khamisiböjt S. Lekh-Lekha Seni böjt S. Vajere S. Khaje Sz. Ros Khndes Kiszlev R. Kh.
5 7 10 12 14 19 26 29 30
Nap
Megnevezés
Összeg p f
Gazdasági tudnivalók A ház kórul. A gabonakészletet megrostáljuk, forgatjuk. Ha a kukorica jól száradt, megkezdhetjük a morzsolást is, amennyire szükségünk van. A répát és krumplit télire már eltettük. November elején savanyítjuk be a káposztát és a répát is. Ilyenkor már a kenderrel is elvégeztük a dolgot. Megkezdődik a fonás. A kertben. Trágyát hordunk a spárgaágyakra. Egyáltalán megtrágyázzuk az egész konyhakertet és ásóval megforgatjuk. A kényesebb növényeket, rózsákat betakarjuk. A növendékfák tövébe trágyát rakunk. A mezőn szorgalmasan szántogatunk, ameddig csak az idő engedi. A hónap vége felé, ha víztől nem félünk, megkezdhetjük a trágya hordását is. A szőlőben is szorgalmasan trágyázzunk. Döntünk, fedünk, az új szőlőültetéshez forgatjuk a talajt.
'f
Az istállóban. A növendék és igavonó barmok istállóra szakadnak. Elérkezett a téli takarmányozás. Különösen a fejőstehenek etetésére kell vigyázni. Minél jobb, nedvdúsabb takarmányt adunk, annál jobb lesz a tej és a vaj. A száraztakarmány mellett ne vonjuk el tőlük a kellő répát vagy burgonyát. — A csikókra nagy gond fordítandó. A naponkénti vakarás, kefélés most szükségesebb, mint nyáron. A pincében az új borokat feltöltjük, ha már nem erjednek. Az állatok körül. Az igásállatokat szűkebb takarmányra fogjuk, a vemhes állatokat jól tartjuk s vigyázunk, hogy eleget mozogjanak. A méhesben a kaptárakat kitisztogatjuk és hideg ellen betakarjuk. Az adónak az év negyedik negyedére eső részét november 15-ig befizetjük.
December A hő és
31 nap
Karácsony-hava
Protestáns 0 Nap
Kedd Miki. pk. Miklós pk. 23 Amfilok Miklós SS 7 32 4 09 Utolsó negyed Ambrus pk. 24 Katalin Ambrus fff?7 3 4 4 09 ' Szerd Ambrus 20-án 9 óra 22 Szeplőtelen f. 25 Kelem. Mária : Csüt. Patái a. flf 7 3 5 4 09 perckor este; hózi9 Pént. Istsz. fog. FourierPét. -j 26 Alipiusz Natália 7 3 6 4 09 vatarral, erre enyhe szeles, fa10 Szom Minász vt. Melkiad. p. vt 27 Jakab Judit ¡mí 7 3 6 4 09 napokkal, gyos éjjelekkel. Ősatyák vas. 5. hang. Utr. ev. 8. Misén gör. ev. Lukács 76. Róm. Újhold 27-én kath. ev. János I. 19. 12 ó. 22 perc11 Vas. Ősatyák v. B3. Dam. p. vt, 28 P. u. 25. B3. Árpád ff* 37 4 09 kor délben;hoz többnyire derült, szeles 12 Hétfő Spiridion Ottilia sz. 29 Param. Gabriella tfr 38 4 09 éjeket, általában fa39 4 09 Luca sz. 30András Luca 13 Kedd Eusztrát tfr gyos időt. bét napjai
Görög kath. naptár
14 Szerd Tyrzusz 15 Csüt. Eleutér 16 Pént. Aggeus pr. 17 Szom Dániel pr.
Róm. kath. naptár
Julián naptár
Nik.pk.Kán.ff Valérián Etelka ff Lázár ff
1 Nahu. p 2 Habak. 3 Szofon. 4 Borbála
Szilárdka Johanna Albina •fe Lázár m
Ószövetségi sz. atyák vas. 6. hang. Utr. ev. 9. Misén gör. ev. Máté 1. kath. ev. Lukács III. 1.
18 Vas. 19 Hétfő 20 Kedd 21 Szerd 22 Csüt. 23 Pént. 2 4 Szom
Ószöv. Aty. B4. Grác. pk. Bonifác Pelágia Ignác fvt. Timót, Mau. Julianna Tamás ap. Anasztázia Zénó vt. Krét. 10 vt. Viktória Kar. előest. Ád. és Éva f f
5 P . U . 2 6 . B4. Aug. 6 Miklós Viola 7 Ambrus Teofil 8 Patái Tamás 9 Istsz.fog. Zénó 10 Minász Viktória 1 1 0 . Dán. Ád. és É.
m 7 7 s» 7 5*3 7 7 7 »fg 7
40 4 414 41,4 42 4
09 10 10 10
Róm.
42 4 43 4 44 4 45 4 45 4 46 4 46 4
Időjárás tapasztalás szerint Ha december elején és végén s egész januárban langy idő van, a tél március végéig betart. — Ha karácsonyig szakadatlanul hideg van, akkor fel szokott engedni. Hideg december kora tavaszt s jó esztendőt jövendöl. Ha ősszel sok köd volt, sok havat lehet várni.
10 11 11 11 12 1-én a nap hossza 15 8 óra 45 p.; a hó 21-ig 19 p. fogy; 13 azután 5 p. nő.
Karácsony. Utr. ev. Máté 2. Misén gör. ev. Máté 3. — Róm. kath. ev. Ján. I. 1.
25 26 27 28 29 30 31
Vas. Hétfő Kedd Szerd Csüt. Pént. Szom
ÚrJ. szül. B. Nagykarács. Istsz. syn. *Sz. Istv. 1. vt. Istv. fdiak. János aps. Nikom. vt. Aprószentek Bethl. Kisd. Tamás pk. vt. Anizia Dávid ff Melánia Szilv. p. hv.
12 P . u . 2 7 B. Nagyk. 13 Eusztrát Isvt. 1. vt. 14Tyrzus János 15 Eleutér Kamilla 16Aggeusz Dávid 17 Dán. pr. Zoárd 18 Sebesty. Szilveszt
HE 7 #• 7 &7 a 7 sűE 7 & 7 Jf* 7
47 47 47 47 48 48 48
Izraelita naptár. Dec. 14 4 S. Toldoth 3 14 11 S. Vajeze 10 15 18 S. Vajislakh 17
16
25 S. Vajesev
Ros.Khod. 17 301 Tebeth 18 Ros. Kh. 19 2 S. Mikez
i=24 ^29 §30 | §31
Nap
Megnevezes
Összeg p
f
i
Gazdasági tudnivalók A ház körül. A gabonakészletet rostáljuk, forgatjuk. Kukoricát morzsolunk. Emellett a kerti magvakat is válogatjuk. A téli gyümölcs közül eltávolítjuk a rothadtakat, mert ezek a többit is megrontanák. A kertben, ha az idő engedi» nem mulasztjuk el a fák tisztogatását. Pusztítjuk a hernyófészkeket. A száraz gallyakat levagdaljuk. A mezőn szünetel a munka, a trágyakihordást folytatjuk s az erdőn kezdünk munkálkodni. Az istállóban. Ügyeljünk a téli takarmányozásra. — A gondos gazda beosztja a takarmányszénát, bükkönyt, muhart, répát úgy, hogy addig el ne fogyjon, míg a zöldtakarmány által pótolható lesz. A hízómarhák istállóját különösen melegen kell tartani. Az etetés és itatás mindenkor pontos időben történjék. Gondoskodjunk arról is, hogy a magmarháknak borjazás vagy ellés idejére elégséges helyük és takarmányuk legyen. Nagy hidegben minden marhát, a hízókat az istállóban itassuk.
1
A szántóföldön az őszi mélyszántást föltétlenül végezzük el, ha még nem tettük. Trágyát hordunk, ha fagyásra fordul az idő. A dohány simítását, csomózását végezzük, ha megereszkedett. A kertben és gyümölcsösben trágyázunk, ásunk, forgatunk. A szőlőben a hiányok pótlására döntünk; új ültetésre forgatunk; trágyát hordunk. A pincében az újborokat lefejtjük, ha megtisztultak. A méhesben teljes csend legyen, hogy a méhek nyugalmukból fel ne zavartassanak, mert ha meleg helyükről a kaptár hideg részére repülnek, meghűlnek, ami pusztulásukkal jár. A kaptárak közelébe egérfogót rakunk.
Tudnivalók az ünnepekről az 1932. év folyamán. A görög szert, egyház állandó ünnepei:
Böjti fegyelem a görög szert, egyházban:
Január 1. Urunk körülmetéltetése. Január 6. Az Istenség megjelenése. Január 31. (Ez évben a halottak szombatja miatt) Három szent Atya. Február 2. Urunk találkozása Simeonnal. Március 25. Legsz. Istenszülő örvendetes hírvétele. (Ez évben együtt ünnepeltetik Urunk kereszthalálával — Nagypéntekkel.) Április 23. Szt. György nagyvértanu. Június 24. Ker. szt. János születése. Június 29. Szt. Péter és szt. Pál apostolfejedelmek. Július 20. Szt. Illés próféta. Augusztus 6. Urunk színváltozása. Augusztus 15. Legsz. Istenszülő elszunynyadása. Augusztus 20. Szt. István első magyar király. Augusztus 29. Ker. szt. János fejvétele. Szeptember8. Legsz. Istenszülő születése. Szeptember 14. Szt. Kereszt felmagasztalása. Október 1. Legsz. Istenszülő oltalma. November 8. Szt. Mihály arkangyal. November 21. Legsz. Istenszülő bevezetése a templomba. December 6. Csodatévő szt. Miklós püspök. December 25. Urunk születése. December 26. Legsz. Istenszülő synaxisa. December 27. Szt. István első vértanú.
Ünnepi böjtök: Vízkereszt előnapja (jan. 5.) Ker. szt.János fejvétele (augusztus 29.) Szt. Kereszt felmagasztalása (szeptember 14.). Karácsony előnapja (december 24.). Nagypéntek (március 25.).
A görög szert, egyház változó ünnepei: Január 17. Triód kezdete (Vámos és farizeusról nev. vasárnap). Március 20. Urunk bevonulása Jeruzsálembe. Március 25. Urunk kereszthalála. Március 27.Urunk dicsőségesfeltámadása. Március 28. Urunk apostolai között. Március 29. Urunk az emauszi úton. Május 5. Urunk mennybemenetele. Május 15. A Szentlélek leszállása. Május 22. Mindenszentek vasárnapja.
Évi böjtök: Vajas hét, Húshagyó vasárnaptól vajhagyó vasárnapig (január 31-től február 7.). Húsvét előtti nagyböjt, Vajhagyó hétfőtől nagycsütörtökig (február 8-tól március 24.). Nagyszombat (március 26.). Szt. Péter és Pál apostolok böjtje : Mindenszentek vasárnapjától az Apostolok előnapjáig (máj. 23-tól jún. 28.). Legsz. Istenszülő böjtje (augusztus 1-től 14.). Karácsony előtti böjt (november 15től december 23.). Heti
böjtök: Minden szerda és péntek a szabad hetek kivételével. Szabad hetek a következők: Vámos és farizeus vasárnapja utáni hét (január 18-tól 23.). Húsvét utáni hét (márc. 28-tól—ápr. 2.). Pünkösd utáni hét (máj. 16—21.). Karácsonytól Vízkereszt előnapjáig (december 26-tól január 4-ig.).
A görög egyház fegyelme szerint, akinek elegendő oka van, a fenti böjtök alól saját lelkésze útján felmentést kérhet. Minden kérelem nélkül fel vannak mentve a bojt alól: a hét éven aluli gyermekek ; a fekvő betegek vagy akiknek az orvos húsos eledeleket ír elő; a nehézkes és szoptatóanyák; akik utazás közben bőjtös eledelekhez nem juthatnak ; akik oly családnál étkeznek, akár mint vendégek, amely felmentéssel bír.
29 A róm. kath. egyház ünnepeiről: Az új kánonjog szerint a róm. katholikusoknál a következő ünnepeken nem kötelező szentmisét hallgatni vagy a szolgai munkától tartózkodni: Karácsony, húsvét és pünkösd másodnapján, Gyertyaszentelő Boldogasszony, Gyümölcsoltó Boldogaszszony, Kisasszony napján, Szent István király ünnepén ; az utóbbi ünnepen hazai törvényeink szerint általános munkaszünet van. Változó ünnepek a róm. kath. egyházban : Január 24. Hetvened vasárnap. Március 27. Húsvét. Május 2—4. Keresztjáró napok. Május 5. Áldozócsütörtök. Május 15. Pünkösd. Május 22. Szentháromság vasárnapja. Május 24. Űrnapja. November 27. Ürjövet (Advent) első vasárnapja. Csak egyházilag
megünnepelt
napok:
Január 3. Jézus szent nevének ünnepe. Február 10. Hamvazószerda. Március 18. Fájdalmas Szűz ünnepe. Április 13. Szt. József oltalmának ünnepe. Június 3. Jézus szentséges szívének ünnepe. Október 30. Krisztus királysága. A róm. kath. egyház böjti fegyelme az 1932. évre:
Hl. Megtartóztatási napok, melyeken csupán a húsételek élvezése tilos: az évnek minden péntekje. IV. Kivételes telmentvényben részesülnek
a tilalom alól: 1. Az összes hívek valahányszor valamely parancsolt ünnepnap megtartóztatási napra esik a nagyböjti időn kívül. 2. Egyes községek, midőn búcsúnapja vagy országos vásár megtartóztatási napra esik. 3. Egyes személyek: AJ Minden böjti napon — kivéve a nagypénteket, karácsony és pünkösd vigiliáját, — a hústilalom alól felmentetnek: aj a gyári munkások és bányászok ; b) kik a vendéglőben kénytelenek étkezni, vagy az ételeket a vendéglőből hozatni, amennyiben böjti eledelt nehezen kapnak. B) Minden hústilalom alól — kivéve a nagypénteket, — felmentetnek a) a vasúti vonatokon szolgálatot tevő személyek, b) mindazon utasok, kik vasúti vendéglőben vagy gőzhajón kénytelenek étkezni, c) kik egészségük helyreállítása végett fürdőhelyeken tartózkodnak kíséretükkel együtt, d) alamizsnából élő szegények és a cselédek, ha uraik böjti eledelt nekik nem adnak. Jegyzet. 1. Böjti napokon bárminemű zsiradék használata meg van engedve. 2. Nagyszombat déltől megszűnik a nagyböjt. a) Kántorböjtök.
Az apostoli Szentszéktől nyert felhatalmazás alapján a magyar egyházmegyék területén a következő böjti rend állapíttatott meg:
Tavaszi: február J 7 . , 19., 20. Nyári: május 18., 20., 21. Őszi: szeptember 21., 23., 24. T é l i : december 14., 16., 17.
I. Szigorú böjti napok vagyis, amelyeken tilos a húsfélék élvezése és csak egyszer szabad jóllakni, a következők : hamvazószerda, a nagyböjt minden péntekje; a kántorböjtök péntekje; karácsony, pünkösd és Nagy-Boldogasszony vigiliája.
1. Pünkösd vigiliájának böjtje május 14. 2. Nagy-Boldogasszony vigiliájának böjtje ez évben nincs. 3. Mindenszentek vigiliájának böjtje október 31. 4. Nagykarácsony vigiliájának böjtje december 24.
II. Enyhített böjti napok, vagyis, amelyeken szabad ugyan húst enni, de a többszöri jóllakás tilos : a nagyböjt többi napjai (a nagyböjt vasárnapjain többszöri jóllakás és húsevés mindenkinek meg van engedve); a kántorbőjti szerdák és szombatok; mindszent vigiliája.
b) Elöesti
böjtök.
c) Más parancsolt
böjtök.
1. Nagyböjt (hamvazószerdától húsvétvasárnapig a vasárnapok kivételével mindennap) február 10-től március 26. délig. 2. Pénteken tilos a húseledel. (Lásd a böjti rend.)
30
Az 1932. év. 7663 5892 2711 2683 1867 1865 1862 1619 1606 1543 1553 1325 1350 1031 932 878 840 833 710 692 572 493 492 476 474 438 415 405 404 388 366 350 338 286
a Septuaginta korszámítás szerint. a zsidó korszámítás szerint. az első olympiad óta. Róma alapítása óta. a Nero-féle első keresztényüldözés óta. szent. Péter és Pál halála óta. Jeruzsálem pusztulása óta. Nagy szent Konstantin császár és a keresztényüldözés megszűnte óta. szent Miklós halála óta. Attila uralkodása óta. Nagy szent Bazil halála óta. aranyszájú szent János halála óta. a török évszámítás szerint a hedzsra óta. a magyar honfoglalás óta. a magyar királyság megalapítása óta. a g.-keleti egyház elszakadása (schizma) óta. a szabolcsi zsinat óta szent László idejében. az első kereszteshadjárat óta. az aranybulla óta. a tatárjárás óta. a munkács-csernekhegyi bazilitarendház alapítása óta. a görög-római egyház egyesülése óta a flórenci zsinaton. a könyvnyomtatás feltalálása óta (Gutenberg). a Hunyadi János nándorfehérvári győzelme s a déli harangozás elrendelése óta. a Mátyás király trónralépte óta. Amerika felfedezése óta (újkor). Luther Márton fellépte s a reformáció óta. a mohácsi vész óta. a Habsburgok uralma óta Magyarországon. Erdély különválása óta. Zrínyi Miklós halála óta Szigetvárnál. a Gergely-féle naptárhelyesbítés óta. a breszti unió óta. a ruszinok uniója óta.
236 235 233 232 229 217 209 197 183 176 160 155 155 143 130 125 106 96 94 84 55 27 24 20 19 18 18 15 14 13 12 11 4
a máriapócsi első kegykép könnyezése óta. a törökök kiűzetése óta. a gőzgép feltalálása óta (James Watt). a magyarországi oláhok uniója óta. a Rákóczi Ferenc szabadságharca óta. a máriapócsi második kegykép (a jelenlegi) első könnyezése óta. a pragmatica sanctio óta. a II. Rákóczi Ferenc halála óta. a szent Bazil-rend megtelepedése óta Máriapócson. a máriapócsi templom felépítése óta. a munkácsi gör.-kath. püspökség tőrvényesülése óta. a munkácsi püspökségnek Ungvárra helyezése óta. a körösi g.-kath. püspökség alapítása óta. a francia forradalom óta (legújabb kor). a Kossuth Lajos születése óta. a mozdony és gőzhajó feltalálása óta (Stephenson és Fulton). Vasvári Pál születése óta, az eperjesi püspökség alapítása óta. a táviró feltalálása óta (Morse). a magyar szabadságharc óta. a telefon feltalálása óta (G. Bell). a máriapócsi kegykép második könnyezése óta. a repülőgép feltalálása óta (Orville és Wilbur Wright). a hajdudorogi püspökség alapítása óta. Miklósy István első g.-k. magyar püspök trónralépése óta. a hajdudorogi püspökség székhelyének Nyíregyházára helyezése óta. a világháború óta. a rádió feltalálása óta (Marconi) a Károlyi-forradalom óta. a kommunizmus óta. Trianon óta. a MAGOSZ megalakulása óta. a MAGOSZ újjáalakulása óta.
A háziállatok ellésének és költésének naptára. Az állatok Ieellése nem mindig egészen pontos. A hím állatkölyök később jön a világra, mint a nőstény. Azonkívül a kevésbbé egészséges anyaállat rendetlenebbül szül, mint az erős és egészséges. Azért ideiktatjuk azt a különbséget is, amennyivel az ellés vagy tojásköltés a rendestől elt rni szokott. A ló vemhes 330 naptól 420-ig. A szamár
365 napig. A tehén 240—330 napig, bivalytehén 290—310 napig. A juh 146—160 napig. A kecske 147—154 napig. A sertés 110—135 napig. A házinyúl 28—32 napig. A tyúk 16—20 tojáson ül 20—22 napig. A pulyka 15—20 tojáson ül 27—28 napig. A lúd 12—15 tojáson ül 28—32 napig. A kacsa 15—18 tojáson ül 28—32 napig. A páva 5—6 tojáson ül 29—32 napig.
31 Csillagászati és kortani tudnivalók az 1932. évről. Az á l l a t k ö r (zodiakus) j e g y e i . Kos Bika Ikrek
HE Mérleg W? Rák Bököly m ? Oroszlán « Szűz $> Nyilas
Bak sí l g Vízöntő jft, SS # Halak
Az első három jegy tavaszi, a második három nyári, a harmadik három őszi, a negyedik három jegy téli.
Az ügynevezett uralkodó bolygó ez évben Mars d".
Égaljunk természeti évszakai, Tél: decemb. 24-től febr. 24-ig, tartama 62 nap. Télutó: febr. 24-től március 19-ig, « 24 Tavasz: márc. 19-től máj. 16-ig, « 58 Nyárelő: május 16-tól június 8-ig, « 23 Nyár: jún. 8-tól augusztus 20-ig, « 73 Nyárutó: aug. 20-tól szept. 21-ig, « 32 Osz: szept. 21-től novemb. 11-ig, « 51 Télelö: nov. 11-től decemb. 24-ig, « 43 A Nap és rendszerének
K o r t a n i ismertető j e l l e g e k . Újmodorú Ómodorú
14 22 9 15 C, B.
Aranyszám Epakta, vagy hold kulcsa Napkör _ Római adószám... _ Vasárnapi betű Az
14 4 9 15 D, C.
esztendő.
Szökőév 366 nap, 52 hét és 2 nap. Közönséges esztendők (a február 28 napos): 1931, 1933, 1934, 1935, 1937. Szökőesztendők (a február 29 napos): 1932, 1936, 1940, 1944, 1948. Az év közepe: Július 1-én éjfélkor. 31 napos hónap: január, március, május, július, augusztus, október, december. 30 napos hónap: április, június, szeptember, november. 28—29 napos hónap: február. Az év leghosszabb
napjai:
Június 19. 15 ó. 59 p. Június 20. 15 ó. 59 p. Az év legrövidebb
napjai:
December 20. 8 ó. 25 p. December 2 1 . 8 ó. 26 p.
Az éj
tartama:
8 ó. 01 p. 8 ó. 01 p. Az éj
tartama:
15 ó. 35 p. 15 ó. 34 p.
Nap- és h o l d f o g y a t k o z á s o k 1 9 3 2 . é v b e n . Ezen évben két napfogyatkozás és két holdfogyatkozás lesz. Ezek közSl nálunk csak a második holdfogyatkozás lesz látható. Gyűrűs napfogyatkozás március 7-én. A fogyatkozás kezdete 6 ó. 31, p., vége 11 ó. 20 p. A fogyatkozás a déli JegesTengeren, Új-Zealand déli végén, Ausztráliában és az indiai szigetvilág középső részén lesz látható. Részleges holdfogyatkozás március 22-én. Nálunk nem látható. Kezdete 11 ó. 59 p., vége 15 ó. 5 p. Teljes napfogyatkozás augusztus 31-én. Kezdete 18 ó. 44 p., vége 23 ó. 22 p. Nálunk nem látható. Re'szleges holdfogyatkozás szept. 14-én. Nálunk látható. Kezdete 20ó. 18p , a fogyatkozás közepe 22ó., vége 23ó.43p. Az elsötétedés nagysága hoHátmérőben kifejezve 0'98. A fogyatkozás kezdete látható Európában, Ázsiában, az Atlanti-Óceán keleti részében, az Indiai-óceánon, Ázsiában és Ausztráliában. Vége Észak-Amerika északkeleti részében, Dél-Amerikában, az Atlanti-óceánon, Európában, Afrikában, NyugatÁzsiában és az Indiai-óceánon.
A hold f é n y v á l t o z á s á n a k jegyei. © Újhold 3 Első negyed
® Holdtölte <5 Utolsó negyed
csoportja.
1. Központi test a Nap © . 2. Főbolygók: Merkúr, közel 8 millió mérföldnyire a Naptól, 88 napból áll az éve. Vénusz, 15 millió mérföldnyire a Naptól, mintegy 225 napból áll az éve. Föld, 20 millió mérföldnyire a Naptól. Marsz, 32 millió mérföldnyi távolságra a Naptól, esztendeje 687 napból áll. 1091 kis bolygó, de mindig újakat födöznek föl azon a tájon. Jupiter, 107 millió mérföldnyire a Naptól, majdnem 12 év alatt teszi meg útját a Nap körül. Szaturn, 194 millió mérföldnyire a Naptól, körútját 29 év és 116 nap alatt teszi meg. Uránusz, 39672 millió mérföldnyire a Naptól, 84 év alatt teszi meg útját a Nap körül. Neptun, 621 millió mérföldnyire a Naptól, körútját 164 év és 216 nap alatt teszi meg. Pluto, 797 millió mérföldnyire a Naptól, a Nap körüli útját 249 év alatt teszi meg. Mellékbolygók, vagyis holdak: a Földnek van 1, Marsznak 2, Jupiternek 9, Szaturnusznak 10, Uranusznak 4, Neptunnak 1 holdja van. Csillagászati
évszakok.
Tavasz kezdete: március 20-án 8 ó. 54 p. este. Ezen időben a nappal egyenlő az éjjel: tavaszi napéjegyenlőség (aequinoctium vernale). Nyár kezdete: június 21-én 4 ó. 23 p. délután. A mi földrészünkön leghosszabb ez időtájt a nappal,: nyári napfordulás (solstitium aestivale). Ősz kezdete: szeptember 23-án 7 ó. 16 p. reggel. A nappal ez időben ismét egyenlő az éjjel: őszi napéjegyenlőség (aequinoctium autumnale). Tél kezdete: december 22-én 2 ó. 15 p. éjjel. Most a mi földünkön leghosszabb az é j : téli napfordulás (solstitium hiemale). Törvénykezési szünnapok. Törvényszünetek iránt az 1868-iki L1V. t.-c. rendeli, hogy III. c. I. fejezet 100. §. sürgős eseteket kivéve, senki sem idézhető meg vallásának ünnepén. Ilyen idézés elrendelése vagy elhalasztása miatt helye van a perorvoslatnak. — V. t.-c. I. fej. 225. §. Az 1840-iki XV. t.-c. 2. r. 210. §-nak intézkedése egyelőre itt is alkalmaztatván, a határidők, tekintet nélkül a közbeeső ünnepekre, az ott megállapított szünnapok alatt is folynak. Ha a határidő végnapja ilyen szünnapra esnék, a legközelebbi köznapig terjed. VIII. c. I. fej. 375. §. (1881: LX. t.-c. 22. §.) A marasztalt fél vallásának ünnepei a végrehajtásánál is lehetőleg figyelemben tartandók. Izraelitákat e napokon nem szabad törvénybe idézni: Az összes szombati napokon. — Purim napon (szerintünk márc. 22-, 23.). A húsvéti ünnepek 1., 2., 7. és 8-ik napján (szerintünk ápr. 21., 22., 27., 28.). Sabuoth (Pünkösd) ünnepén (szerintünk jun. 10. ,11.). Jeruzsálem elpusztulása napján (szerintünk aug. 11.). Újév 1-ső és 2-ik napján (szerintünk okt. 1., 2.'. Engesztelés napján (szerintünk okt 10.). Sátoros ünnepen (szerintünk okt. 15., ló.). Törvényöröm napján (szerintünk okt. 23.).
6201 6001 619 ££0I £0S í£6 se9 01S 906 10t ¿18 8fr£ Sl8 SIE 6^9 6£S 90A 2tö ¿15 I 1*9 ¿12 OSE ¿01 S i t ¿sl ¿22 ¿01 OVZl 9tZ » I [3ÍÍ3 6121 LZl £2l 1021 600 901 ISTI pl [3 ¿töl SEOl »II 6Sll £S0l VZZ\ 126 I l i i 6£Ö SSII 808 Z50I 528 ¿111 ooZ 8201 II L IEOI 009 9S6 109 ££6 60 S 916 est 228 Oíf Sc8 sse 22 L OOt7 QZL sóé £19 ¿£E 0Z9 Z£Z 90S 8l£ Z19 WZ ¿s£ 6S2 IS2 8tö ÍOV zn 953 621 E t I Í-E2 6tl 601 {-£0 022 0^0 SS21 PÍÍ9 ^02 Pff? Ötöl 6111 ZH z e n S221 2001 61T OSOI 8021 » 8 Stöl E06 » 1 1 92 L s s l l 1 \L SITI 819 8H)I •d 0 •d -9 •d - 9 KjötlÁU E)2n!'u {•16
J3qUi333Q J3qui3A0]M
S2S Lft 81t 9S£ ¿££ 02£ E0£ nZ £22 ssl 021 9£2l Stíl Ot-01 2E6 £28
Síi ¿09 8St 2S£ ZPZ l£l SI0 [3ff3
926 SS L VZ9 95t 2£E 212 250 |3[[3
SE5 509 815 Zt-t OOS OSE 2f>9 002 ízt 0^0 95£ Pff? ^2£ S21I 2tö SlOl ISl ¿16 1521 0£8 »HI tg L 9E01 lzL ¿26 SO L 618 8^9 II L ££9 £09 6l9 est ^09 I*E 0S5 922 ££5 801 ZlS (3 ff? Stt o s l l 90t 6£0I sie 8£6 802 258 8töl 818 ZZlI £S L ¿56 Z£L Z£8 nL OlZ 959 6^5 •d -9 •d-9 E)3uAu
9£ll 0201 606 508 2lZ 829 9SS 2£5 115 sst S2t £lt ¿s£ 6£E ¿I£
¿501 ¿^2 S£t f-02 I£8 ¿01 fel 85l I 159 8201 619 658 OSS OEZ -d-9 J3C19WO
01 0 0 0 0
| 0- to 1
10 N3 — 1 1 £ I Í.-JU'
O1 0 OO tO tO
M 1
1 OO
1 SS
to to 1
1 U
S N
Súlyfokozat
= « a a Cfq" 1 1 1 1 1 c 0 0 0 0 I M I I ^J ^ Ul 00 0 0 0 c 0 ——— 1 01 to 1 0 3 1 O Ul O |1
*!S?0 03
2.
"O
2i a
-
-0
CL
1-0 O: •-t-i < r— cr
<
—
-0 -
•v •v -
5»
CL <
o > 0 3» a ¿2 «i N SS CT 09
¿Zt ¿0£ Ul ££0 Pff? 8Zl l 9£0i SS6
SZÓ 106
zrt 9Z8 ZI8 6SZ
fr02
8{"0 Pff? »II ZS01 SlOl ¿56 ¿Z6 806 158 S£8 ¿18 9S L 0 ZL
SS9 Il9 815 *lt 9oe ¿sl 6*21 1*11 SEOl 9Z6 918 20 L **5 *zt *oe esi ¿50 SlO Pfí? **II ozll zoll 5*01 8Z0I IlOl ZS6 8ZÓ 858 818
ís-S
» ft ft
,
0
— < ^L a. cr-o ^ tO o c o —l O° O G 32 T Oo S o CJ Crt M T3 R S t S'Sg« CK?' st w to to •— • _ P 3. = tO o oo oou aoi ic ) Ul D. C< D-O-" g 33. ' tO O s 3 3 o o oooo^Ro „s o o o " S ft ft Ä Ä « "0 Üi'B W to o yoocjiw00 ^ to 00 co o o o (K l o o o »
g
Ifire
Z*8
PI X •9o 2ri
¿*II *£ll 02ll EOll 2*01 SlOl
¿Ot oo£ *sl 8*21 0*11 6201 £16
951 1*1 821 Síi 6S0 1*0 ¿10 I9ff? 9*11 1011 OOOI 1*8 ElZ Z*S Sit 6*2 621 6021 0S01
SSL 9E9 ¿25 0£t 8*£ ¿£6 8l£ * * 8 *S2 *£Z SE2 019 ¿12 £*t 002 * i e 2*1 esi 221 ££21 SS0 ££6 * I l I 120 818 956 I3ft3 Uí 0*8 8EII £l9 E2Z 5*01 ¿25 019 £*6 ESt 90S S£8 9 2 t S£6 I l t 92 L 9 0 t 8E8 82E ¿19 6*£ ££i SS2 015 *E£ *Z9 IE2 *0t iz£ SlS 212 652 80£ •d 9 •d -9 •do •d 0 E)3nXu »»Pl e)3niu »>PI sniupf
zsl 2*21 l£ll *T0I 85 8 S*Z **9 9SS 025 ESt ZEt *lt 9S£ 8E£ 8l£ *S2 £Z2 £*l ISO l3ff? ISII **0l 9EÖ ¿Z8 6lZ Zl9 905 oot ZS2 1*1
*S2 8E2 ¿12 ISl *ll ZZO 1»!!? Zill 8*6 018
¿*9 6lS *SE 0E2 80l ¿*ll 6Z01 816 918 lzL 0*9 IZ9 009 1*5 ¿zS £15 00S ¿*t lEt Elt •d-9 3) Pl
9Z2l Ilii 00OI SS8 £08 *Z L ss9 Z£9 219 ssS 9ES 915 *st *2t ¿*£ OOE Z02 SS0 isff? ISII 8E0I 6Z6 *Z8 ¿lA 019 zoS is£ 8E2 zzl 0121 zoll
síjudy
sní?W
S3
p|Ol|
•5* > £ 2
s 3-
sr 3
«-t tao» "2 P i -a
rg »I
ZS01 *c6
SS L ¿z9 zoS ¿E£ £12 0S21 eell 9Z01 0E6 8*8 ¿18 ESi *£ L 6\L SO L ZS9 8E9 *Z9 909 **S *IS 9£t 2*E •d -9 e)3nÁu 31P1
2S0I ¿201 5001 9*6
£02 6£0 Pfí? ¿001 *£2 926 * l l 8III *S8 Pff? 0E6 ¿56 6Z8 6*11 216 9£8 608 EZOl £58 * l i i s i 658 0E8 osS *£i *£i 65 i ¿Zt 91 i 019 02Í 8o£ SS9 S*t 629 8Sl 8Z9 iz£ 925 £0l *sS 851 ó l t 0Z21 IIS £*2l 80£ o s l l * l t 1*11 851 ¿ z l l 0l£ £501 6*0 80ll 102 9I0I Píf? £S0I ISO 6*6 £ * I I 6£0l Fff? 6Z6 ¿£01 9201 z * l l zi6 IE6 ZlOl SEOl 858 228 956 6Z6 **8 I l i ¿E6 zz8 I£8 SS5 El6 S í i ¿18 8Et 0 * 8 S09 008 *2£ £Si zst 0*i 812 ZS9 9£E £ l i 82l 8ES IZ2 9£9 0521 S i t I I I 9*S ZZ21 IS2 I l 2 I l * t 6511 8Zl s z i l 9Z£ 1*11 800 •d 9 d-9 i.'tänXu 3)PH 3)P>I i^njqsj
jpnuíf
ie 0£ 62 82 LZ 92 S2 t2 £2 22 12 02 61 81 il 91 Sl tl El 21 II 01 6 8
i 9 5 t
£
2 l
Z P •0
V
Levél
ff z 3
6*£ L l£ ££2 ££l 810 J3ÍÍ3
snpipiv
&
o
K» D. a > § 3 3
3
rre
n> n3
<
re*
«•ff
c a^ E OTltoOl
n W to gggg
S° oS oo o oo oyi o
A A A *w • *I céötooo^. to
< oSSS
3
v: (/)
01 0 00
0.
tf er ss> a> g
a 3* P* ¡1 t / 2 O Ci 3o ' g< i * 2.3pCi p -t 3 o w p. t0-—0'iarr.reP < — ° p. 3 tfE " N O • IW re* • p. 3 re-
n 3CL
N
re>
Ot a 3. 9i «-• — 01 N 3 i ta P CT 2. S3> "p- i (0 3 P
-
TO
O
re 3 c; e- re,
Cseh-Szlovik-, Lengyelországba és Romániába
•o o <Jl » U>
N SS
Egyéb külföldre
p P 3 2.N
H r cr re CO
s 3
Ausztria és Né metországba
CL
3:
l
s. D.
__ ÍD p re 3 erq crq p o> 30 to p o> prr rr - • 3w cr Oreo> 0. 3 10 re re
N
3* TT < Cu t3 C Sí; s: cn IT!, p. fT) re- o = S N 3 2. to p re » J P. < -a 3 r u ) S» o H p c.? o - s r 3 a d" s i-»c 3 ä 3 sr p N : 2 " ° f t sä, e. a C. p. pj, ro w K- ' •= a O o^ 3 < 2. s. a r.2. = 3> 2ff: • a 3 3. " Pí 4" 3. 2 Siw a p-ET OJ P N K re 3 gj j . re 53 a p gT p s. <" «• srSä tr g r» ( N O p Cu S- »-a o; SS p EL er 2 . 3 2: 3 n 2; w CL SS !>r sj* 23 o- ,„, 3 I 3 "0 9: j " a ^ o 3 Ä e.n é s : ^ x a et ip 2 J re Q» ?r 5t a •a 2: re 3 5: ^ ä pr» pÄ •< g3 3" p^ •"*"-. 3 w - i «2 • 3 p 3 3 3 : < g' 5" P> p ** a 3 . "a sa- £»., O irt 3 5 p rtU " I K 3. 1 re re Z P- £ T3 a F P < re S: N __ s-t O- -t o. Ol C < o> tr p re o -re a S¡3- CL< | K 3 i? ^ o8 p o K ö 2 w re. p- 3 S H. o3 CL P . tn 5 O. 3 3 £T2Ís? 3 ref^ re | 9 a " C L pr 3 a-- 3 ^ eret 5N ^ "" S í l®^>.S2; 8 J B 1 , l) < 3re 'K 2H. p vj « 5L u) fj-•M Sf 3- N re re 3 n 2: •oo re< 3-g O J 3^ 3 a s? P CL R? — a" sr a S i g " ^ Í5 g N 1 fc^ta; i— p: m, 3 = S S" re
IJ
so6
¿50 S£0 910 zoO |3[[3
BjSn/Cu
W §-
•M s'S3J-r>PiL n> d«0!
£Z6
iz5 Zlt Eoe ssl 6*21 Z*ll SEOl £Z6 608 059 OES *lt ioe 612 £*l ¿11 ¿50 6£0 zzO soO pff? ¿*Il szil ¿SOI IZOI
snt|tjf
'^£61
iobui«
**I 9*0 PÍf? 6Sll szil 8501 8£0l 1201 ¿001 ZS6 6£Ó
£ fL 118 LZÍ IZL 80 L ¿Z9 £í>9 £15 809 ose 0Z5 *Z2 9lt 001 ooe 0*11 ¿El ZZOI £121 *06 6*01 9\L 0E6 8Z9 0l8 ZlS os9 oot IES ¿52 I l t 8ZZ 502 *S2 ¿Z9 9Zl •d-9 •d -9 CPÍTl/u 3)131
J3quid)d3zg sn}zsn3ny 'U9CJA9
mbui-M M I I * .
8£9 029 ¿sS 525 ost 20t t-oe 002 IS2I zHI KOI 526 818 80Z ¿55 2f't 22e
o 3CL
> p, - c < _ P> P "0 3 p. — O 3- 3 o s S 2-3 W,1" P 3 3" . r: E3I 'N < 2 : N S öj P¡S.o. p 3 ä . " 3n " Q. n, LL ¡ 5 a 58-u33- 1re N re t/i ^
"c » Z f r p > > > W § g-3reg 1 íi re w O" c: C/I ?? re. w 3 »-tnOi 3 S" to Ű> re-& ÍQ S - g N P ffQ - 3 <• "-Í o cn ff S- « ä « « « 2" — n =;• n. »Ä Pä i i I i i § •a p.•a S I I I i I I 1g O- 3 ^ 3 g-S w 3 " 3 3 to SS ! ! I i i I o— 3 P> CL». p. < • 3 i ! ! ! i ! »p. 3" B. re ¡ ¡ ¡ I l i e. ff -*" CL •-O Q N3 tO >-•
K
N
2:
"— M' ose rt. cr p, re-re < O-re-P C" P p
o
re. re
^
00 CO 00 o 00 to
25 S-N 2 o 3 to o. <
P>
:
cr S: N ' o-i
w O N P
H
Ss>
•T Ca Cs tfl t co N i ! SS er 1I ss> 01 3
I-. o o o
i-t-
Pénzügyi illetékek Adásvételi szerződés, ha ingóságokra vonatkozik, 2°/o illeték alá esik. Adóslevelek, kölcsönszerződések 0'5°/o illeték alá esnek.
Névváltoztatást kérő beadványok illetéke 8 P. Közszolgálatban állók beadványa után 60 fillér. Nyugtákra. Az érték után 0-5%>. Szerződésekre. Az érték után 2°/o.
Albérleti és alhaszonbérleti szerződések után 0-5°/o illeték jár.
Szolgálati (munkavállalási) szerződések után l'5°/o illeték jár.
Anyakönyvi kivonatok 80 fillér illeték alá esnek. Ha egy kivonat egynél több esetet tanúsít, az illetéket annyiszor kell leróni, ahány esetet a kivonat tanúsít
Táncvigalmak, hangversenyek, zene- és dalestélyek iránt benyújtott beadványok illetéke 4 pengő.
Beadványok közigazgatási ügyekben. A hatóságokhoz, hivatalokhoz vagy ezeket képviselő hivatalos személyekhez intézett beadványok első példányának első íve 1 P 60 fillér. Minden felzet után 16 fillér illetéket kell bélyegben leróni. Bevásárlási könyvek darabonként 16 fillér illeték alá esnek. Cseléd- és munkakönyvek, könyvenként vagy bizonyítványonként 8 fillér illeték alá esnek. Haszonbérleti szerződés 0,5°/o illeték alá esik. Földbirtok és bármiféle jog haszonbérlete iránt kötött szerződés akkor is illetékköteles, ha ar'ól okiratot nem állítottak ki'. A szóbeli haszonbérleti szerződéseket, a haszonbérletbe való belépéstől számított 15 nap alatt, úgy a haszonbérbe adó, mint a haszonbérbe vevő az illetékes adóhivatalnál bejelenteni tartozik. Házassági szerződések 15°/o illeték alá esnek. Hitelesítések. Valamely okiraton vagy irományon lévő aláírások valódiságának, bíróságok, hatóságok, hiteles helyek vagy közjegyzők által való bizonyítása, hitelesítése, minden egyes aláírás után 80 fillér. Kereskedelmi cégek és társasági szerződések aláírásának hitelesítése aláírásonként 1 pengő 60 fillér. Hivatalos bizonyítványok, amelyekben bíróságok, állami, törvényhatósági, községi vagy egyházi hatóságok, hivatalok vagy hivatalos személyek bizonyítanak vagy tanúsítanak, 80 fillér. Az állampolgársági bizonyítványok illetéke 8 P. Iskolai célra, nyugdíjjogosultság igazolása vagy állami szolgálatba való belépés céljából kiállított állampolgársági bizonyítványok 80 fillér illeték alá esnek. Italmérési jog-kérvényhez a következő okmányok kellenek: születési, erkölcsi, magyar állampolgársági vagy illetőségi bizonyítvány. Csatolni kell még azt az iratot, amely igazolja, hogy mióta lakik az illető községben és mi a foglalkozása. Rokkantság előny. Marhalevelek után a következő illetékek járnak: a) minden juh és kecske után 2 fillér; b) minden sertés után 4 fillér ; c) kétévesnél fiatalabb ló, szarvasmarha vagy bivaly után, továbbá korukra való tekintet nélkül minden szamár vagy öszvér után 8 fillér; d) minden kétévesnél idősebb ló, szarvasmarha vagy bivaly után 16 fillér.
Tanoncízerződések
16 fillér illeték alá esnek.
Útlevelek kiállítása iránt beadott kérvény illetékmentes. Útlevél után, — köztisztviselő és egyéb közszolgálatban alkalmazott részére — ideértve a nyugdíjasokat és ezek ellátást élvező hozzátartozóit is — 16 fillér, más személy számára kiállított útlevél után 1 P 60 fülér. Az útlevelek kiá lításáért: 1. Napszámosok, munkások, iparossegédek, tanoncok, közszolgálati alkalmazottak és nyugdíjasok, valamint mindezek hozzátartozói 1 P 09 fillér díjat fizetnek, illetékkel evyütt 1 P 25 fillért. 2. Minden más foglalkozású egyén 8 P 40 fillért, illetékkel együtt 10 P-t. Egv évnél hosszabb időre szóló útlevél után a díj kétszerese, ennél hosszabbnál a díj háromszorosa. Számlák ívenkint a következő illeték alá esnek: ha az azokban kitüntetett érték főösszege (és nem a követelés egyenlege) 200 P-t meg nem halad 2f 200 P-n él több, de 500 P-t meg nem halad 5 f 500 « « « 1.000 « « « 10 f 1.000 « « « 2.000 « « « « 20 f 2.000 « « « 5.000 « « « « 50 f 5.000 « « « 7.500 « « 75 f 7.500 « « « 10.000 « « IP 10.000 P-nél több, 2 P. Váltók illetéke: Váltóérték
Váltók 6 hónapi lejáratig U-l°/o
Pengőig
Váltók 12 hónap! lejáratig és nyugták 0'5°/°
i l l e t é k
100
10 fillér
200
20
«
100
«
300
30
a
150
«
400
40
«
200
«
500
50
«
250
«
600
60
«
300
«
700
70
«
350
«
800
80
c
400
«
900
90
«
1.000
100
«
450 500
« «
2.000
200
«
1000
«
50 fillér
Magánváltó-űrlapokat minden postahivatal köteles felülbélyegezni. Elrontott váltókat, míg azokon aláírások nincsenek, a postahivatalok tartoznak becserélni.
Gazdasági tájékoztató. Adatok a szőlő- és bortermésre. ] kat. hold területre 100X100 cm. ültetési távolság mellett 5600—6000 tő szükséges. 1 kat. hold szőlőben terem 10—150 méterm. szőlő. 1 kat. « « « 10—65 hektoliter bor. 100 kilogramm szőlőfürt ad az egyes fajták szerint 90—100 kg. bogyót. 100 kilogramm szőlőfürt ad az egyes fajták szerint 60—80 liter szinmustot. 100 kilogramm szőlőfürt ad az egyes fajták szerint 20—40 kg. törkölyt. 100 kilogram.n szőlőfürt ad az egyes fajták szerint 3—4 kg. kocsánt. 100 kilogramm szőlőfürt ad az egyes fajták szerint 2—4 kg. magot. 100 liter mustból lesz 8 5 - 9 5 liter bor. 100 « fehér bor ad 4—9 liter seprőt. 100 « vörös bor ad 3—6 liter seprőt. 100 « csigerből nyerhető 80—90 liter ecet. 100 kilogr. törkölyből nyerhető 10—15 liter (50%-os) pálinka. 100 kg. borseprőből nyerhető 50—60 liter seprőbor. Gyümölcspálinka. Egy hektoliter cefréből átlag készíthető: Szilvából . . . . . . _ . . . 10—12 liter 40°/o-os pálinka. Cseresnyéből 10—12 « « « Almából vagy körtéből 8—10 « « « Barackból 9—11 « « «
Vetőmagszükséglet a zöldségtermelésnél. 10 négyszögméter = 100 • ' , vagyis 20' hosszú és 5' széles veteményágy bevetésére vagy beültetésére szükséges: Veteménymagból Karfiol ... Téli káposzta ... Olasz « Karalábé _. Téli retek Hónapos retek ... Zeller Petrezselyem Murok ... Vöröshagyma ... Póré Saláta ... Uborka... „.
Kell 10 négyszögméterre
2 2 6 2 6 4 2 8 3 2 2 2 4
gramm « « « « dekagr. gramm « dekagr. « gramm « «
Ez ad 60 darab rászát 58 « « 80 « « 150 « « 75 darabot 100 « 60 fejet 250 db gyökeret 14—17 kg.-ot 25—36 « 200 darabot 150 fejet 150 darabot
A gazdasági termékek súlyvesztesége az elraktározás ideje alatt. 9—12 hónap alatt a beszáradás következtében súlyából veszít: a búza és rozs__ _ ... _ — 1—2 °/o-ot az árpa és zab „ . _ . ... 2—3 « a hüvelyesek _ „. 2—5 « a burgonya _. ... ... _ 8—10 « a répa, prizmában... ... 6—10 « a széna._ _ ._ ._ 8—10 « a repce _ — _ ... 6—8 « a lófogú csöves tengeri _ 8—15 « a közönséges magyar tengeri 7—11 « az apró, keményszemű tengeri 5—7 « 100 kg. csöves tengeri, fajta szerint változóan 75—90 kg. lemorzsolt szemet ad.
Szavatosság az állatok adás-vételénél. Az 1923. évi 1394. M. E. sz. miniszteri rendelet értelmében a szavatossági főhibák a következők: A) Lovaknál,
szamaraknál
és
öszvéreknél.
1. Fulladozás (száraz kehesség), beleértve a hörgősséget, 14 napi véielmi idővel. 2. Butacsira, 14 napi véielmi idővel. 3. Havi vakság (belső szemgyulladás), 30 napi véielmi idővel. 4. Takonykór, 14 napi véielmi idővel. B) Szarvasmarháknál,
bivalyoknál.
1. Giimőkór, amennyiben külső tünetekben nyilvánul. 30 napi véielmi idővel. 2. Álgümőkóros bélgyulladás, 30 napi véielmi idővel. C) Juhoknál, kecskéknél. 1. Juhhimlő, 8 napi véielmi idővel. 2. Rühesség (csak juhoknál) a gyapjúval fedett testrészeken, 14 napi véieimi idővel. 3. Mételykór vagy tüdőférgesség, amennyiben táplálkozási zavarok nyilvánulnak, 30 napi véielmi idővel. D) Sertéseknél. 1. Sertésorbánc, 3 napi véielmi időveL 2. Sertéspestis, 5 napi véielmi idővel. 3. Borsókakór, 30 napi véielmi idővel. Súlyveszteség az állatoknál szállítás közben. Távolság km. 0 - 1 0 0 , 100-200, 200-300, 300-400 7-07 Súlyvesztés °/o 3 0 4 4-38 4-73 Alomszükséglet egy napra. K i l o g r a m m Lónak ... ... ... ... _. 2—3 Marhának (száraztakarmányozásnál) _ 2lh 5'/* « (zöld " — — 6—8 Juhnak _ _ _ V»o—3/io Sertésnek — — ... _ ... 1—2 Sószükséglet egy napra. Lónak Marhának .. Juhnak Sertésnek . Lónak Marhának Juhnak Sertésnek
Vízszükséglet egy napra. ... „ ... ... ... ... _ . _ _ _ . _
Gramm
20-30 20—39 5-10 5—10 Liter
24—30 30—40 5—10 5—10
Növendékállatok szoptatási időtartama. Ló- és szamárcsikók Bárányok Malacok ... Borjúk _ Kecskegidák ... ...
—
„.
...
Hónap
...
3—6 3—4 ... 2— 2 / 2
Szarvasmarha és juh fogazata. Mindegyiknek 32 foga van. És pedig: 8 metszőfoga, az alsó sorban, 12 előzápfoga és 12 igazi zápfoga.
Módosított vadászati tilalmi idő. Megjelent a Budapesti Közlöny 1925. évi 166. számiban. — Életbelépett 1925. évi július hó 26-án.
A sötét kockák a tilalom
Tekintet nélkül az általános vadászati tilalom idejére, tilos vadászni. A vad m e g n e v e z é s e szarvasbika dámbika szarvas- és dámtehén és borjú őzbak őzsuta őzgida zerge zergegida muflonkos muflonjuh és bárány európai bölény mezei nyúl siket- és nyírfajdkakas siket- és nyírfajdtojó és jérce fácán fogoly, fürj és haris tuzokkakas tuzoktojó és jérce császármadár erdei szalonka vízi madár
éneklő madár, kócsag, üstökösgém, vadpulyka, rezektuzok, kanalasgém, batla, bíbic, kék vércse, bagoly, sirály
idejét jelzik. CO
e. •<
a
a
S3
•3
s
N 3 Ü» <3
a
»
V
o. N C/l
X X X X XX x x x x X X XX X xx XX x x x x X X X X XX X
X X XXiXX X X XX X X XX X X XXXX XXX XXIXX XXIXX XX XX XX XX XX XXIXK XXIXX XX XX X X X X XX X X X X XXIXX XX XX XX X X I X X X X X X XX XX X X XX X X X K K X I X X X K XX XX X X XX XXIXX XX X X XX XX XX XX X X I X X X X X X XX XX XX XX XX K K X X X I X K X X XX XX X X XX x x x x XX XXXXIXXI X X X X X X I X X XXIXX XXIXX XX XXiXXiXX x x x x X X XX X X X XX!XX X X XXIXX XX XX XX X X X X xxxx x x x x x x x x XXIXX X X x x x x X X X X X X XX x x x x X X X X XXIXX XX X X XX X X XX XX x x x x X X XX X X X X XX
o
•O V >
o z
X3 8
a
X X XX XX
XX X XX XX X X XX X X XX XX XX X X XX XX XX X X XX XX XX XX 1
xxxx
XX X X XX XX XX XX XX XX X X XX X X XX XX
T
A rendelet értelmében m áltdldnos vadászati tila'om január 1-tSl augusztus 15-ig tart s ez alatt az idő alatt hajtőkutyákkal (kopó, tacskó, agár, komondor vagy egyéb hajtóebbel) egyáltalában nem szabad vadaszni. Az általános vadászati tilalom idején is szabad kotnrékebekkel kotorékmunkát végeztetni, valamint pórázon vezetett vérebbel és friss disznó- (medve-) nyomra ereszted disznós kutyákkal vadászni. A tilalmi idők alatt sem a vadak fialt, sem a madarak fészkét szándékosan érinteni vagy tojásaikat elszedni tilos. A földmívelésügyi miniszter a madarak tojásának kizárólag vadtenyésztés céljából való gyűjtését megengedheti. Ilyen gyűjtésre vadászati iog bérlője csak a bérbeadó hozzájárulásának igazolásával kaphat engedélyt. A meghatározott tilalmi időben kivételes okból sem lehet a vadat lelőni. A vadászali tilalom nem terjed ki a téli búvárra, a kányák fajaira, a héjjára, a réti héjjákra, a gaiyásölyvre, valamint vadászati szempontból káros egyéb ragadozókra, továbbá a szarkákra, a varjakra, a verebekre és a közönséges seregélyre, de csak a szőlőben és gyümölcsösben.
Halászati tilalmi Időszakok.
Fajtok, tok, toklial Fogas-süllő, fogas, süllő Galóca, gadóca, gadoci — Kecsege, ktcsegetok kecsöge _. Kősüllő, bandár, tarka-süllő Lazac, lazacpisztráng _ __ Lepénvhal, pénzes _ ... Márna, bárna, harcsaponty... Pisztráng, sebes pisztráng ... _ Ponty, potyka, pozsár, tőponty... Sőreg, csillagos tok _ _ Színtok _ Tetemestok, halszűke ... ... Viza, orrhal, színviza.-Rák ...
XX XX
XX XX XX XX IXX XX XX XX X X XX XX
ti 3
<
Szept.
időszak Július
Június
Május
Április
rQ u
Ü-.
Márc.
Január
Tilalmi A halfaj neve
+1 o
>
o z
ti V
a
X X X X
XXXX
ÍÜisHs! sHÜilüX 1
x x x x XX X xxxx X XX XX X X X XX X XX X X X XXX 1
—
X XX XX XX X XX XX XX
Legkisebb méret cm 80 35 54 30 40 50 25 30 20 30 50 80 100 150 8
Jelmagyarázat. A feketével jelzett rovatok a tilalmi időszakokat, a félig befeketített rovatok pedig a hónap első, illetőleg második felére megállapított tilalm' időszakot tün'etik fel. A halfajok hosszúsága a fej elejetői, a rák hosszúsága pedig a szemtől a fark végéig mérendő. A felsorolt halakat és rákokat a tilalmi időszak alatt, valamint akkor is, ha az előírt méretekkel nem bírnak, áruba bocsátani vagy szállítani nem szabad.
37
Névnapmutató. A zárójelben levő dátumok a római kat. naptárra vonatkoznak, a zárjelnélküli dátumok a %ör.-kat. naptárra. A dőlt betűs dátumok mindkét naptárban egyeznek. Antónia ápr. 19., jún. 13. Antonina jún. 10. Abdiás nov. 19. Aquilas júl. 14. Abb nov. 15. Aquilina jún. 13. Ábel jan. 2. Apellesz okt. 31. Ábrahám (márc. 20., jún. 15., Apollóniusz dec. 14. 6.), dec. 11—17 közti v a Aranka (dec. 2.) Ábrám okt. 29. Aretász okt. 24. Acepszim nov. 3. Arisztark ápr. 14. Acindin nov. 2. Arisztobul okt. 31. Ádám (dec. 24.) Arkip máj. 19. Adél (dec. 24.) Ármin (ápr. 7., dec. 28.) Adelheid (dec. 20.) Arnold (júl. 18., dec. 1.) Adolf febr. 11., máj. 11., jún. 17. Áron (ápr. 16.) Adorján (márc. 4.), aug. 26. Árpád jan. 5. Ajtón (jún. 2.) Arrián dec. 14. Agapé ápr. 16. Artém okt. 20. Agápius ápr. 15., szept. 20. Artúr (jan. 7.) Agatangel jan. 23. Arzén jan. 19., máj. 8. Agatonik aug. 22. Aszinkrit júl. 8. Agatopusz ápr. 4. Athanáz jan. 18., máj. 2., júl. 5. Agáv ápr. 8. Athénogén júl. 16. Aggeus dec. 16. Attila (márc. 10.) Ágnes (jan. 21., márc. 18., ápr. Auguszta (márc. 29.) ,20.) Aukszenc febr. 14. Ágota febr. 5. Aurél (jún. 15.) Ágoston (máj. 18., aug. 3., 28.) Autonóm szept. 12. Agrippina jún. 23. Averk okt. 22. Ajtala szept. 1., nov. 3. Azariás dec. 17. Ákos ápr. 17., (jún. 22.), júl. 7. Akhill máj. 15. B Aladár febr. 15., jún. 29.) Alajos (jún. 21.) Babilász szept. 4. Albert (ápr. 7. és 23.) Bakhusz okt. 7. Alfonz (aug. 2., okt. 30.) Balázs (febr. 3.), febr. 11. Alfréd (júl. 19., nov. 14.) Bálint jan. 7., febr. 14. Alip (nov. 26.) Barlám nov. 19. jún. 11. Amália (júl. 10., okt. 7., nov. 20.) Barnabás Bazil jan. 1., jan. 30., febr. 28., Ambrus dec. 7., (dec. 20.) Amfilók nov. 23. ápr. 12. Ammon szept. 1. Bazileusz ápr. 26. Amplius okt. 31. Baziliszk máj. 22., szept. 2. Ámosz júl. 15. Béla (ápr. 23.) Ananiás okt. 1., dec. 17. Benedek márc. 18., (márc. 21.) Anasztáz jan. 22., (ápr. 15., dec. Benedin máj. 18. 25.) Benjámin (márc. 31.) Benő (márc. 31.) Anasztázia okt. 29., dec. 29. Bernardin (máj. 20.) Anatol júl. 3. András (febr. 4., máj. 15.), máj. Berta (júl. 23.) 18., júl. 4., aug. 19., okt. 17., Bernát (máj. 20., jún. 16., júl. 15., aug. 21.) (nov. 10.), nov. 30. Andronik máj. 17., okt. 9., okt. Bertalan júl. 11., (aug. 24.), aug. 25. 12. Besszárion jún. 6. Anempodiszt nov. 2. Blanka (aug. 10.) Anicét aug. 12. Bódog jan. 14., máj. 30., júl. 29., Anizia dec. 30. okt. 24., (nov. 20.) .Anna febr. 3. (és 19., jún. 2.), júl. 25., (júl. 26.), szept. 9., dec. 9. Boldizsár (jan. 6.) Antal jan. 17., (febr. 12., máj. 10., Bonifác (máj. 14., jún. 5.), dec. 19. Bon aventura (júl. 14.) jún. 13., júl. 28., szept. 2.) Borbála dec. 4. Antim szept. 3. Bukói febr. 6. Antipász ápr. 11.
Cecilia (jún. 3., okt. 21.), nov. 22. Celzius okt. 14. Ciprián (szept. 14. és 25.), okt. 2. Cirill jan. 18., márc. 13. és 29. Cirják júl. 15., szept. 29. Cirjáka júl. 7. Cirus jan. 31., jún. 28. D Dádász ápr. 29. Dalmát aug. 30. Demjén júl. 1., szept. 27.), nov. 1. Dániel (febr. 16., júl. 21., nov. 23.), dec. 17. Dávid jún. 26., (dec. 29.), dec. 26—31. közti vnap. Demeter (ápr. 9.), okt. 26., (nov. 7.) Dénes (ápr. 6.), máj. 18., jún. 3., okt. 3., (okt. 9., nov. 27., dec. 26.) Dezső (febr. 11., máj. 23., nov. 15., dec. 18.) Diodór ápr. 5. Dioméd aug. 16. Domécián jan. 10. Doméciusz aug. 7. Domnika jan. 8. Dorimed szept. 19. Domokos (aug. 4., okt. 14., dec. 20.) Doráf(heus) jún. 5. Dorottya (febr. 6., jún. 5., szept. 9. Döme júl. 1., (szept. 27.), nov. 1.
Edmund (nov. 16.) Edvárd (márc. 18., máj. 27., okt. 13.) Efrem jan. 28., márc. 7. Eleázár aug. 1. Elek (febr. 11.), márc. 17., (júl. 17.) Elemér nov. 1. Elizeus jún. 14. Eleutér dec. 15. Elpidifor nov. 2. Ella febr. 10., márc. 24. Elpis szept. 17. Emánuel (márc. 26.) Emil (ápr. 5., máj. 28., nov. 21.) Emília (ápr. 5., nov. 21.) Emilián júl. 18., aug. 9. Emma (ápr. 19., jún. 29., szept. 22.) Epifán máj. 12. Epimák okt. 31. Episztémé nov. 5. Érászt nov. 10. Erény okt. 24.
38 Erzsébet ápr. 24. (júl- 8-> n o v - 1 9 - > dec. 5.) Ervin (aug. 25., aug. 26.) Eszter (máj. 24.) Etele szept. 1., nov. 3. Etelka (febr. 5., dec. 16.) Eudocia márc. 1. Eudocim júl. 31. Eufémia júl. 11. Eufrozina szept. 25. Eugen márc. 7. (júl. 13., nov. 17.), dec. 13. Eugénia dec. 24. Eugráf dec. 10. Eulámp okt. 10. Eulámpia okt. 10. Eumén szept. 18. Euplusz aug. 11. Eupszik ápr. 9. Euszigniusz aug. 3. Eusztát febr. 21., szept. 20. Eusztrát szept. 20. Eutikes aug. 24. Eutikius ápr. 6. Eutróp márc. 3. Euzel jún. 22. Éva (dec. 24.) Evód szept. 1. Ezekiel júl. 23.
Gizella (máj. 7.) Guriás nov. 15. Gliceria máj. 13. Gordius jan. 3. Guido (márc. 30., szept. 12 ) Gusztáv (ápr. 22., aug. 2.) Gyárfás (jún. 19.), o k t 14. György jan. 8., ápr. 4., 7., 23., 24., máj. 5., (nov. 3.), (dec. 8.) Győző (febr. 28.), márc. 23., nov. 26.
Izidor febr. 4., (ápr. 5.), máj. 14., máj. 15). Izmael jún. 17. Izsák (máj. 15.), máj. 30., aug. 3., dec. 20.)
J Jácint júl. 3., (júl. 16., szept. 11.) JaJcab márc. 21., ápr. 30., (máj. 1., júl. 25.), okt. 9., okt. 23., nov. 27. Janka (máj. 6.) Gyula (ápr. 12., máj. 21.), jún. 21. János jan. 7., jan. 15., jan. 27., jan. 30., jan. 31., (febr. 8.), febr. 24., (márc. 8.), márc. 30., ápr. H 8., 18., 19., (máj. 6., máj. 8.), Habakuk dec. 2. máj. 16., 21., (máj. 25.), jún. H adrián aug. 26., (márc. 4.) 12.), jún. 24., jún. 28., (júl. Hajnaika (júl. 19.) 12., júl. 21., júl. 30., aug. 29., Hedvig (okt. 17.) szept. 2., 23., 26., (okt. 20., Helén máj. 21., (aug. 18.) 23.), nov. 12., 13., (nov. 24.), Hellád máj. 27. dec. 4., (dec. 27.) Henriette (márc. 16.) Januar ápr. 21. Henrik (jan. 16., júl. 12.) Jason ápr. 29. Herakliusz máj. 18. Jenő márc. 7., (júl. 13., nov. 17.), Hermann ápr. 7. dec. 13. Hermeas máj. 20. Jeremiás máj. 1. Hermes (ápr. 8.) Joannik nov. 4. Hermig júl. 26. Joakim szept. 9. ermin (ápr. 13.) Jób máj. 6. Hermil jan. 13. F Joel okt. 19. Hermiusz nov. 4. Jolán (nov. 18.) Fábián (jan. 20.) Hermolaus júl. 26. Jónás (nov. 12.) Farkas aug. 23. (szept. 1., okt. Hermogén nov. 1., dec. 10. József (febr. 4., márc. 17., márc. 31.) Hermokrit júl. 26. 19.), ápr. 4., (máj. 8., jún. 20.), Fáni (márc. 9., aug. 20., okt. 4.) Herodion ápr. 8. júl. 14., (aug. 27., szept. 18.), Fauszt aug. 3. Heterius ápr. 7. nov. 3. Febrónia jún. 25. Herot okt. 4. Józsue szept. 1. Félix (jan. 14., máj. 21., nov. 20.) Hi'arius júl. 12. Ferdinánd (máj. 30.) Hilarión márc. 28., jún. 6., okt. Juda jún. 19. Judit (júl. 30., dec. 10.) Ferenc (jan. 29., ápr. 2., jún. 16., 21. Júlia, Julianna (febr. 16., máj. okt. 4., okt. 10., dec. 3.) Hilda (nov. 18.) Filemon nov. 22., dec. 14. 22., jún. 19.), dec. 21. Hildegard (szept. 17.) Filomén nov. 29. Julián (jan. 9.), jún. 21. Hippatius márc. 31., jún. 3. Flegón márc. 8. Julissza, Julitta júl. 15. Hippolit jan. 30., (aug. 13.) Flóra (júl. 29., nov. 24.) Junius máj. 17. Flórusz aug;. 18. Jusztin jún. 1. I Fóciusz aug. 12. Jusztina okt. 2. Ida (szept. 4., nov. 3.) Fókász júl. 23., szept. 22. Ilka nov. 3. Franciska (márc. 9.) K Ignác jan. 29., (febr. 1., júl. 31., Frigyes (márc. 6., júl. 18.) dec. 15.), dec. 20. Kajetán (aug. 7.) Fülöp (máj. 1., máj. 26., aug - 3 ), Illés júl. 20., (aug. 9.) Kall in ikes júl. 29. okt. 11., nov. 14. Ilona máj. 21., (máj. 22., aug. 18., Kallinike dec. 14. nov. 3.) Kalliop ápr. 7. G Imre (nov. 5.) Kallisztusz szept. 1. Ince (júl. 28.) Gabriella (febr. 10.) Kallisztratesz szept. 27. Gábor (márc. 24.), márc. 26. (ápr. Ipoly jan. 30., (aug. 13.) Kálmán (okt. 13.) Irma (márc. 20.) 7.), júl. 13., (nov. 7.) Kamill (júl. 18.) Irén (márc. 25., ápr. 5., ápr. 28., Kamilla (júl. 27.) Galaktion febr. 5. Gáspár (jan. 6., aug. 27.) máj. 17., dec. 15.) Kapiton márc. 7. Gellért (szept. 24.) Irenarchos nov. 28. Karalámp febr. 10. Genovéva (jan. 3.) Iréné ápr. 16., máj. 5. Karitina okt. 5. Gerázim márc. 4. István márc. 28., aug. 2., (aug. 3.), Kariton szept. 28. Gergely jan. 10., jan. 25. (márc. aug. 20., (szept. 2.,) okt. 28., Karolina (jún. 14., nov. 4.) 12., máj. 9., máj. 25.), szept. (nov. 23.), nov. 28., (dec. 26.), Károly (jan. 23., márc. 2.), ápr. 30., nov. iy., nov. 23. dec. 27. 20., (nov. 4.) Germán máj. 12. Iván jan. 7., febr. 24., máj. 25., Kárpusz máj. 20., okt. 13. Gertrúd (márc. 17.) Kasszián febr. 29., köz. évben 28. jún. 24., jún. 29., szept. 23. Gerváz okt. 14., (jún. 19.) Katalin (febr. 13., ápr. 30.), nov. Izabella jan. 9. Géza (febr. 25., nov. 23.) 23., (dec. 6.) Izaiás márc. 9.
39 Kázmér (márc. 4., 22.), ápr. 16. Kelemen (jan. 23., nov. 23.), nov. 24. Keresztély (máj. 12.) Kilit (ápr. 26.) Kiónia ápr. 16. Klára (aug. 12. és 18.) Kleonik jún. 3. Klotild (jún. 13.) Kolozs ápr. 5., (nov. 8.) Konon szept. 5. Konstantin máj. 21. Konrád (febr. 19., nov. 26.) Kornél szept. 13. Kornélia (márc. 31). Kozma (júl. 1., szept. 27.), okt. 14., nov. 1. Kreszcens ápr. 15. Kristóf (márc. 15.), máj. 9., (júl 26.) Krisztina ápr. 18., júl. 24., (aug 5.) Krizant márc. 19. Kvadrát szept. 21.
szept. 8., (szept. 12.), nov. 21., dec. 8., dec. 26. Marina júl. 17., (20.), (ápr. 9.) Márk márc. 29., ápr. 25., (jún. 18., U okt. 17.) Márta júl. 5., (27. és 29.) Martinián febr. 13. Márton ápr. 13., (nov. 11. és 12.) Mártír okt. 25. Máté (szept. 21.), nov. 16. Matild márc. 14. Matróna nov. 9. Mátyás (febr. 24.), aug. 9., (aug. 21.) Mama máj. 3. Maxim jan. 21., ápr. 29., aug.
Orsolya (okt. 21.) Oszkár (dec. 1.) Ottó (márc. 23., nov. 18.) Ottilia (dec. 13.) Ottokár (nov. 4.)
Ö Ödön (nov. 16.) Özséb (márc. 5.), júl. 22., (aug. 14., dec. 16.)
Pachomiusz máj. 15. Pafnuciusz ápr. 19. Pál jan. 15., (jan. 25., márc. 7.), máj. 18., jún. 3., (jún. 26.), Medárd (jún. 8.) jún. 29., jún. 30., aug. 30., Melánia (jan. 7.), dec. 31. szept. 6. Memnon ápr. 28. Pamfil febr. 16. Ménasz nov. 11., dec. 13. Pantaleon, Pantalemon júl. 27. Ménodóra szept. 10. Papil okt. 13. Menyhért (jan. 6.) Párámon nov. 29. Paraszkeva júl. 27. Merkúr nov. 25. Parmén júl. 28. Metrodora szept. 10. Partén febr. 7. Metró fán jún. 4. Patáp dec. 8. Metód jún. 14., 20., júl. 7. Lajos aug. 19., aug. 25. Mihály (máj. 8.), máj. 23., szept. Patrik máj. 19. Lámpád júl. 5. Paula (jan. 26., márc. 9.), jún. 3. 6., (szept. 29.), nov. 8. László jan. 1., jan. 30., febr. 28., Mikeás aug. 14. Paulin máj. 13. (márc. 22.), ápr. 12., (jún. 14., Miklós (márc. 23., szept. 10., Pegáz nov. 2. jún. 27.) Pelágia máj. 4., okt. 18. szept. 29.), dec. 6. Laura (ápr. 11., jún. 28.) Péter jan. 16., (jan. 31., febr. 22., Miksa (okt. 12.) Laurus aug. 18. ápr. 16., 29.), máj. 18., (19.), Miron aug. 17. Lázár nov. 7., (dec. 17.) jún. 3., jún. 29., (aug. 1.), Mizáel dec. 17. Lenciusz dec. 14. aug. 20., (okt. 19.), nov. 6., Mócius máj. 11. Lénárd (nov. 6.) (dec. 5.) Mór (jan. 15., febr. 21.) Leó febr. 18. és 20., (ápr. 11., jún. Móric (febr. 21., szept. 13.) Péter Pál jún. 29. 28.) Petronella máj. 31. Mózes aug. 28., szept. 4. Leontin jún. 18. Pimaén aug. 27. Lidia (aug. 3.) Pisztisz szept. 17. N Lipót nov. 15. Piusz (máj. 5., júl. 11.) Nadesda szept. 17. Livia febr. 12. Piroska (jan. 18.), júl. 27. Náhum dec. 1. Longin okt. 16. Plató nov. 18. Nándor (máj. 30., okt. 19.) Lóránt aug. 10., (szept. 5.) Polieukt jan. 9. Napoleon (aug. 15.) Lőrinc aug. 10., (szept. 5.) Polikarp febr. 23. Nárcisz (okt. 29.), okt. 31. Luca, Lucia dec. 13. Pompejus ápr. 10. Natália aug. 26., (dec. 1.) Lucilián júl. 3. Pongrác júl. 9., (febr. 1., máj. 12.) Nazár okt. 14. Lucián okt. 15. Porjir febr. 26., nov. 9. Neofit jan. 21. Lukács febr. 7., okt. 18. Probusz okt. 12. Neonil okt. 21. Lukrécia jún. 7. Proklusz júl. 12., nov. 10. Nesztor (febr. 26.), okt. 27. Lupusz aug. 23. Prokop júl. 8. Nicefor febr. 9., jún. 2., 13. Prokor júl. 28. Nikander nov. 4. M Protáz okt. 14. Nikanor júl. 28. Pudesz ápr. 14. Magdolna júl. 22., (aug. 3.) Niketas ápr. 3. Makabeus aug. 1. Nikodem húsv. u. 2. vas. Makár (jan. 2.), jan. 19. Nikon márc. 23., nov. 26. Makrina jún. 19. Nimfodora szept. 10. Quadrat szept. 21. Malakiás jan. 3. Norbert (jún. 6.) Quintilian ápr. 29. Malvin okt. 7. Mamász szept. 2. 0 Mánuel,Manó (márc. 26.), jún. 17 Rajael (okt. 24.) Marcel (jan. 16., jún. 17., 18.), Oktávia (márc. 22.) Ráchel (júl. 11.) Olga (jún. 21.) dec. 29. Rebeka (márc. 9., aug. 30.) Olimpiasz nov. 10. Marcián okt. 25. Regina (szept. 7.) Onezifor nov. 9. Mardár dec. 13. Rémig (okt. 1.) Margit (jan. 28., febr. 23., jún. Onezimusz febr. 15. Rezső (ápr. 17.) 7., júl. 13.), júl. 17., (júl. 20.) Onufriusz jún. 12. Rikárd (febr. 7., ápr. 2.) Mária márc. 25., ápr. 1., júl. 2., Orbán (máj. 25.), okt. 31. Róbert (ápr. 22., jún. 7.) (júl. 22., aug. 5.), aug. 15., 31., Oreszt dec. 13.
40 Rókus (aug. 16.) Román okt. 1., nov. 18. Róza márc. 8., aug. 30. Rozália (szept. 4.) Rudolf (ápr. 8.) Rufusz ápr. 8. Ruperí (márc. 27.) S
Salamon (febr. 8.), aug. 1., (okt.
24.) Sámson (júl. 28.), nov. 27. Sámuel aug. 20., (aug. 26.) Sándor (febr. 26.,márc. 10.), márc. 14., (márc. 18., máj. 3.), jún. 10., aug. 30. Sára (jan. 19.), dec. 11—17 közti vas. Sarolta (júl. 5.) Sebestyén (jan. 20.), márc. 9., (10.), dec. 18., (30.) Simeon febr. 3., ápr. 17., 27., máj. 24., júl. 21., szept. 1. Simon (jan. 5., febr. 18.), máj. 10., (okt. 28.) Sixtusz (márc. 28.) Spiridion okt. 31., dec. 12. Sz Szabbás ápr. 24., dec. 5. Szabács szept. 9. Szabell jún. 17. Szabin márc. 16. Számon nov. 15. Szaniszló (máj. 27., nov. 13.) Szeréna (jún. 28.) Szevér (febr. 21.), szept. 9. Szidónia (jún. 23.) Szidor febr. 4., máj. 14. Szigfried (febr. 15.) Szilás júl. 30. Szilván júl. 30. Szilárd (márc. 11.), máj. 21. Szilveszter jan. 2., (dec. 31.) Szilvia (nov. 3.)
Szinklétika jan. 5. Szizoész júl. 6. Szofóniás dec. 3. Szofron márc. 11. Szozipáter ápr. 29. Szózon szept. 7.
U Ubald (máj. 16.) Ulrik (júl. 4.) V
Valér (jan. 29.), nov. 22., (dec. 15.) T Varus okt. 19. Taciána jan. 12. Vassza aug. 21. Tudé jún. 19., aug. 21. Vazul 1. Bazil. Találeus máj. 20. Vencel (szept. 28.) Tamás (márc. 7.), húsv. u. 1. vas., Vendel (okt. 20.) júl. 7., (szept. 18. és 22.), okt. Veronika (jan. 13., febr. 4., júl. 9.) 6., (dec. 21. és 29.) Vicent nov. 11. Tarák okt. 12. Viktor (febr. 26., júl. 28.), nov. 11. Taráz febr. 25. Viktória (dec. 23.) Tekla szept. 14., (szept. 23.) Vilma (okt. 25.) Teodóz jan. 11. Vilmos (jan. 10., ápr. 6., máj. 28.„ Teodózia máj. 29. jún. 25.) Teodor, Tódor 1. Tivadar. Vince (jan. 22., ápr. 5., máj. 24., Teodóra szept. 11., (ápr. 30.) júl. 19.), nov. 11. Teodót márc. 2., júl. 7. Teodóta júl. 29. W Teodul ápr. 4. Wladimir júl. 24. Teofán márc. 12., okt. 11. Teofilakt márc. 8. Wolfram (márc. 20.) Teoktiszt jan. 4., szept. 3. Teopempt jan. 5. X Teóna jan. 5. Xavér (dec. 3.) Teopiszt szept. 20. Xénia (jan. 12.), jan. 24. Teopiszta szept. 20. Xenophon jan. 26. Tereenc ápr. 2., okt. 28. Terézia (okt. 15.) Z Tibor (ápr. 14.), nov. 22. Tichon júl. 16. Zakariás febr. 8., (márc. 15.)„ Timon jún. 28. márc. 24., szept. 5. Timót jan. 22., febr. 21., máj. 3., Zenóbia okt. 30. Zenobius okt. 30. jún. 10. Zofoniás dec. 3. Tirzus dec. 14. Zoltán (márc. 8.) Titusz ápr. 2. Tivadar (febr. 6.), febr. 8. és 17., Zotikusz dec. 30. ápr. 20., 21. és 22., máj. 16., Zs jún. 8., (szept. 19., nov. 9.) Tóbiás (jan. 13., szept. 12.) Zsigmond (máj. 2.) Trifon febr. 1. Zsófia (máj. 15.), szept. 17. Trófim ápr. 14., szept. 19. Zsuzsánna (febr. 19., aug. 11.)
—
—
~
—
Hajdudorogi szívgárdáink.
A gör.-kat. magyarság egyházi beosztása. Hajdudorogi egyházmegye. A hajdudorogi püspökség létesítésének története szoros összefüggésben van azokkal a küzdelmekkel, melyeket a magyar görögkatholikusok több mint félszázadon át a magyar nyelvnek liturgikus nyelvül való elismertetése érdekében folytattak. Hallgatólagosan már régóta megtűrték az egyházi hatóságok a magyar nyelv használatát a magyarlakosságú vidékeken, támaszkodva arra a körülményre, hogy a görög egyház szertartási nyelvül mindenkor a lakosság nyelvét használja. így biztosíttatott a római egyházzal való unió, illetőleg a megfelelő egyházmegyék létesítése alkalmával a románok részére a román, a rutének részére a közel rokon ószláv nyelv használata a fogarasi, illetőleg a munkácsi stb. egyházmegyékben. Ezt az engedményt megállapítván Papp-Szilágyi József nagyváradi püspök is egy 1862-ben kiadott könyvében, a hajdudorogi egyház 1863 május 2-án tartott ülésében elhatározta, hogy a magyar nyelvnek hasonló rangra emeltetése érdekében az összes illetékes helyekre kérelemmel fordul. Ennek az a váratlan hatása lett, hogy ugyanaz a Papp-Szilágyi püspök a makói egyházban régóta használatban levő magyar nyelv további használatát betiltotta. Az intézkedés nagy feltűnést és visszahatást keltett a magyar közvéleményben és Hajdudorogon 1868 április 16-án a görögkatolikusok állandó végrehajtó bizottságának megalakulására vezetett Farkas Lajos elnöklete alatt. Az említett napon megtartott kongresszuson ugyanis az ott képviselt 58 magyar lakosságú görögkatholikus község elhatározta, hogy egy magyar nyelvű görögkatolikus püspökség létesítése érdekében megkezdi a szükséges munkálatokat és ennek érdekében
ő Felségéhez, a prímáshoz, az országgyűléshez és valamennyi törvényhatósághoz memorandumot, illetőleg kérvényt intéz. A fáradozásoknak egyelőre annyi eredménye lett, hogy 1873 szeptember 17-én a magyar nyelvű görögkatholikus hívek részére Hajdudorogon a munkácsi püspökség kebelében püspöki külhelynökség létesült, melyre Danilovics János kanonok neveztetett ki. Bár ez az eredmény is nagy örömet keltett, a végrehajtó-bizottság nem szüntette be munkáját. Fordulatot jelentett az 1896. év, a milleniumi ünnepségek éve, amikor a végrehajtó-bizottság újból alkalmasnak ítélte az időt eredményes föllépésre s elnökének, Farkas Pálnak vezetése alatt küldöttséget vezetett a munkácsi püspökhöz, a prímáshoz, a kormány tagjaihoz s az országgyűlés két házának elnökeihez. E lépés eredménye azonban ismét csalódás lett, amennyiben a Szentszék szeptember 2-án a magyar egyházi nyelvet határozottan megtiltotta s egyben a magyar kormányt is értesítette diplomáciai úton, hogy azt engedélyezni nem hajlandó. Válaszul a kormány elnöke, br. Bánffy Dezső a Ház ülésén kijelentette, hogy «a magyar görögkatolikus püspökség felállításának kérdését meg kell előznie az egyházi nyelv ügyében való döntésnek.» A kérdés tehát végleg zsákutcába látszott kerülni. Közben az ország fővárosában a nagyszámú görögkatholikus magyar hívő körében felmerült az önálló egyházközség létesítésének kérdése. A görögkatolikus közvélemény reménye most ezen mozgalom felé fordult, az itt összetömörült intelligencia befolyásától és súlyától várván kedvező fordulat kieszközlését. Ennek követ-
42 dorogi magyar görögkatolikus egyházkeztében Budapesten Szabó Jenő főrendih. megye, melynek nyelvéül ugyan a bulla tag elnöklete alatt megalakult a Görögmég mindig az ógörög nyelvet teszi meg, katolikusok Országos Bizottsága, azzal a kimondott céllal, hogy a magyar nyelv- de amelyről egyúttal kimondottan megállapítja, hogy az összes magyar görögnek eddigi tűrt helyzetéből elismert egyházi nyelvvé nyilvánítása érdekében dol- katholikusok részére alakíttatik, beleértve gozzék. Az országos bizottság programm- a románság közé ékelten még megmaradt jához 111 magyar egyházközség jelentette magyar nyelvű görögkatolikus szigeteki csatlakozását és vett részt ezer főt meg- ket is. Az új egyházmegye első püspökéül 1913 haladó képviselettel az 1900. jubiláris évben az Országos Bizottság kezdemé- április 21-én Miklósy István sátoraljaújhelyi nyezésére Rómába vezetett zarándoklaton, lelkész, zempléni főesperes neveztetett ki, aki székhelyét Debrehogy ott Őszentségécenbe helyezte. Azontől óhajainak teljesíban a túlnyomóan retését kérje. Az eredformátus városi képmény azonban ismét viselettel fölmerült neépen az ellenkező hézségek miatt, máslett, amennyiben az részt a túlzó oláhok 1905-ben megalakult által ellene intézett budapesti egyházközmerénylet folytán, — ségből a Propaganda melynek Jaczkovics Fidei kivette a románMihály püspöki vikányelvű híveket ezekrius, Slepkovszky J á nek tiltakozására, még nos titkár és Csatth pedig azon okon, hogy Sándor dr. e. m. ügyész mint románok, nem estek áldozatául — lehetnek a budapesti valamint Nyíregyháza rutén nyelvű egyházváros és a hívek nagy község tagjai. részének kívánságára, Ez a határozat ismét az utóbb nevezett vánem talált méltányrosba helyezte át 1914 lásra nemcsak a göszeptember 23-án. rögkatolikus magyar * * * híveknél, hanem a főMiklósy István városnál, az új egyház hajdudorogi megyéspüspök, a Ferenc József-rend kegyuránál, sőt az Miklósy István hajdunagykeresztese. egész ország közvéledorogi megyéspüspök, ményénél sem. A kérdés megoldása kom- a Ferenc József-rend nagykeresztese, szüpromisszumra vezetett, amennyiben a letett 1859 augusztus 22-én Rákóc közbudapesti egyház nyelvéül az ógörög fogad- ségben, Zemplén vármegyében. Középtatott el, a magyar nyelvnek oly haszná- iskolai tanulmányait kiváló eredménnyel lata mellett, mint aminő az a magyar az ungvári Drugeth-főgimnáziumban vélakosságú egyházakban tényleg volt. Egy- gezte, majd a papi pályára lépve, az ungúttal az Országos Bizottság mindezekből vári theológiai lyceumban és a budapesti azt a következtetést vonta le, hogy addig, központi papnevelőintézetben tanult. E tamíg egy kizárólag magyar hívőkre kiter- nulmányai végeztével előbb püspöki fogaljedő egyházmegye nem létesül s így az mazóvá, majd az ungvári kántortanítóegész kérdésnek nemzetiségi vonatkozásai képző tanárává s egyúttal a papi árvák el nem vétetnek, a magyar egyházi nyelv nevelőintézetének igazgatójává neveztetett megvalósítása súlyos akadályokba fog ki s mint ilyen szenteltetett 1884 április ütközni. Ezért a hajdudorogi egyházmegye 17-én áldozópappá. Már az 1888. évben létesítésére helyezte fáradozásaiban a túl- azonban ismét a püspöki udvarba került súlyt s ez alapon sikerült is végre 1912-ben titkári minőségben ; 1890-ben Ő Szentsége elérni, hogy a június 8-án kelt «Christi- tb. pápai káplánná, püspöke pedig szentfideles graeci» bulla, illetőleg az 1913. évi széki ülnökké nevezte ki. Majd 1894-ben X X X V . t.-c. alapján létesült a hajdu- sátoraljaújhelyi lelkésszé s a sátoraljaúj-
43 helyi kerület esperesévé neveztetett ki. I. Ferenc József egyházi és társadalmi téren — különösen a zemplénmegyei Erzsébet-közkórház létesítése körül — szerzett érdemeiért 1905-ben zempléni főesperessé nevezte ki, 1907-ben pedig a Ferenc Józsefrend lovagkeresztjét adományozta neki. Az újonnan létesített hajdudorogi egyházmegye püspökévé való kineveztetése 1913 június 23-án történt, püspökké szenteltetése ugyanezen év okt. 5-én ment végbe. Ideiglenes székhelyéül Debrecent választotta s itt kísérelték meg ellene a magyarság ellenségei az ismeretes merényletet, mely ugyan nem érte célját, amennyiben a püspök környezetéből három áldozatot követelt, magát a püspök személyét azonban Isten megóvta a haláltól; azt sem érték el a merénylők, hogy a püspököt megfélemlítsék és az oláh nemzetiségi igényekkel szemben hajlékonyabbá tegyék. Kitartó következetességgel akadályozta meg, hogy az egyházmegyébe beosztott egyes paróchiák visszacsatoltassanak volt oláh egyházmegyéikhez. Ugyanezen évben, 1914 szeptember havában Nyíregyháza város közönségének meghívására székhelyét Nyíregyházára tette át. • * *
A püspöki megye védőszentje : Szent István protomartir. Püspöki székhely: Nyíregyháza. — Plébániák száma: 82. — Hívek száma : 142.000. — Papok száma : í 06. —Szerzetesek száma : 4 . — Szerzetesnők száma: —. — Kath. népiskolák száma: 101. Megyéspüspök: Miklósy István, a Ferenc József-rend lovagkeresztese. —Született 1859 aug. 22; pappá szentelték 1884 ápr. 17; püspökké szentelték 1913 okt. 5. — A megyéspüspökök sorában az első. SZÉKESEGYHÁZI KÁPTALAN. I. — Nagyprépost: Bányay Jenő egyházmegyei főtanfelügyelő, pápai praelátus. Olvasókanonok : Ruttkay Gyula szabolcsvármegyei főesperes, nyíregyházai lelkész, őrkanonok : Melles Géza. Iskoláskanonok: Sereghy László, püspöki irodaigazgató. Kancellárkanonok : dr. Mihalovich Sándor. II. — Tiszteletbeli kanonokok: Zapotoczky Endre érd. esperes, sajópetri lelkész; Papp
János esperes, hajdudorogi lelkész; Boér Artúr esperes, nagykászoni lelkész; Damjanovics Ágoston zempléni főesperes, sátoraljaújhelyi lelkész; Schirilla Andor esperes, miskolci lelkész. III. — Főesperesek: Székesegyházi főesperes: Hubán Gyula pocsaji lelkész; Szabolcs vm. főesperes: Ruttkay Gyula kanonok, nyíregyházai lelkész ; Szatmár vm. főesperes : Tivadar Elek fábiánházai lelkész; Zemplén vm. főesperes : Damjanovics Ágoston tb. kanonok, sátoraljaújhelyi lelkész. IV. — Egyházmegyei iroda: Irodaigazgató : Sereghy László; titkár: Bihon István pápai titkos kamarás, sz.-sz. ülnök, sz.-sz. jegyző. Iktató és levéltárnok: Antalóczy Kornél. Püspöki szentszék: Elnök : a megyéspüspök; ülnökök: a valóságos és tb. kanonoka, főesperesek, a budapesti c. apátparochus, továbbá Fedák Miklós, Fenczik Nikon esperes, Hubik György, Papp Gyula, Szabó Miklós érd. esperes, Szabó Miklós homesteadi (Amerika) lelkész, Szaxun József nyíracsádi lelkész, dr. Krajnyák Gábor budapesti s.-lelkész, Mosolygó József tokaji lelkész, Véghseő Dániel hajdúböszörményi lelkész, Bihon István püspöki titkár. Jegyző: Bihon István; a házassági kötelék és a szerzetesi fogadalom védője: Melles Géza kanonok; ügyész: Álmos Zoltán ügyvéd (világi); orvos: dr. Konthy Gyula, Nyíregyháza főorvosa (világi). — Egyházmegyei tanfelügyelőség : Főtanfelügyelő: Bányay Jenő nagyprépost; vármegyei tanfelügyelők: a vármegyék főesperesei; kerületi tanfelügyelők : az esperesi kerületek vezetői. — Egyházmegyei alapkezelőség: Igazgató : Ruttkay Gyula kanonok ; pénztárnok : Melles Géza kanonok ; ellenőr : Sereghy László kanonok ; ügyész : Álmos Zoltán ügyvéd (világi). — A középiskolai hittanárok vizsgálóbizottsága: elnök: Bányay Jenő nagyprépost; tagok: Ruttkay Gyula kanonok; Melles Géza kanonok: Sereghy László kanonok; dr. Mihalovich Sándor kanonok. — Joghatósági vizsgálóbizottság: elnök : Melles Géza kanonok; tagok: Ruttkay Gyula kanonok; Sereghy László kanonok; Bihon István püsp. titkár. — Az egyházi építkezéseket felülvizsgáló bizottság: elnök: Bányay Jenő nagyprépost; tagok: Papp János tb. kanonok; Álmos Zoltán egyházm. ügyész (világi). — Egyházmegyei cenzorok: elnök: Bányay Jenő nagyprépost; tagok: Ruttkay Gyula kanonok ; Melles Géza kanonok; Sereghy László kanonok ; Zapotoczky Endre tb. kanonok; Kozma János ülnök; Bihon István sz.-sz. ülnök, püs-
44 pöki titkár. — A tanítók jegyeimi bírósága : elnök: Ruttkay Gyula kanonok; előadó: Bányay Jenő nagyprépost, e.-m. főtanfelügyelő; tagok : Melles Géza kanonok ; Sereghy László kanonok ; Fedák Miklós sz.-sz. ülnök ; Tóth István tanító (világi); jegyző: Tóth István tanító (világi); ügyész: Álmos Zoltán ügyvéd (világi). — Püspöki vizsgálóbiztosok: Nyíregyházán : Bányay Jenő kanonok ; Budapesten : Melles Emil c. apátplébános: Sárospatakon: Fenczik Nikon sz.-sz. ülnök, esperes; Sátoraljaújhelyen: Damjanovics Ágoston tb. kanonok, főesperes ; Debrecenben, Hajdúböszörményben, Hejőkeresztur és vidékén, Kisvárdán, Miskolcon és Nagykálióban, ha a középiskolai ifjúság hittani oktatását maguk a parochusok végzik, püspöki biztosul a szomszéd lelkészt tartoznak meghívni, ha pedig a vallásoktatást hitoktatók végzik, maguk a lelkészek a püspöki biztosok. A PLÉBÁNIÁK NÉVSORA. I. Hajdudorogi esperesi kerület.
Bába László, Domonits Margit, Lelesz Gizella, Pogácsás György, Papp Sánáor, Pávay József, Veres György, Koszláné Révész Szeréna, Révészné Lipecky Mária. 7. y írábrány — % £ f — K : szabad ad. — H : 2145. — Plh : Sereghy János. — Ttó: Komló Lajos. 8. yíracsád — 9, — SS: Nyírábrány. — K: vallásalap. — H: 2813. — Pl: Saxun József. — Slk : Görögh Péter. — Ttó : Jeles Miklós, Antal János, Antalné Moncsák Aranka, Pásztor Mihály, Metz Ilona. — Le : Nyírmártonfalva. — Ttó : Csisztu László, Jeles Berta. 9. Tiszabűd — : Büdszentmihály.— K : Korniss Ferenc. — H : 2602. — Pl : Tamás János. — Ttó : Hudivók János, Béres József, Bodnár Anna. 10. Ujfehértó — — K: szabadad. — H : 3419. — Pl : Volovcsák Miklós kiérd, esperes. — Slk : Molnár Pál. — Ttó : Vadász András, Moncsák Margit, Almássy Erzsébet, Margitics Gyula, Révész Irén, Csonka Gyula.
II. Nagylétai esperesi kerület. Esperes: Papp János. — Jegyző: Szuvák József. Esperes : Mosolygó Dezső. — Jegyző : Ifj. Volovcsák Miklós. 1. Bököny — ^SSM'S» — H : 3365. — Pl : Szabó Miklós. — Slk: Szuvák József. — Ttó 1. Álmosd — %/f 9, — ®§: Érselénd. — Mincsik János, Kalapos Oyörgy. K: vallásalap. — H: 970. — Pl: Nádasi 2. Budapest (VII., Rottenbiller-utca 5/b.) — Béla. — Ttó: Papp Zoltán. — K: Székesfőváros. — H : 9428.— 2. Bagamér feíH'S» — S : Nyírábrány. — P l : Melles Emil c. apát, m. kir. kormányfő- K : nagyváradi káptalan. — H : 486. — Pl : tanácsos. — Slk: ár. Kraj nyák Gábor, sz.-sz. Sereghy Pál. — Ttó : Legeza Miklós. tanácsos. — Hitoktatók: ár. Ruttkay Miklós, 3. Hosszupályi — %;S5'PS»—K: vallásalap. ár. Baulovics Zoltán, Kupár Lajos Szemerszky — H : 720. — Pl : Szeremi Viktor. — Ttó : Miron, dr. Kiss Andor, dr. Vargha Gézáné. Balogh Béla. 3. Debrecen — ^ — H : 3619. — P l : 4. Kókad — %/ — «§: Nagyléta. — *p: Papp Gyula. — Slk: Korpos András. — Álmosd. — K : vallásalap. — H : 175.—Plh: Hitoktató : Orosz Ágoston. — Ttó: Mátyás Borián János. — Któ: Gyérmán János. József, Orosz István, Puskás János, Puskásné 5. Makó —^íél*®»— K: csanádi püspök. Szabados Anna, Seszták Sándor. — H : 2658. — Pl : dr. Torna László. — 4. Érpatak — ^ S S m — K: szabad adom. Slk : Groholy Jenő. — Ttó : Fencsák Gábor. — H: 1660. — Pl: — Ttó: Leviczky 6. i^agyléta I. — ^gS'f®» — K : vallásalap. Emánuel, Vékássy István, Seszták János, — H : 1620. — Pl : Mosolygó Dezső ker. Bobonka Margit. esperes. — Slk : Oláh Kornél. — Ttó : And5. Hajdúböszörmény — ^ S T S , — K : ráskó Elek, Fövényesy András, Mann Antal. város. — H: 2586. — Pl: Véghseő Dániel érd. 1. Nagyléta II. " — ^SêfS» — K: vallásesperes. — Slk: dr. Simárszky János. — Ttó : alap. — H : 721. — Pl : ifj. Volovcsák Miklós. Malmosné Korpos Jolán, Malmos István, — Któ : Csősz Mihály. Véghseő István, Lefter Miklós. 8. i ocsaj — ^ s ^ — K: nagyváradi 6. Hajdudorog — ^ S f 3» — K: város. — püspök. — H: 1715. — Pl: Hubán Gyula H : 9327. — Pl: Papp János tb. kanonok, sz.- főesperes, püspöki vikárius. — Ttó : Vladimir sz. tanácsos. — Slk: Orosz Pál, dr. Kiss Anna, Purzsás János, Gyérmán Mihály. Antal. — Hitoktató: Legcza Sándor, Galamb 9. Vértes — %/g» — : Nagyléta. — K: György. — Ttó: Lengyel János, Stima Gyula, vallásalap. — H: 453. — Plh: dr. Balogh Koszta Ferenc, Papp György, Bába Pál, György. — Ttó : Gyérmán András.
45 AJ Szabolcsi főesperesség.
Stefkó Mihály, Zsatkovics Anna, Mihály, Tomcsik Endre, Turzánné Gály Blanka.
Főesperes: Ruttkay Gyula kanonok.
6. Napkor —
III. Kárászi esperesi kerület.
Esperes: Legeza Miklós. — Jegyző: Sereghy Jenő. 1. íjak —
K : szabad a d o m . —
H : 1279. — Pl: Legeza Miklós ker. esp. — Ttó: Jeles Antal, Legezáné Szaplonczay Irén. — Le: Anarcs. — Ttó: Pécskay Erzsébet.
Hrács Szent-
— K : szabad a d o m . —
H : 980. — Pl: Molnár István. — K: Buday György. 7. Nyírbakta —
— K : szabad adom.
— H: 1724. — Pl: Simon György. — Ttó: Imrich Pál, Szabados József, Gál Gizella s. t. — Le: Petneháza. — Ttó: Tulipán András, Duli Antal.
2. Kisvárda — ^ S é f S » — K : szabad adom
8. Nyírgyulaj — %j — « H * : Nyírbátor.— K : szabad adom. — H : 1496. — P l : Dam-
4. Nyírmada
Esperes: VolosinJános. Jegyző: Papp György.
— H : 1529. — Pl: Tóth János. — Hitoktató'. janovics József esperes. — Ttó: Iváncsó Jenő, ifj. Bodnár Béla. — Ttó: Korcsinszky Mihály Groholy Aladár, Ladomérszky Margit. Maczkó Sándor. — Le: Szabolcsveresmart. 9. Nyírbátor — f % — K : szabad adom. — Ttó: Macsuga János, Veres György. — H: 1555. — Plh: Ardán István. — Ttó: 3. Nyírkarász — — K : szabad Papp József. adom. — H: 1022. — Pl: Sereghy Jenő ker. V. Nyírbélteki esperesi kerület. jegyző.— Ttó: Lazók Mihály, Sztojka János. —
—
K:
szabad
adom. — H: 1001. — Plh: Kriskó Sándor. — Ttó: Kárpáti Tibor, Ladomérszky Margit. — Le : Pusztadobos. — Ttó: Majoros János. 5. Nyírtass — — S : Pátroha. — K : szabad adom. — H : 1414. — P l : Rakovszky
Gyula. — Ttó: Gebri János.
6. Révaranyos — ^¡¡$51': Kopócsapáti. — K : szabad adom. — H : 1513. — P l : Mo-
solygó Sándor. — Ttó: Fábián János. — Le: Nyírlövő. — Ttó: Kazicsku Mihály. 7. Tornyospálca —
— K:
szabad
adom. — H : 2282. — Pl: Papp György. — Ttó: Rusznák Imre, Gombos József. IV. Máriapócsi esperesi kerület.
Esperes: Damjanovics
1. Nyíradony
—
^SS^S* —
K:
szabad
adom. — H : 2293 — Pl: Legeza Ödön. — Ttó: Csillám Béla, Bradács Mihály. 2. Nyírbéltek — — S5*f*: Nyírbátor. — K : gróf Dessewffy Miklós. — H : 1565. —
Pl: dr. Sebella István. — Ttó: Varga Margit, Murvai Miklós, Kerek György.
3. Nyírgelse — %'föl': Nyírmihálydi. — K : szabad adom. — H : 1689. — P l : Fodor
István. — Ttó: Papp Béla, Lyachovics Sándor. — Le: Szakoly. — Ttó: Tulipán Miklós, Margitics Irén.
4. Nyírlugos — y — ü i ' : Nyírmihálydi. — K : szabad adom. — H : 1228. — P l :
Véghseő István. — Ttó: Csillám Péter, Körtvélyessy Gyula, Magdinecz Margit.
József.
1. Biri — %»litl'Si» — K : szabad a d o m . —
5. Nyírpilis — Nyírbátor. — K : szabad adom. — H : 1025. — P l : Bobonka
2. Kállósemjén —
szabad
6. Nyírvasvári — — fii»: Nyírbátor. — K : szabad adom. — H : 2236. — P l : Volosin
3. Kisléta — — S, 4*: Máriapócs. — K : szabad adom. — H : 1225. — P l : Rojko-
7. Penészlek — : Nyirbéltek. — S é f : Nyírábrány. — K : szabad adom. — H : 1322.
H : 2184. — Pl: Bicsánszky János. — Ttó : Orosz Mihály. — Le: Balkány. — Ttó: Vajdics Mihály. — K:
Miklós. — Ttó: özv. Zsatkovicsné Mária, Maczucza János.
adom. — H: 1225. — Pl: Kriskó Elek. — János. — Ttó: Jakab János, Ttó: Csobay Lajos, Ignác László. Kurucz Mihály. vics Pál. — Ttó: Gebri Mihály, Laskai Jenő. — Le: Nyírbogát. — Ttó: Pávuk Béla. 4. Levelek —
— K : szabad adom.
— H: 1565. — P l : Vályi Miklós. — Ttó Papp Zoltán, Lukács Irén. 5. Máriapócs —
— H : 1354.
—
Plh: Dolhy Leontin bazilitarendi házfőnök.— Slk: Zsatkovics Dénes bazilitarendi. — Ttó :
Bobonka
Lukács Anna,
— Pl: Bodnár Sándor. — Ttó: Malmos Mihály, Orosz Irén, Orosz Zsófia, Bodnár Gyula, ifj. Suta Gyula, ht: Hidegkúti Rózsi. 8. Piric^e —
Nyírbátor. —
K:
szabad adom. — H: 929. — Pl: Bába Miklós. — Ttó: Somlyay András. — Le: Encsencs. — Ttó : Báncsi György.
46 VI. Nyíregyházai esperes! kerület.
Esperes: Hudáky
Gyula. Jegyző: Kphut István.
2. Csengeriíjfalu — — S51* : Csenger. — K : szabad adom. — H : 883. — P l : Verdon
János. — Ttó: 3. Jánk —
.
— K : szabad adom. —
janovics Ödön. — Ttó: Ignácz Mihály.
H: 1330. — Pl: Slepkovszky Sándor. — Ttó: Sáfár Gyula. — Le: Kisnamény. — Ttó: Dankó György.
H: 1978. — Pl: Bellovics Gyula t. esperes. — Ttó: Stima András, Vaszkan János, Deák János.
adom. — H: 1530. — Pl: Mitró János esp. — Ttó: Oláh György, Timcsis Ilona. — Le: Pátyod. — Ttó: Varga József.
1. Balsa — %>Ss — : Gáva. — K : gróf Dessewffy Miklós. — H : 641. — P l : Dam2. Buj —
— K : szabad adom. —
3. Kenézlő — ^ S S ^ S » — K : szabad adom.
4. Porcsalma —
— H: 869. — Pl: Kohut István. — Ttó: Hriskó István. — Le: Viss. — Ttó: Törökéri Sándor. — Le: Zalkod. — Ttó: Rektor János. 4. Kótaj — ^SSI* — K : szabad adom. —
H: 1221. — Pl: Szemerszky János. — Ttó: Radványi Sándor. — K : szabad adom.
5. Nagykálló
— K:
szabad,
VIII. Nyíri esperesi kerület. (Szatmár vármegye.)
Esperes: ifj. Damjanovics Ágoston. Jegyző: Kozma János. 1. Fábiánháza — — S e f : Nagyecsed. — K : szabad adom. — H : 1707. — P l : Tiva-
— H: 1826. — Pl: Hudáky Gyula. — Ttó : Katninszky Ilona, Vastag Miklós. — Le: Kiskálló. — Ttó: Besztercei Anna, Rektor József.
dar Elek főesperes. — Slk: Karosi Ferenc. — Ttó: Gólya Elek, Pávay Anna. — Le: Mérk. — Ttó: Szabó Péter.
adom. — H : 4378. — P l : Ruttkay
adom. — H : 852. — P l : ifj.
6. Nyíregyháza — ^ S f S » — K : szabad
Gyula
kanonok. — Slk : Leskó József. — Ttó: Szilvássy József, Tóth István, Tóth György, Vrábely Jolán, Mulega Ilona, Godácsy György.
2. Gebe — y — S ' f : Hodász. — K : szabad
Damjanovics
Ágoston esperes. — Ttó: Kuzma György, Duli János. 3. Hodász —
— K : szabad adom.
György. — Ttó: Tóth Illés, Kalapos István, Odri Anna.
— H: 1227. — Pl: Turzán József. — Ttó: Darabánt András, Puskás Erzsébet. — Le: Kántorjánosi. — Ttó: Duli László, Duliné Lenchés Irén.
Miklós. — H: 1602. — Pl: Legeza érd. esp. — Ttó: Novotny Ferenc.
— H : 823. — Pl: Tartally József. — Ttó: Pávay György.
7. Nyírpazony — — : Nyíregyháza. — K : szabad adom. — H : 1660. — P l : Tóth 8. Oros — ^ S S f — 9. Timár —
—
K : gróf
Dessewffy
József
Rakamaz. —
K:
pénzügyminiszt. — H: 1030. — Pl: Kutka Izidor érd. m. esperes. — Ttó: Hadzsega Gyula, Nagy Miklós.
10. Vencsellő — %/ffi — f : Gáva. — K : szabad adom. — H : 1226. — P l : Pintér
András. — Ttó: Hajdú Péter. — Le: Gáva. — Ttó: HarajdaJózsef, Harajdáné Upeczky Anna. B) Szatmári főesperesség.
Főesperes: Tivadar Elek. VII. Csengeri esperesi kerület. (Szatmár vármegye.)
Esperes: Mitró János. 1. Csegöld — — Se: Jánk-Majtis. — *f : Jánk. — K : szabad adom. — H : 773. —
Plh: Pataki István. — Ttó: Árdán József. — Le: Méhtelek. — Ttó: Rohonci Miklós. — Le: Rozsály. — Ttó: Illés György.
4. Nagydobos — ^SM* — K : szabad adom.
5. Nyírcsászári — — : Nyírbátor.— K : szabad adom. — H. 459. — P l : Kozma
János. Péter.
— Ttó: Balogh
László,
Lengyel
6. Nyírderzs — : Kántorjánosi. — S&f : Nyírbátor. — K : szabad adom. — H : 354. —
Pl: Ruttkay Sándor. — Ttó: Csobay László, Nádassy Izabella.
7. Nyírparasznya — : Nagydobos. — K : szabad adom. — H : 720. — P l h : dr. Ro-
hály Ferenc. — Ttó: Darabánt 8. Ópályi —
Sándor.
— K : szabad adom.
— H: 1697. — Pl: Bellovics Miklós. — Ttó: vitéz Szentgyörgyi György, Orosz Irma. 9. Nyírcsaholy — ^ C f S » —
K : szabad
adom. — H : 808. — Pl: Szuchy Elek. — Ttó: Seszták Miklós, Kovács Antal, Burdács Irén. 10. Mátészalka (Szervezésalatt)— ^SSfSi»
— H : —. — Szerv, leik: Spiry Elek. — Ttó: Lipusz Lajos.
47 C) Zempléni főesperesség.
Főesperes: Damjanovics Ágoston tb. kanonok. IX. Bodrogközi esperesi kerület.
(Zemplén vármegye.)
9. Végardó — %/SSf: Sárospatak. — K :
herceg Windischgrátz Lajos. — H: 640. — Pl: Kiss Gyula. — Ttó : Petró János, Medveczky Teréz* 10. Vajdácska (helyi káplánság) — %/SS+: Sátoraljaújhely. — H: 383. — Hkpl: Nyika Béla. — Ttó: Pataky Mihály, Pauliczky Erzsébet.
1. Cséke — ^ S s T : Ricse. — K: szabad adom. — H: 925. — Pl: Görög Péter. — Ttó: —. 2. Dámóc- ^SST: Ricse.—K: szabad adom. XI. Miskolci esperesi kerület. — H: 455. — Pl: Sztankaninecz Endre. — (Borsod vármegye.) Ttó: Gombos János, Jaczkovics Géza. Esperes: Schirilla Sz. Andor tb. kanonok. 3. Zemplénagárd — — f : Bély. — K: szabad adom. — H: 975. — Pl: Csopey Jegyző: Orosz József. Jenő. — Ttó: Pákh Mihály. — Le: Révleány1. Felsőzsolca — ^«S^S» — K : szabad vár — Ttó: Tóth Elek. adom. — H: 1130. — Pl: dr. Bodnár Béla. 4. Bodrogolaszi — "öfttS» — Pl: SztanTtó : Kisida Ferenc, Gariscsák József. kay Anáor. — Ttó: Leviczky Béla. 2. Görömböly — ^ t : Hejőcsaba. — «1: Miskolc. — K: Munkácsi püspök. — H : 1458. X. Hegyaljai esperesi kerület. — Pl: Orosz József. — Ttó: Gerbery Szilárd, Komló Gábor. — Le: Hejőcsaba. — Ttó: Esperes: Fenczik N. Győző sz.-sz. ülnök. Paulovics István. 1. Bodrogkeresztur — ^SS'f — K : sza3. Hejőkeresztúr — S í * : Hejőszalonta. — bad adom. — H : 860. — Plh: Varga János. : Mezőnyék. — K: vallásalap. — H: 1233. — K: Matúz István. — Pl: Rojkovich Sándor. — Ttó: Lukács 2. Komlóska — ís : Olaszliszka. — : István. Erdőhorváti. — f S.: Tolcsva. — K: báró 4. Miskolc— 'feíSil'S»— K: szabad adom. Waldbott Frigyesné. — H: 1025. — Plh: — H: 2527. — Pl: Schirilla Sz. Andor Kerekes Antal. — Ttó: Leviczky István, Réthy kanonok-esperes. — Hitoktatók: Kiss Gyula, Ilona. — Le: Erdőhorváti. — Ttó : Dzsula Illés. Kardos István. — Ttó: —. 3. Mezőzombor — — 4»: Szerencs. 5. Sajópálfalva — Sajóvámos.— SSS*: — K: szabad adom. — H: 596. — Plh: Miskolc. — K: szabad adom. — H : 1031. — Oravecz József. — Ttó: Szöllössy Mihály. Pl: Demkó Sándor. — Ttó: Groholy Emá4. Sárospatak — ^SstS» — K: Windisch- nuel, Bodnár Ilona. — Le: Sajóvámos. — grátz Lajos herceg. — H: 1940. — Pl: Fen- Ttó: Timaffy Miklós. czik N. Győző sz.-sz. ülnök. — Slk: Nyika 6. Sajópetri— : Ónod. — Ss: Zsolca. Béla. — Hitoktató: Fenczik Sándor. — Ttó: — K: vallásalap. — H: 1054. — Pl: Zapotoczky Reskó János, Petrasovszky Emma. Endre tb. kan. — Ttó: Polyánszky István. 5. Sátoraljaújhely — %/STS» — K : gróf 7. Sajószöged — — S : Hejőbába.— Wallis Gyuláné. — H : 3363. — Pl: Damja- K: szabad adom. — H: 1403. — Pl: Szmannovics Ágoston tb. kanonok, főesperes. — dray János. — Ttó: Imrich István. Slk: Szász László. — Hitoktató: Fodor János. — Ttó: Molnár Antal, Kerekes János. Egyházmegyei áldozópapok különféle hiva6. Szerencs — ^SefS» — K: szabad talokban : Hittanárok és hitoktatók : dr. Bauadom. — H: 1878. — Pl: Fedák Miklós lovics Zoltán, P. Szemerszky Miron bazilita, sz.-sz. ülnök. — Slk: —.— — Ttó: Kupár Lajos, ár. Ruttkay Miklós, dr. Kiss Juhász János. Andor (Budapest), Legeza Sándor (Hajdu7. Tokaj — — K: kincstár. — dorog), Kiss Gyula, Kardos István (Miskolc), H: 1999. — P l : Mosolygó József, sz.-sz. Áráán István (Nyírbátor), Orosz Ágoston ülnök. — Hitoktató: Révész Dezső. — Ttó: (Debrecen), Foáor János (Sátoraljaújhely), Bobik Anáor. — Le: Tiszaeszlár. — Ttó: ifj. Boánár Béla (Kisvárda), Fenczik Sándor Szmrekóvszky Sándor. (Sárospatak), Révész Dezső (Tokaj). — Egyéb 8. Tolcsva — — K: vallásalap. — alkalmazásban: Székely Jenő, Andor Miklós, Gábor, H: 720. — Pl: Kiss Andor, érd.' másod- Dobránszky Sánáor, Mihályovszky Szuchy Elek. esperes. — Ttó: Kurucz Béla.
48
Az eperjesi és munkácsi egyházmegyék magyar részeiből alakított apostoli adminisztratura. A világháborúból folyó magyar tragédiában talán a legjobban sújtott intézmény volt a magyar görög-katolikus egyház, amely területben, hívekben a legtöbbet, intézményekben pedig főképen az eperjesi és munkácsi egyházmegye mindent elveszített. Mindkét püspöki központ: Eperjes és Ungvár 1918 őszén cseh impérium alá került. A munkácsi egyházmegyéből egyetlen egy paróchia s Szatmár és Bereg vm. néhány filiális egyháza maradt magyar impérium alatt, míg az eperjesiből 21 paróchia. Az elszakítás óta szerveztetett még két paróchia s egynek szervezése folyamatban van, így az Apostoli kormányzóság paróchiáinak száma jelenleg 24. A cseh megszállás első zavaraiban az eperjesi püspöki főhatóság a mucsonyi (Borsod vm.) esperes-lelkészt bízta meg «püspöki biztosi» minőségben Abaúj, Borsod, Gömör és Zemplén vármegyékben fekvő paróchiáinak és iskoláinak igazgatásával, majd amidőn dr. Nóvák István püspök kényHajdudorogi szerű távozásával dr. kfizikei érsek, miskolci Nyáradi (Miklosics) Dénes körösi püspök lett az eperjesi egyházmegye Apostoli Adminisztrátora, erre a területre általános helynökévé nevezte ki a mucsonyi püspöki biztost. Ez az állapot 1924-ig tartott. A pápa Őszentsége ugyanis abban az évben a prágai apostoli Nuncius útján közölte hajdúdorogi Papp Antal munkácsi püspökkel, hogy őt egyházmegyéje kormányzása alól 1924 június 1-től felmenti s egyben érdemei elismeréseül a küzikei érsekségre előlépteti. Ugyanezen pápai intézkedés rendelte el a munkácsi és eperjesi egyházmegye Magyarországon maradt paróchiáinak egy Apostoli Adminisztratúrába való egyesítését s annak élére Papp Antal c. érseket kifejezetten is a megyés püspököket megillető teljes hatalommal, előjogokkal és kötelességekkel állította. Az
apostoli kormányzót azonban különböző függő kérdések megoldásának eltolódása akadályozta abban, hogy az új Apostoli Adminisztratura vezetését tényleg átvegye. Végre a cseh kormány az erőszak terére lépett s a főpásztort 1925 szeptember 11-én eltávolította Ungvárról. Az ő akadályoztatásának ideje alatt továbbra is a mucsonyi vikárius vezette a terület kormányzását. Papp Antal c. érsek, apostoli kormányzó, 1925 okt. 27-én új székhelyén, Miskolcon telepedett le, mert ez a város nemcsak az Apostoli Adminisztratúra területének van közvetlen szomszédságában, de a tapolcai javadalmas apátságnak, melynek jelenlegi apátja Papp Antal, földbirtokai is ezen város határában kezdődnek. Egyébként Miskolcnak az Apostoli Adminisztratúrával való gazdasági, földrajzi és kulturális kapcsolatát tekintve, az új székhelyet illetőleg más város szóba se jöhetett. Itt a székfoglalás után Őszentsége kifejezett engePapp Antal délyével s örömére az új apostoli kormányzó. Codex Jur. Can. alapján megindult s már befejezést nyert az egyházmegyei szervezet kiépítése s az Apostoli Adminisztratúra az Anyaszentegyháztól reá rótt szent kötelesség gyanánt nehéz viszonyok között teljesíti feladatát: a mult hagyományainak, az eljövendő uniók előföltételeinek és a magyar reményekkel élő új nemzeti és egyházi feltámadásnak előkészítéséből reá eső munka lelkes szolgálatát. Az Apostoli Adminisztratúra területe nincs véglegesen körülírva, mert minden oly terület, amely az eperjesi és munkácsi egyházmegyéktől magyar impérium alá kerül vissza, az Adminisztratúrához tartozik, — a pápai évkönyvben (az 1929. évre szólóban is) azonban hivatalosan mint Miskolci Apostoli Adminisztratúra, a pápa Őszentségének közvetlenül alárendelt egyházi terü-
49 letek között van feltüntetve, amelynek kormányzója azonban nemcsak személyi, hanem területi joghatóságot is gyakorol. Nemzeti reményeink teljesülése ezen Apostoli Kormányzóság területének bővülését is jelentené, viszont — ne adj Isten — ellenkező esetben is beáll majd egy olyan rendezés szüksége, amely nemcsak életképessé, hanem a nagy uniós és magyar célkitűzések szolgálatára is hathatósan megerősíti a magyarországi munkácsi és eperjesi egyházmegyét. *
Hajdudorogi Papp Antal régi magyar nemes család sarja, 1867 november 17-én született Nagykállóban, ahol édesapja lelkész volt. Középiskoláit Ungváron és Lőcsén, az egyetemet pedig Budapesten végezte. Alig hogy az egyetemről hazakerült, az ungvári papi fiúárvaházban lett tanulmányi felügyelő. Innen bold. eml. dr. Firczák Gyula püspök nemsokára aulájába vitte, ahol az egyházmegyei hivatalok legalsóbb fokától a legmagasabbig emelkedett. 1897-ben püspöki titkár, majd nemsokára püspöki irodaigazgató lett. Mint ilyet érte az a kitüntetés, hogy a pápa Őszentsége «ad instar participantium» pápai protonotáriussá nevezte ki. B. e. dr. Firczák Gyula püspök mindenkor elismerte, hogy milyen hű és erős támasza neki Papp Antal s alig hat esztendő multán valóságos kanonokká és általános helynökévé nevezte ki 1911-ben. A tekintélyes egyházmegye kormányzása így egyre jobban az ő vállaira tolódott át. S ő a sok bölcseséget és szívet kívánó munkában mindig egész ember volt. 1912-ben dr. Firczák püspök fizikai erejének hanyatlását érezve, jó és erős kezekben akarta látni egyházmegyéje jövőjét s előterjesztésére 1912 április 3-án a legfőbb kegyúr, a király, a pápa Őszentségével egyetértve segédpüspökké nevezte ki Papp Antalt utódlási joggal. Rövid segédpüspöki kormányzás után Firczák püspök halálával a tényleg is árván maradt munkácsi püspöki trónust 1912 június 1-én foglalta el s azóta az 1925 szeptember 11-én történt cseh karhatalommal való eltávolíttatásáig Ungváron élt s 1924. évi július hó l-ig nemcsak bölcsen kormányozta, de úgy a hitélet, mint az intézmények terén is felvirágoztatta egyházmegyéjét. Ungvárról való kiutasíttatása után 1925 október 27-én tényleg át is vette az eperjesi és Máriapócsi naptár.
munkácsi egyházmegyék Magyarországon maradt paróchiáiból alakított Apostoli Adminisztratúra kormányzását. Ezzel egyidejűleg Őszentsége küzikei címzetes érsekké nevezte ki. Papp Antal a történelmi Nagymagyarország katholikus főpapi karának is tekintélyes és nagyrahivatott tagja volt s most pedig hálát adunk az isteni Gondviselésnek, hogy az ő nagy egyénisége a cseh üldözés martiriumán keresztül tündöklő acélos hazafisága buzdító, lelkesítő s követendő például adatott nekünk, szegény magyar görög-katolikusoknak, akiknek dicső multjukon kívül csak az a törhetetlen reményünk maradt meg, hogy a boldog Nagymagyarországban a keresztény és nemzeti gondolatnak egyre jelentősebb támaszai leszünk. * * * Székhely: Miskolc (Hunyadi-utca 3). — Plébániák száma: 25. — Hívek száma: 24.272. — Papok száma: 26. — Katholikus népiskolák száma: 30.
Apostoli kormányzó: hajdudorogi Papp An-
tal, küzikei c. érsek, tapolcai apát. — Született 1867 nov. 17-én ; felszentelt püspök 1912 ápr. 3 - á n ; munkácsi püspök 1912 július 1-én; apóst, kormányzó, c. érsek 1925 okt. 27-én. Általános helynök : dr. Szémán István pápai prelátus, ap. protonotárius, kanonok, a sz.-sz. bíróság elnöke, e.-m. főtanfelügyelő, a Szent István Akad. tagja. — Főesperes: i f j . Vaskovics Antal pápai kamarás, Mucsony, Borsod megye. — Consultorok (káptalan): Tagok : dr. Szémán
István, ifj.
Vaskovics Antal, Zapotoczky
I.
Konstantin pápai kamarás, esperes, Abaújszántó, Kovaliczky Elek lelkész, Felsővadász, Abaúj megye, Kobulniczky Cyrill esperes, Ga-
radna.—Levéltáros és iktat ó: Kovaliczky József.
—Szentszéki bíróság: Elnök: dr. Szémán
István,
alelnök : Zapotoczky /. Konstantin. — Tagjai:
dr. Krenyiczky József lelkész, sz.-sz. tanácsos, Homrogd, Abaúj megye, Petrassevics Béla sz.sz, tanácsos, lelkész, Gadna, Komporday Andor sz.-sz. tanácsos, lelkész, Rudabányácska. — Szentszéki jegyző : Lengyel Gyula lelkész, Mikóháza. — I. Tanügyi főhatóság: Papp Antal küzikei c. érsek, v. munkácsi püspök, pápai prelátus, apostoli protonotárius, apostoli kormányzó. — II. Egyházmegyei főtanfelügyelő : dr. Szémán István pápai prelátus, vikárius generális, tb. kanonok, szentszéki bíróság elnöke. — III. Egyházmegyei tanfelügyelő: Egyelőre üresedésben. — IV. Kerületi tanfelügyelők: 1.
Abaújszántói kerület: Zapotoczky I. Konstan4
50 tin pápai kamarás, c. kanonok, consultor, szent- K: megyéspüspök. — H: 657 — Pl: Bab ej széki bírósági alelnök, esperes, Abaújszántó. Béla. — Któ: Nagy István. — Le: Martonyi. — 2. Borsodi kerület: Gulovics Ernő esperes, Ttó: Juhász Aladár, — Rakacaszend. Ttó: Irota. 3. Csereháti kerület: Kobulniczky Cyrill üresedésben. c. kanonok, esperes, Garadna. — V. Kerületi 7. Viszló — y Rak2ca. — SS: Szalonna. iskolalátogatók : 1. Abaújszántói kerület: Kiss — t : Krasznokvajda. — H: 732. — Pl: József igazgató-tanító, Baskó. 2. Borsodi kerü- dr. Bubnó Andor sz.-sz. tanácsos. — Kttó: let : Bartha Mihály igazgató-tanító, Szuha- Marosán Elemér — Le: Pamlény. — Ttó: kálló. 3. Csereháti kerület: Veress B. Endre ig.- Iroczky Ferenc. tanító, Szárazkék. — VI. Tanítói fegyelmi tanács: Elnök: Kobulniczky Cyrill c. kanonok, II. Cserháti esperesi kerület. ker. tanfelügyelő, esperes. — Tagjai: Gulovics Esperes: Kobulniczky Cyrill. Ernő ker. esperes, tanfelgyelő; Gyulai Jenő c. esperes, Bartha Mihály igazgató-tanító, 1. Abaűjszolnok — y — SS: Szikszó. — ár. Domán Aladár szentszéki ügyész s hivatal: Felsővadász. — H: 759. — Pl: Ladoból a ker. tanfelügyelők. — Szentszéki mérszky A. János. — Kttó: Szabó János. ügyész és házasságvédő: dr. Bubnó Andor 2. Csobád — ym — f : Halmaj. — sz.-sz. tanácsos, lelkész, Viszló. — Egyház- H: 984. — Pl: Mincsik Emil sz.-sz. tanácsos. megyei ügyész: dr. Domán Aladár ügyvéd, 3. Felsővadász. — y 9* — SS : Szikszó. — Miskolc. — Szentszéki orvos : emődi dr. Tóth K: megyéspüspök. — H: 874. — Pl : Béla, Miskolc. — Műszaki tanácsos, Árva Pál Kovaliczky Elek consultor. — Kttó: Kruj műépítész, városi tb. főmérnök, Miskolc. — József. Egyházművészeti bizottság : Elnök : dr. Szé4. Gadna — y: Felsővadász. — SS: mán István prelátus, vikárius generális; ta- Szikszó. — H : 942. — Pl: Petrássevics Béla, gok : Zapotoczky I. Konstantin p. kamarás, con- sz.-sz. tanácsos. — Kttó: Groholy Ágoston. sultor, Lengyel Gyula szentszéki jegyző és Pet- Le: Abaujlak. — Tnő: Petrássevics Olga. rásovszky Manó festő- és iparművész, Sátoralja5. Garadna. — y SS t — H : 1679. — újhely. Pl: Kobulniczky Cirill esperes, c. kanonok. — Slk: —. 6. Homrogd — 9» — í§ : Szikszó. — A PLÉBÁNIÁK NÉVSORA. H : 1167. — Pl: dr. Krenyiczky József sz.-sz. tanácsos. — Tnő: Tóth Elekné szül. Saláta I. Borsodi esperesi kerület. Anna. 7. Kány — y: Jánok. — SS: TornaEsperes: Gulovics Ernő. nádaska. — f : Krasznokvajda. — H : 919. — 1. Abod — y — SS f : Szendrő. — K: gróf Pl: Szabados János.— Kttó: Gaganetz Viktor. 8. Szárazkék — y: Bakta. — SS: Léh. — Csáky-Pallavicini Zsigmond. — H: 1411. — Krasznokvajda. — H: 1229. — Pl: Pl: Gyulai Jenő c. esperes. — Tnő: Dadinszky Petrássy Szilárd sz.-sz. tanácsos. — Ig.-ttó., Julia. 2. Irota — y : Lak. — SS : Szendrő. — ktr: Veress B. Endre. — Le: Alsógagy. — K: gróf Vay Tihamér. — H: 459. — Pl: Ttó: Groholy György. 9. Selyeb — y — SS: Szikszó. — f : Gulovics Ernő esperes. — Kttó: Palahunics Homrogd. — Pl.: Fedor János. Mihály. 10. Szikszó — (szervezés alatt). — y SS f — 3. Mucsony — %»SS4'8»— H: 1957. — P l : i f j . Vaskovics Antal főesperes, pápai kamarás, c. H: 530. — Szerv, leik: Mincsik Emil sz.-sz. vikárius. — Ktan: Csiszárik Emil. — Ttó: tanácsos, csobádi lelkész. — Ttó: Porubjánszky Zsedényi Géza. — Tnő: ZsedényinéMelkovics Ferenc. Valéria. III. Abaújszántói esperesi kerület. 4. Rakaca — SS i* — K: Grieger Gy. utódai. — H: 887. — Pl: Bobák János\ Esperes: Zapotoczky I. Konstantin. sz.-sz. tanácsos. — Kttó: Kopasz Mihály. Tnő: Isky Mária. 1. Abaűjniogyoróska — y SS : Fony. — 5. Szuhakálló — % SS f 9> — H : 1149. — f : Vilmány. — H: 667. — Pl: Kovaliczky Pl: Palicskay János, sz.-sz. bíró. — Ig.-fan., Pál. — Kttó : Gyurkó Miklós. kántor: Bartha Mihály — Tnő: Lakatos Éva. 2. Abaújszántó — y SS f 9» — K: báró 6. Tornabarakony — y SS Bodvaszilas. — Beust Margit. — H: 1127. — Pl: Zapotoczky
51 I. Konstantin consultor, esperes, pápai kamarás. — K á n t o r : Medvigy Ödön. — L e : Pere — Ttó : Szémán Gyula. 3. Baskó — SS: Boldogkőváralja. — Y : Erdőbénye. — K : báró Beust Margit. — H : 776. — P l : Kemény Gusztáv. — Ig.-ttó., k t r : Kiss József. T n ő : Peknyó Erzsébet. 4. Beregdaróc — —'P Beregsurány, SS: Vásárosnamény. — Hivők 800. — P l . : — . — K t t ó : Kozák Elék c. igazgató. 5. Boldogkőváralja — SS 9» — H : 604. — P l : Laáomérszky Miklós tb. esperes. 6. Filkeháza — % : Pálháza. — SS: Abaújszántó. — K : — . — H : 970. — P l : Sáji László. — Kttó : Harkovszky Rezsó'. 7. Mikóháza — T — SS: Sátoraljaújhely. — H : 1715. — P l : Lengyel Gyula. — K t t ó : Mikulka János. — Tnő: Lengyel Mária. — L e : Alsóregmec. — T t ó : Mikulka Mihály. — Felsőregmec: —. 8. Rudabányácska — y SS T : Sátoraljaújhely. — H : 798. — P l : Kpmporday Andor
sz.-sz. tanácsos. — Kttó: Hajkó T n ő : Szinetár Vilma.
Aladár.
—
IV. Szatmár vármegyében maradt Kölese, t t ó : Tölgyesi Lajos igazgató ( ^ f helyben, SS: Győrtelek), templomos filiálist adminisztrálja Slepkovszky Sándor hajdudorogi e. m. jánki lelkész. Egyházmegyei áldozópapok más alkalmazásban : Gerbery Sándor tb. kanonok, az eperjesi tanítóképző volt igazgatója, Petrásovszky Leó c. kanonok, áll. polg. isk. igazgató, Sátoraljaújhely. — Nyugdíjas lelkész: Mocsár Endre sz.-sz. tanácsos, kiérd, esperes, volt homrogdi lelkész (Miskolc). A fönn kitüntetett községeken kívül görögkatolikus tanítói kar működik még: AbaújTorna megyében: Monaj: Tóthné Mészáros Erzsébet. — Bihar megyében : Bedő: Gruicza Jenő. — Tiszaadony: Gergely József. — Hajdú megyében: Hajdusámson: Fodor Antal.
Pittsburgh-i (Egyes. VII., Pa.) püspökség. Püspöki székhely: Homestead, Pa.,409. East 10 Ave. — Levélcím : Box 383. — Telefon :
Consultorok: Martyák Gábor pápai prelátus, volt adminisztrátor; Csopey Miklós, Gorzó Bálint, Holozsnyay Elek, Kovaliczky Viktor. — Püspöki irodaigazgató: Zsatkovich Theojil, Homestead, Pa., Box 383. — Titkár : dr. Grigássy Gyula, Braddock, Pa., 431. George Str. A magyar hitközségek névsora :
Takách Bazil amerikai püspök. 0944. — Anyaegyházak száma: 140. — Leányegyházak száma: 34. — Lelkészek száma: 136. Püspök: Takács Bazil.
1. Ashtabula, 0 . T e m p l o m : Szt Miklós. Lelkész : Knapik Antal. Lakása : Pacific Str., B o x : 58. 2. Bridgeport, Conn. Templom : Szt Háromság. Lelkész: Gulyássy Emil. L a k á s a : 558 Bostwick Ave. 3. Chicago, 111. Templom: Szt Miklós. Lelkész : Porotunszky István, Szt Bazil-rendi szerzetes. 4. Cleveland, 0 . Templom : Ker. Szt János. Lelkész: Tabakovich Ödön. L a k á s a : 2779. Ambles Ave. 5. Cleveland, 0 . Templom : Szt Mihály. Adminisztráló lelkész : Hritz György. Lakása : 2035 Quail Ave. 6. Detroit, Mich. Templom : Szt J á n o s . Lelkész : Kapisinszky Vladimír. Lakása : 441. South Harbaugh Str. 7. Homestead, Pa. T e m p l o m : Szt Illés. Lelkész : Szabó Miklós. Lakása : 333. Ninth Ave. 6*
52 8. Lorain, 0 . Templom : Szt Mihály. Lelkész : Lukách János. L a k á s a : 2833. Wood Ave. 9. Mc Keesport, Pa. Templom : Urunk színe változása. Lelkész : Zubriczky Dezső. L a k á s a : 121. Sixth Ave. 10. New Brunswick, N. J . Templom : Szt József. Lelkész: Artim Lajos. L a k á s a : 30. High Street. 11. Perth Amboy, N. J . T e m p l o m : Szt
Mihály. Lelkész: Kovalicky Viktor consultor. Lakása : 401. Hall Ave. 12. Toledo, 0 . Templom : Szt Mihály. Lelkész : Orosz Bálint. L a k á s a : 2008. Valentine Street. 13. Trenton, N. J . Templom : Szt Miklós. Lelkész: Koszey Gábor. L a k á s a : 972. Broad Street. 14. Youngstown, 0 . Templom : Szt György. Lelkész -.Maczkó József. Lakása: 815. Todol Ave.
Csak egy édes álmát! Csak egy édes álmát adj nekem, oh Isten, Szilárdan léptem ki a tett mezejére: Angyali karokkal mely elszenderítsen; Győzzön az igazság, — győznie kell végre ; Hadd feledje szivem, amíg vígan dobban, Vesztett koronáját nyerje vissza a jog Mit szenvedtem eddig titkolt fájdalomban . . . S eszmét hirdessenek népek, időszakok. Hü baráti szívet ígért a reménység, De az ész büszke volt, nem értett meg engem: Hogy majd ott lelem föl boldogságom részét; Elhangzott a szózat,... én áldozat lettem ; De más élősködvén bizalmam kincstárán, A rögöt akartam megtörni merészen, Mint magányos kóró, ügy maradtam árván. S csalódni és tűrni, ez lön osztályrészem. Majd zúgó viharként Vészt kiálta felém a S nem volt rokoniélek, Szerető részvéte védő
szilaj harcra kelve, Majd merengni kezdtem, ábrándoknak éltem: rágalom nyelve, Ifjúkorban virág mért ne nyílnék nékem? mely híven megvédjen S mit nyújtott az ábránd? - Hervadandó rózsát, rejtekében. De csalódott szívnek nem kell csak valóság. S habár oly sok álmám megszűnt, semmivé lett. Én mégis, Istenem, álmát kérek Tőled; Mert üdvöd egy perce, mely kezdetből ránkszáll Több a legragyogóbb földi valóságnál.
Id. Petrásovszky Leó.
Búzaszentelőre a trianoni határon. • Búg harangok szava zúgó melódiát Sok ájtatos ajak rebeg hála imát A hívők ajkain felharsan az ének Dicsőség, dicsőség ég s föld Istenének!
És így énekelve ki jut a mezőre Az aggastyán főpap lép a búzaföldre Hozzá fog és végez szent ceremóniát A nap ragyog reá mennyei glóriát!
Amint egybe gyűlve ki-ki, útra készen Minden szem megakad őszhajú lelkészen S a hívők nagy keblén hullámzik az ének Hála és dicsőség ég s föld Istenének!
Te mennyei király, Magyarok Istene! Haldd meg imánkat, trónodról tekints le Tekintsd fájdalminkat, mit e fölött érzünk Már hosszú ideje, amióta vérzünk!
Elindul a sereg ki Aranymisés papja Közrefogja ifjú és A zsolozsma törtet
Távolítsd el tőlünk, e keserű kelyhet Vond vissza hazánkból az átkozott ellent Ne zavarja többé a mi imáinkat, S nyugton áldhassuk meg búzatábláinkat!
a zöld mezőre vezeti előre agg buzgó lélek fel a magas égnek!
Csákó
Pál
saújhelyi v. egyh. és isk.
gondnok.
£
a 53
A Magyar Görögkatolikusok Országos Szövetségének tisztikara. Elnök ( 1 ) :
Számvizsgáló-bizottság.
Gróh István iparm. főisk. ny. igazgató, Budapest, X . , Szabóky-u. 18.
Rendes tagok (3) :
Társelnökök ( 3 ) : Medvigy István kir. ítélőtáblai bíró, Budapest, II., Fő-u. 71. Papp János c. kanonok, esperes, Hajdudorog. Dr. Szémán István pápai prelátus, általános helynök, Miskolc. Alelnökök ( 6 ) : Bányay Jenő pápai prelátus, nagyprépost» Nyíregyháza. Dolhy Leontin zárdafőnök, Máriapócs. Dr. Ekmann János ügyvéd, Sátoraljaújhely. Dr. Hodobay Sándor polgármester, Miskolc. Dr. Sereghy Mihály kúriai bíró, Budapest, I., Eszéki-u. 9—11. Zapotoczky I. Konstantin pápai kamarás, esperes, Abaújszántó. Ügyvezető-igazgató ( 1 ) : Dr. ifj. Gróh István ügyvéd, Budapest, X . , Szabóky-u. 18. Főtitkárok ( 2 ) : Dr. Baulovics Zoltán hitoktató, Budapest, X . , Üllői-út 124. Dr. Sztankay István szfőv. tanácsi fogalmazó, Budapest, IX., Fehérvári-útj88/a. Titkárok ( 3 ) : Fejéregyházy Sándor, Budapest, IX., Bakátstér 3. Répássy László, Budapest, I., Eszter-u. 7. Dr. ifj. Sereghy Mihály, Budapest, I., Eszterutca 7. Pénztárnok ( 1 ) : Babinetz Tivadar v. áll. pénzt, tanácsos, Budapest, V., Vilmos császár-út 76.
Berlányi János ny. min. tanácsos, Budapest, I., Mikó-u. 1. Kovács István szfőv. számv. tiszt, Budapest. VII., Kertész-u. 20. Lyachovits Theodozius magántisztv., Budapest, V., Nádor-u. 14. Póttagok ( 2 ) : Dr. Csurgovich Ernő orvos, Budapest, VII., Dohány-u. 5/a. Dr. Spiry Elek munkásbizt. felsőbír. tanácsjegyző, Budapest, V., Szalay-u. 3. Igazgatóság ( 2 0 ) : Álmos Zoltán ügyvéd, Nyíregyháza. Bubnó Andor lelkész, Viszló. B . Veress Endre igazgató, Szárazkék. Dr. Csopey Dénes kúriai bíró, Budapest. Damjanovich Ágoston c. kanonok, főesperes, Sátoraljaújhely. Dr. Demjanovich Emil egészs. ügy. főtanácsos, Budapest. Dr. Doroghy-Farkas Ákos szfőv. tanácsjegyző, Budapest. Dr. Juhász István kir. ítélőtáblai bíró, Szeged. Dr. Krajnyák Gábor szsz. ülnök, slelkész, Budapest. Kobulniczky Cyrill c. kanonok, Garadna. Lengyel János igazgató-tanító, Hajdudorog. Melles Tivadar MÁV főfelügyelő, Budapest. Dr. Mihalovich Sándor kanonok, Nyíregyháza. Mikulich Károly főgimn. igazgatóh. Budapest. Mosolygó József szsz. tanácsos, Tokaj. Papp Gyula szsz. tanácsos, Debrecen. Ruttkay Gyula kanonok, főesperes, Nyíregyháza. Sereghy László kanonok, Nyíregyháza. Dr. Sztankay Andor lelkész, Bodrogolaszi. Véghseő Dániel esperes, Hajdúböszörmény.
Ellenőrök ( 2 ) :
Választmány (50) :
Katrics Vilmos áll. isk. igazgató, Budapest, I., Attila-u. 7. Sztripszky Aladár pü. számv. főtanácsos, Budapest, IX., Ráday-u. 32.
Álmos Zoltán ügyvéd, Nyíregyháza. Bubnó Andor lelkész, Viszló. B. Veress Endre igazgató, Szárazkék. Dr. Borody Béla pü. tanácsos, Budapest. Dr. Csopey Dénes kúriai bíró, Budapest. Damjanovich Ágoston c. kanonok, főesperes, Sátoraljaújhely.
Ügyész ( 1 ) : Dr. Tóth István ügyvéd, Hajdudorog.
54 Dr. Doroghy-Farkas Ákos szfőv. tanácsjegyző, Budapest. Dr. Demjanovich Emil egészs. ügy. főtanácsos, Budapest. Gariscsák József tanító, Felsőzsolca. Gebri J á n o s tanító, Nyírtass. Hegedűs József tanító, Tornyospálca. Jaczkovits Iván ny. min. tan., ügyvéd, Budapest. Dr. Juhász István kir. ítélőtáblai bíró, Szeged. Kobulniczky Cyrill c. kanonok, Garadna. Kacsanovszky József h. államtitkár, Budapest. Kocsiss János birtokos, Szabolcsveresmart. Kozma J á n o s lelkész, Nyírcsászári. Kozma Ferenc szerkesztő, Miskolc. Dr. Krajnyák Gábor szsz. ülnök, slelkész, Budapest. Ladányi László ny. áll. tanító, Sátoraljaújhely. Lengyel J á n o s igazgató-tanító, Hajdudorog. Dr. Mankovich Antal kir. ügyész, Budapest. Mátyás József tanító, Debrecen. Melles Géza kanonok, Nyíregyháza. Melles Tivadar MÁV főfelügyelő, Budapest. Dr. Mihalovich Sándor kanonok, Nyíregyháza. Mikulich Károly főgimn. igazgatóh.,Budapest.
Dr. Medvigy Gábor ügyvéd, Budapest. Mosolygó József szsz. tanácsos, Tokaj. Nóvák Bertalan ny. min. tan., Budapest. Oláh Kornél áll. tanító, Hajdudorog. Papp Gyula szsz. tanácsos, Debrecen. Papp Emil orszgy. naplószerk., Budapest. Petrássy Szilárd esperes, Szárazkék. Dr. Rohály Ferenc lelkész, Nyírparasznya. Ruttkay Gyula kanonok, főesperes, Nyíregyháza. Sereghy László kanonok, Nyíregyháza. S o m o g y i M i h á l y birtokos, Csév. Schirilla Sz. Andor kanonok, Miskolc. Dr. Szabó J e n ő min. titkár, Budapest. Dr. Szász László slelkész, Sátoraljaújhely. Szalay György dohánygy. gondnok, Budapest. Szalontay Elek gyáros, Budapest. Szilvássy József tanítókép. tanár, kántortanító, Nyíregyháza. Dr. Sztankay Andor lelkész, Bodrogolaszi. Dr. Tóth Ferenc MÁV főfelügyelő, Budapest. Tóth Pál építész, Nyíregyháza. Dr. Újhelyi Andor min. tan., Budapest. Véghseő Dániel esperes, Hajdúböszörmény. Zombory Emil ny. főispán, Budapest.
3í!K XT-C
: shk sjgs sjjk yxí sjjk sjk sj&s sek skk sjbíssk sjjgss« »¡a « ¡ s ¿••Ísí!KísSS MÍKK!N K!N iTZi K!N »J!R W!R
JÜÍC sEíc
s^c: :
A kótaji görög-katolikus műkedvelők csoportja. Ülő sor: Fedor Péter főgondnok, Szemerszky János lelkész, Radványi Sándor ktanító, S. Orosz Pál algondnok, ifj. Gombos Miklós törvénybíró.
A görög-katolikus év. Harmadízben számolunk be azokról az eseményekről, amelyek az előző évben görög-katolikus vonatkozásokkal bírtak. Nem mondhatjuk, hogy ez a beszámolónk a három év alatt teljességében nyert volna; époly kevéssé bírtunk minden ilyirányú eseményről tudomást szerezni, mint az előbbi évek bármelyikében. Talán még azt lehetne mondani: még kevésbbé, mint azelőtt. S amiről beszámolhatunk, az sem tüntet fel haladást a múlttal szemben. Élünk, kétségkívül ; nem hanyatlottunk, legalább láthatóan még eddig nem; de helyt állunk, nem bírva sem előre, sem hátra. Stagnálunk. Megvigasztalván magunkat azonban azzal, hogy a tökéletlen beszámoló is jobb a semminél; hitegetvén magunkat a reménnyel, hogy a jövő talán mégis csak
örömteljesebb lesz; megerősítvén magunkat a kecsegtető föltevéssel, hogy ezekben a nehéz időkben elég, ha mi is végbeviszszük, amit a francia forradalom egyik vezéralakja nagy teljesítményül állított be és élünk, sőt átélünk, ismételjük: a jövőbe vetett reménnyel nézzünk hát vissza a múltba. Hátha ez a visszatekintés is használni fog valamit, segíteni, ha bármi kevéssé is, legalább abban, hogy éljünk és eseményeket, zord időket túléljünk. * A legkimagaslóbb esemény, melyet az elmúlt év görög-katolikus életéből kiragadhatunk, szintén nem örvendetes természetű. Egy embert vesztettünk el, csak egyet; de olyat, aki sokakkal felért; olyat, akinek diplomáciai ügyessége, ellen-
56 téteket elsimító, ellenlábasokat kibékítő tehetsége, főkép azonban senki által kétségbe nem vont tekintélye nagyon hiányzik nekünk, éppen ma, éppen ezekben az utolsó napokban. Ez év március 13-án húnyt el dr. Bacsinszky Vladimír ny. közös pénzügyminisztériumi osztályfőnök, Bosznia-Hercegovinának 1917 óta az összeomlásig kormányzó-helyettese, a MAGOSz társelnöke és egyik újjáteremtője. Gyöngélkedése már hosszabb időre nyúlt vissza; egy időben úgy látszott, hogy teljesen helyre fog állani megtámadott egészsége. A remények azonban nem valósultak meg; egy hirtelenül jött újabb rohama a betegségnek erősebb volt, mint az orvosi tudomány, erősebb, mint az előző hosszú küzdelemben már elgyöngült szervezet. Mindössze hatvanhárom évet élt, olyan kort, amely ugyan rövidnek nem mondható, de oly magasnak sem, amely már minden reményről lemondást követelhetne. Radványon, Zemplén megyében az 1868. év július 6-án született; atyja a munkácsi egyházmegye kanonokja volt. Középiskoláit Eperjesen, az egyetemet Budapesten végezte s szerezte meg a jogtudományi doktorátust. Közszolgálatát a kereskedelmi minisztériumban kezdte meg, onnan 1896-ban a MÁV szolgálatába lépett. Itt ismételten nagyfontosságú újjászervezési munkálatokkal lett megbízva, melyek fényes megoldásának elismeréseképpen 1905-ben soronkívül főfelügyelővé és debreceni üzletvezető-helyettessé neveztetett ki. Innen ment át üzletvezetőül Zágrábba s ottani, sok tapintatot, akaraterőt és diplomáciai ügyességet igénylő sikeres működésének elismerése volt, hogy előbb a vaskoronarenddel, majd az udvari tanácsosi címmel tüntettetett ki, végül pedig 1917-ben a bosnyák-hercegovinai kormány tagjává és az államtitkári rangnak megfelelő osztályfőnöki állásba neveztetett ki. Az összeomláskor a szerbek letartóztatták, vagyonát zár alá helyezték s őt magát kiutasították. A kommunizmus kitörése Pécsett érte, ahol ismét alkalma nyílott nagy diplomáciai tehetségét az ország s a nemzet érdekébe érvényesíteni. Majd 1923-ban Budapestre tért vissza s itt gazdag ismereteit gazdasági téren értékesítette. Több ipari vállalat sietett nagy közgazdasági és közlekedésügyi ismereteit igénybe venni, míg politikai téren a buda-
pesti északi kerület választotta meg pótképviselőjének. A Beszkárt március 13-án tartott üléséről rosszulléte miatt kénytelen volt eltávozni s az azonnal igénybe 1 ett orvosi segély dacára, mindnyájunk mondhatatlan veszteségére még ugyanazon este kiszenvedett. Temetése 16-án ment végbe Garadnán, földi maradványainak beszentelése Budapesten március 15-én, vasárnap délután 4 órakor ment végbe nagyszámú előkelő közönség impozáns részvéte mellett a kerepesi temető halottasházában. Az előző minisztériumok, az országgyűlés mindkét házának több tagja, a főváros és a Beszkárt képviselői, a MAGOSz számos tagja vett itt búcsút az elhúnyttól. A ravatal körül a Beszkárt tisztviselői, további forgalmi személyzete állott sorfalat. A gyászzenét a Beszkárt zenekara szolgáltatta. Melles Emil görög-katolikus apátparóchus, kormányfőtanácsos végezte a beszentelést fényes segédlettel. Az egyházi szertartás után Gróh István az Országos Iparművészeti Főiskola ny. igazgatója, a Magyar GörögKatolikusok Szövetségének alelnöke a Szövetség nevében búcsúztatta a halottat, megható szavakkal méltatva az elhúnyt kimagasló egyéniségét, nagy érdemeit és kiváló szerepét a görög-katolikus társadalmi életben. Ezután Horváth Károly a Polgári Egység Klubjának és az Egységes községi Polgári Párt nevében mondott utolsó Istenhozzádot Bacsinszky Vladimírnak. A Beszkárt énekkarának gyászdala után a gyászkocsira helyezték a koporsót és a koszorúk nagy tömegét, majd megindult a gyászmenet a Keleti-pályaudvarra, honnan az elhúnytat Garadnára szállították. Itt hétfőn, 16-án ment végbe a temetés, míg az engesztelő gyászmisét nagyszámú előkelő közönség részvétele mellett 18-án mutatta be Melles Emil apátparóchus, kormányfőtanácsos a Szegényház-téri templomban. Nem üres szó, ha azt mondjuk, hogy emlékét soká meg fogjuk őrizni. Mert ebből az emlékből s az ő példaadásából kell erőt meríteni mindazoknak, akik megüresedett helyét elfoglalva, kimagasló egyéniségét pótolni igyekszenek. Adjon nekik Isten erőt és kitartást hozzá, az elhúnytnak pedig áldásdús munkában eltöltött élete után áldott nyugalmat. Legyen emléke örök és'nyugalma áldott!
57
Az egy ázi év. Annak a ténynek, hogy élünk, legjelentősebb megnyilvánulásai az elmúlt évben is egyházi téren mutatkoztak. Ez magától értetődő: hisz amiben a körülöttünk élő többi magyarságtól különbözünk, az vallási jellegű dolog : görög-katolikus voltunk. Egészen természetes tehát, ha vallási, egyházi téren mennek végbe legjelentősebb életnyilvánulásaink. Hisz a többi tereken a legtöbbször együtt dolgozhatunk és dolgozunk a másvallású magyarsággal. Mégis elismeréssel kell megállapítanunk, hogy ez a vallásos érzés nagyon mélyen gyökerezik társadalmunk lelkében. Nem szükséges itt fejtegetni, mily súlyosan nehezednek az egész csonka országra a világválság és a mi saját külön gazdasági válságunk terhei. Az is köztudomású tény, sajnos, hogy a görög-katolikus vallás nem a milliomosok vallása. Kétszeres súllyal érezzük tehát a válság minden hajszálnyi növekedését — és mégis : templomaink ezek alatt a nehéz idők alatt is épülnek, javításukra, berendezésükre, sőt itt-ott díszítésükre is kerül pénz — ennek a földi javakkal oly kevéssé megáldott társadalomnak áldozatkészségéből. Elismerés érte a lelkészeknek, akik ezt az áldozatkészséget fölkelteni tudják; de elismerés érte, még sokkal fokozottabb mértékben, a görög-katolikus hívők társadalmának. Amelyről nem mi, hanem egy nemgrékus vallású magyar író állapította meg, hogy két darab kenyere közül az egyiket vonta meg szájától, csak hogy temploma lehessen. Láthatárunkon nagyon sok a fenyegető felhő; nem üres beszéd, nem puszta rémlátás, ha aggódunk, lesz-e félszáz esztendő múlva magyar görögkatolikusság. Az egyetlen megnyugtató fénysugár ebben a reménytelenségben csak az a mélységes ragaszkodás, mely társadalmunk alaprétegében, a föld népében íme megnyilvánul szertartása iránt és szinte erejét meghaladó áldozatokra teszi képessé. Részrehajlatlanul és — bár ellentmondásnak látszik — szívbeli örömmel állapítjuk ezt meg. Ám azért elbizakodni, magunkat teljesen erre a ragaszkodásra hagyni nagy hiba volna. Mert ezzel szemben áll az a nagy veszteség, amelyet a többi felekezetek javára szertartásunk szenved ; az a nagy közöny, vagy legalább is viszszavonulás, amelyet különösen értelmi-
ségi köreink mutatnak. Ez gondolkozásra késztet. *
Nyirpazonyi egyházunk régi fatornyos temploma helyett impozánsabb kőtemplom epítésébe fogott. A munkálat még nincs befejezve. Mátészalkai hittestvéreink viszont épülőben lévő templomuk és már felépült parochiális épületük építési költségeit igyekeznek országos gyűjtés útján előteremteni. Reméljük, hogy a még jobban megnehezedett gazdasági helyzet nem fogja egyik egyházunk nemes szándékait sem megakadályozni. Szerencsésebbek alsóregmeci hittestvéreink, akiknek 1929-ben építeni megkezdett új templomát ez év május 18-án szentelte föl Papp Antal érsek, apostoli adminisztrátor őexcellenciája Szémán István dr. prelátus, Vaskovich Antal főesperes és Zapotoczky Konstantin kanonok segédletével. Ez alkalommal került leleplezésre a templom falába elhelyezett hősi emléktábla is, melyet ugyancsak őexcellenciája áldott meg és tartott az elesettekért könyörgést. így regmeci hittestvéreink ünnepe társadalmi jelentőséget is nyert, annál is inkább, mert az ünnepen nagy számmal vettek részt a csak százméternyire levő megszállott területről átjött hittestvéreink, sőt másvallásúnak is. A külsejében érdekes stíltörekvéseket feltüntető templom képét mellékelten közöljük. Augusztus 9-én. viszont nyírtassi egyházunk ünnepelte fölszentelését oly alaposan renovált templomának, hogy az már szinte új építkezés számába ment. A hívek egymással vetekedtek Isten háza földíszítésében megajánlásaikkal. A fölszentelést Lepeza Miklós esperes végezte Sereghy Jenő nyirkovácsi és Rakovszky Gyula helybeli lelkész segédletével. Az egyházközség most a tanítói lakás megfelelő kiépítésének tervével foglalkozik. *
Ugyancsak helyreállított egyházát, — melynek díszes ikonosztázát mellékelten mutatjuk be — szentelte föl Nyirparasznya szeptember 22-én. Itt Mihalovich Sándor dr. kanonok végezte a szertartást, Tartally József és Ruttkay Sándor derzsi lelkészek segédletével. A parasznyai hittestvérek bensőséges hitéleti megnyilatkozássá fej-
58 lesztették ünneplésüket, összekapcsolva azt lelkileg a szívgárdisták, a jövő reményeinek zarándoklatával a máriapócsi Istenszülőhöz. Ez a kedves, meleg ötlet megérdemli, hogy itt külön megemlítsük. Hasonló gondok foglalkoztatják penészleki hittestvéreinket is műemlékké nyilvánított ősi templomukkal kapcsolatban. A vezetők agilitása, a hívek áldoztakészsége remélhetőleg itt is meghozzák értékes gyümölcsüket. Renoválta iskolakápolnáját Saióvámos; új lelkészi lakot épített Sajópálfalva. Nagyobb méretűvé alakult ki csegöldi hittestvéreink ünnepe, kiknek új templomát Kisasszonynapján szentelte föl a nagybeteg megyéspüspök helyett Bányay Jenő prelátus-nagyprépost. Az ideiglenes magyar határszélen levő egyház ünnepéből részt kért a közigazgatás, a testvér-egyház, sőt — eddigelé szokatlan volta miatt külön kiemelendően — a magyar sajtó egy része is. Oly jelenség ez, melytől ugyan rögtöni gyümölcsöket remélni nem szabad, de jelentőségét lekicsinyelni sem volna helyes. Talán egykor, boldogabb időkben jótékony hatását megérzi társadalmunk. Ha nem is a ma élő, — de hisz ez nem lényeges. Köszönettel a csegöldieknek mégis mi, a most élők, tartozunk, amiért áldozatkészségükkel alkalmat szolgáltattak reá. És nemcsak a csegöldiek, akiket csak azért emelünk ki külön, mert az ő esetükben jelentkezett legszembeszökőbb alakban az a folyamat, mely a hazai görög-katolicizmus jelentőségének megítélésében hovatovább élesebben mutatkozik. Sok félreértésnek kiküszöbölését remélhetjük e folyamattól s általa a nemzettest egészségesebb, erőteljesebb fejlődését. *
A missziós tevékenység, melynek élén lelkes bazilitáink állanak, ez évben sem szünetelt, bár — ha ugyan értesüléseink nem hézagosak, — terjedelmében mintha csökkent volna. Mult év végén Makón és Szegeden P. Legeza és a helyi lelkész, dr. Toma László tartottak négynapos lelkigyakorlatot és szent missziót; ez év május 23—26. között ugyancsak P. Legeza és P. Szkiba Abodon, végül szeptember 12-től 16-ig szintén P. Legeza P. Projcsikkal tartott szent miszsziót. Az eredmény mindenütt a legüdvösebbnek mutatkozott, újólag bizonyítva,
mily fölbecsülhetetlen hatású eszköze a lelkek megőrzésének és megnyerésének a missziós működés. *
Hitéleti szempontból följegyzést igényel, mint életképességünknek és fejlődésképességünknek újabb s a lehangoló jelenségek mellett oly szükséges bizonyítéka Beregdaróc eddigi leányegyházunknak hitközséggé szervezése az adminisztratura területén, ugyancsak a végeken. Általában a legörvendetesebb jelenségek mind a trianoni végeken mutatkoznak. Talán természetes is ez ; a trianoni bárd élő szervezeten hasított mély sebet, a szervezetnek visszahatása pedig mindig a sebszéleken szokott legerősebben jelentkezni... *
Nem lévén kapcsolata a hitélettel, csak itt foglalkozhatunk egy nemes tettel és nemes példaadással, melyet különben jelentősége jóval előbbre sorozott volna. Sereghy László kanonok a munkácsi püspökség tapolcai birtokának közvetlenül a fürdő mellett elterülő részéből az OFB által villatelkek céljaira igénybe vett részéből egy darabot megvásárolva, azt a nyugdíjas papok alapjának adományozta. Az OFB, az érsektulajdonos jóindulatú hozzájárulása mellett, ezerszáznegyven négyzetölet juttatott a legszebb helyen. Az adományozás terve az volt, hogy ott — egyelőre — 4—5-szobás nyaralót építsen, elsősorban a nyugdíjas és agg papok, ha pedig van üres hely, a papok s ha ezek se foglalják le a szobákat, civil hittestvéreink számára. Az építkezéshez szükséges kőanyagot Érsek úr őnagyméltósága adta, azonkívül erdejéből a szükséges famennyiség kitermelését engedélyezte. A mi viszonyaink között kimagasló jelentőségű tett ez, amelyről csak a legteljesebb elismerés és köszönet hangján lehet megemlékeznünk. Két érdemdús lelkészünk érte meg ez évben működésének negyedszázados jubileumát : Schirilla Szolon kanonok, miskolci esperes mult év novemberében, Szabó Miklós bökönyi esperes, szentsz. tanácsos ez év tavaszán. Mindketten áldásos működésben töltött időkre tekinthetnek vissza az évforduló mérföldkövénél. Olyanra, amely bőségesen kiérdemelte a szeretet és hála
59 bizonyítékait, melyekkel híveik s a társadalom a két jubilánst elhalmozta. * Nem kevésbé bőségesen volt kiérdemelve az a magas kitüntetés, mely dr. Szémán István prelátust, az adminisztratúra általános helynökét érte. Őszentsége kegyelme az ezüst Bene-merenti éremmel jutalmazta sokoldalú, érdemes működését. Azonfelül, hogy egyik legértékesebb emberünk érdemeinek ily elismerése mellett nem haladhatunk el megemlítés nélkül, azért is föl kell ezt jegyeznünk, mert bizonyítékát látjuk benne annak, hogy Őszentsége szemében nem számítunk másodrendű katolikusoknak s legilletékesebb helyen az érdem érdem marad, akár latin, akár görög. Lelkészi karunkat ez évben is súlyos veszteségek érték. Mult év szeptember 18-án balkányi Guthy Tódor tornyolpácai lelkész húnyt el életének 71., áldásos működésének 46. évében. December havában dr. Máthé Gyula nyíradonyi lelkész halálozott el, egyike az elsőknek, aki lelkészi karunkban a doktori fokot megszerezte, s aki hosszú időn át néhai Tisza István csa-
ládjánál nevelősködött. Ez év február 7-én Véghseő Mihály érpataki esperes-lelkész tért meg az Ürhoz. Lelkiismeretes munkában eltöltött élet után érdemdús emberek költöztek el személyükben, olyan ürt hagyva maguk után, melyet a helyükbe lépőknek pótolni nem lesz könnyű feladat. Emléküket nemcsak működésük szűkebb köre, hanem egész társadalmunk is soká fogja hűségesen megőrizni. Nem a mi szorosabb világunkat érintette a munkácsi egyházmegye főpásztorának, Gebé Péter püspöknek április hó 26-án bekövetkezett elhúnyta. Ez a veszteség azonban olyan méretű, hogy az egyetemes görög-katolikus világot érintette, eltekintve attól, hogy a megboldogult hosszú oktatói pályája alatt a mi társadalmunk jelentékenyszámú tagjainak is nevelője volt. Benne az új politikai helyzet első munkácsi püspöke pihent el, akit azonban ez a körülmény nem kímélt meg attól, hogy méltóságának terheit elég gyakran és elég súlyosan érezni ne lett volna kénytelen. Meghatottsággal idézzük föl emléküket, kérve a Mindenhatót, adjon nekik áldott nyugalmat az Ő szolgálatában eltöltött élet szenvedései után.
i élet. Nagyon kevés, amit ezen a téren följegyezni valót összetarlózhattunk — és az sem vigasztaló. Egész iskolaügyünk, valamennyi fenntartó községünk szenved a gazdasági élet terhei miatt, annak az aránytalanságnak következtében, mely a jelenlegi mezőgazdasági terményárak és az iskolafenntartásnak ezzel közvetett kapcsolatban levő költségei között mutatkozik. Társadalmunkat, melyet a rossz év csapásai ismét a legsúlyosabban érintettek, alapjaiban rázkódtatja meg ez a kétségbeejtő állapot. Történtek ugyan kísérletek, indult meg mozgalom, hogy az állam a változott és előre nem látott helyzetben az iskolafenntartó hitközségek segítségére jöjjön. Azonban a kilátások erre a jelenlegi helyzetben, mikor az államháztartás is a legnagyobb nehézségekkel küzd és csak a legkeservesebb nehézségek árán tartható egyensúlyban — sőt egyelőre még ez sem egészen biztos, — nagyon kevéssé kecsegtető. A helyzet sok helyen súlyos, sok helyen
aggasztó, sok helyen egyenesen kétségbeejtő. És mégis, aligha marad más hátra, mint a fenntartóknak maguknak keresni a kibontakozás útjait és nem támaszkodni, nem számítani másra, mint saját erejükre. S itt ismét megmutatkozik az a nagy kár, melyet a társadalmunk azáltal szenvedett, hogy nem sikerült észszerűen vezetett, jól megalapozott pénzintézetet létesítenie, amelytől az egyébként vagyonállagukat tekintve, kétségtelenül legtöbbnyire megbízható iskolafenntartók legalább pillanatnyilag segítségül hívhatnának. Semmivel sincs jobb helyzetben tanítói karunknak egy jelentékeny része — s ugyanezt elmondhattuk volna az előző fejezetben lelkészeinkről is. Ahol a javadalmak jelentékenyebb része a természetbeniekre esik, a jelenlegi terményárak mellett nagyon súlyos, sőt egyes esetekben válságos a javadalmasok helyzete. A tanítói karnál még nehezíti a helyzetet az, hogy a természetbeni szolgáltatások értéke az évek előtti árviszonyokhoz képest lévén
60 megállapítva, tehetetlenül kénytelenek viselni a változott viszonyok minden terhét. Itt is ismételten történtek kísérletek, hogy az állam a megváltási számítás alapján változtassa meg; azonban sikerük nem lett — és aligha is lesz, mert aligha lehet. És mégis ki kell tartanunk, közületeknek úgy, mint egyeseknek. A világháború jelen tizenhetedik évében ismét úgy áll a kérdés, mint már egynéhányszor: akinek jobb idegei vannak, az marad győztes. Aki az alattomos célzatú propagandától félrevezettetni engedné magát, azt éppen úgy el fogja érni az összeomlás minden átkával együtt, mint most tizenhárom éve, a becsületes, nyilt — mert fegyverrel való és élet ellen életet kockára tevő háború végén. A helyzet ma csak annyiban változott, hogy testek helyett egzisztenciákat öldökölnek olyanok, akik saját egzisztenciájukat nem teszik ki veszélynek. A világháború nem szűnt meg — csak még undokabb lett. * Tanítói karunknak közgyűléséről ez évben sem kaptunk értesítést. *
Érdemes tanítóink egész sora dőlt ki az elmúlt év folyamán a munkálkodók sorából. Kovács János pusztadobosi tanító nyitotta meg a sort mult év decemberében. Utána következtek — sajnos, túlgyors egymásutánban — Szilvássy Miklós vencsellői tanító, aki ez év február 26-án, Czimbolinecz Emil jászszentlászlói állami tanító, aki május 21-én és Seszták Bertalan balsai kántortanító, aki június 27-én húnyt el. A nemzetnek s még abban is a legszegényebb rétegnek kötelességtudó, lelkiismeretes napszámosai voltak mindannyian: egyikük hosszú évtizedeken át nemzedékek egész sorának volt csöndes, csillogástól mentes munkálkodással bölcs nevelője; a másik elszenvedte az utóbbi évek földrengéseinek minden hányattatását, minden keresztjét; de mindenikük megérdemli, hogyha már pályájuk nem volt olyan termé-
szetű, mely magával hozza az elismerés külső jeleit, legalább sírjuknál igyekezzünk leróni irántuk a hála köteles adóját. Legyen örök emlékük és áldott nyugalmuk ! * S elveszítette, ha nem is ily gyászos értelemben, még egy érdemes munkását tanügyünk Hegedűs József tornyospálcai tanító személyében, akiez év szeptemberével negyvenévi önzetlen, erőtemésztő és áldásos működés után nyugalomba ment. Hegedűs József 1868. évi április 8-án Beregszentmiklóson született, ahol atyja gróf Schönborn gazdatisztje volt. Iskoláit Ungváron végezte s előbb Nagydoboson, majd 1893 óta Tornyospálcán működött megszakítás nélkül mint kántortanító. Kitűnő eredménnyel végezte el a békéscsabai gazdasági, majd Kisszebenben a gyümölcskertészeti tanfolyamot. Szorgalma hamar megbecsülésre talált. 1898-ban Szabolcs vármegye a Kállay András-féle alapítvány kamatainak felét neki ítélte mint kiváló tanítónak. 1914-ben a m. kir. vallásés közoktatásügyi miniszter úr reábízta körzetében a hatodik osztályosok záróvizsgájának vezetését. 1921-ben főpásztori elismerésben részesült. Odaadó munkáját méltányolta a környék népe is, mert hosszú éveken át vármegyei bizottsági, a községi képviselőtestületnek pedig állandóan tagja volt. Ma is az. Tevékenysége azonban nem végződött a tanterem falainál. A felnőttek művelésére olvasókört alapított, amely a véres háború szomorú napjaiban szűnt meg. A «Hitelszövetkezet»-et huszonkét éven át vezette, a «Hangya-szövetkezetet» kilenc évi ügyvezető-igazgatósága alatt felvirágoztatta. Ha nem volnának beköltözések, Tornyospálcán nem akadna analfabéta, mert Hegedűs József az iskolánkívüli népművelés keretében ezeket kigyomlálta. Most elvonult az iskola falai közül, hogy negyvenévi fáradalmait kipihenje. Legmagasabb felettese, a kultuszminiszter úr, ez alkalommal kitüntető elismerésben részesítette.
A társadalmi év. Irodalmi téren jelentősebb fejlődés csak tankönyveink gyarapodása tekintetében jegyezhető föl. Rusznák-Tóth, valamint Mátyás József és Demkó Sándor igen szépen sikerült munkái révén.
Az Egyházi Híradó, a két oldalról is kiadásra került Paraklisz, a Lelki kenyér újabb kiadása már előbb megvolt kincseinknek csak folytatásait jelentik. Az Egyházi Híradóhoz hasonló jelleggel tudo-
[61 másunk szerint Makón is létesült helyi közlöny; legalább kiadása tervbe volt véve. Azonban kezünkbe egyetlen példánya sem került. Csak szerzője, nem irányzata révén bír görög-katolikus szempontból jelentőséggel a Mikulich Károly főgimn. igazgh. szerkesztésében megjelent Ismerjük meg Budapestet című, igen ügyes összeállítású, hézagpótló füzet, melynek különösen iskolásaink, de a legősibb budapesti bennszülöttek is nagy hasznát láthatják. * Hitélet-társadalmi téren már meglevő és sikerrel működő intézményeinkhez sorakozott az Adminisztratura területén létesítés alatt álló Szeretetszolgálat egyesület. *
Internátus-Egyesületünk törzstőkéje 19,141.23 pengőre emelkedett; az Egyesület, részben e tőke kamataiból, részben államsegélyből 1000 pengőt osztott el segélyként a budapesti, debreceni és szegedi egyetemi hallgatók között. *
Vasvári Pű7-köreink közül csak a budapestinek életéről kaptunk értesítést. Kultúrestélye, mely társadalmunknak egyik kimagasló eseményévé fejlődött ki, ez év február 7-én igen szép siker mellett ment végbe; december 14-én tartott karácsonyfa-ünnepén az új tagok felavatása ment végbe. Az Egyesület, mely tízéves fennállását május 16-án ünnepelte meg, új tisztikarát október 10-én választotta meg. Tagjai: ifj. elnök: ifj. Popovics Andor; alelnökök: Kozák István és Hodinka Géza; titkár: Tóth János; pénztáros: Rejtő Lajos; ellenőr: Markovics Béla; jegyző: Tölgyessy Lajos: háznagyok: Ortutay Miklós, Kovács Tivadar. A kör tizenkét tagnak folyósít Menzasegélyt. Egy szobrászművész hittestvérünk támogatása céljából Prodán János min. o. tanácsos hittestvérünk kezdeményezésére egyesület alakult, mely tudomásunk szerint a maga elé tűzött feladatot sikeresen oldotta meg. *
Szent Aftó/ós-Egyesületeink úgy Budapesten, mint Nyíregyházán nagy sikerrel működnek társadalmunk egybefogásán és charitatív téren. * A MAGOSz vezetősége ez év folyamán Makón, Szegeden, Nyíregyházán és Nyírcsászáriban tartott propaganda-gyűléseket a helyi lelkészi és tanítói kar jelentős támogatásával és nagy tömegek részvétele mellett. Debreceni vértanúink emlékét ez évben is megünnepelte az évforduló napján Budapesten tartott gyászmise keretében, melyen a fővárosban székelő hatóságok legtöbbje képviseltette magát. A Katolikus Nagygyűléssel kapcsolatban tartani szokott szakosztályi ülés ez évben, Megyéspüspök úr őnagyméltóságának ismeretes levele folytán elmaradt. Résztvett a Szövetség a többi társadalmi egyesületek minden együttes tevékenységében, valamint Roskovics Ignác síremlékének felavatásán, ahol a Szövetség elnöke, Qróh István tartott beszédet. Az ismételten elhalasztott közgyűlés október hó 11-én ment végbe, amikor is a más helyen felsorolt új tisztikar választatott meg. A Görög-katolikus Szemle fennállásának második évfordulóján ismét vacsora gyűjtötte egybe a lap barátait, előfizetőit és munkatársait. Sajnos, szeretett latin szertartású testvérünket, törzselőfizetőnket — aki a mult évben is növelte alapítványának tőkéjéf úgy, hogy az ma 600 pengőt meghalad — ez alkalommal is fájdalmasan nélkülöznünk kellett. A vendégeket Mikulich Károly felelős szerkesztő üdvözölte, mint, házigazda; majd Álmos Zoltán adta át a nyíregyházi Szent-Miklós-társaság kedves ajándékát, egy művészi ezüstserleget melyért Gróh István főszerkesztő mondott köszönetet. Felszólaltak még Sztankay Andor, Szilvássy József és ifj, Tóth Pál. *
Végére értünk beszámolónknak, melynek stílusát kissé távirativá tette, hogy úgy az anyagnak, mint a rendelkezésre álló helynek kissé szűkével voltunk. Talán jövőre máskép lesz. Adja Isten!
Az „istenszülő" jubileuma. Irta: dr. Szémán
István pápai praelátus, a Szent István Akadémia tagja.
Az Evangélium megőrizte számunkra a Boldogságos Szűz Mária Magasztaló énekét, amelyben az Ő isteni szeretettől és kiválasztottságtól túláradó lelke hálálkodik az Urnák az Istenanyaság kitüntető kegyelméért. Ezen gyönyörű hálaénekben, amelyet ősi szertartásunk a reggeli istenitiszteletbe iktatott, — egy, — két ezer éven át állandóan s most is szemünk előtt szószerint teljesedő jövendölés is foglaltatik : «íme mostantól fogva boldognak hirdet engem minden nemzedék.» Mert valóban nincs azóta kor és nemzedék, amelyhez a Megváltó, Krisztus neve eljutott (sőt ezek révén a pogányok is) vagy eljut, amely nem járult volna hozzá valamivel ezen jövendölés teljesüléséhez s tudatosan vagy öntudatlanul nem munkálta volna annak terjedését. Amikor 1904-ben az egész keresztény világ fejedelmei pompa kifejtésével ünnepelte a «Szeplőtelen fogantatás» hittétele kihirdetésének 50 éves évfordulóját (amit mi keleti ritusú keresztények már az V-ik századtól kezdve megünnepeltünk) Rómában egy nagy Mária-könyvtár létesült, amelynek sok-sok ezer kötete kizárólag a Boldogságos Szűz Mária dicsőségét zengi a hittudomány, a művészet s a költészet eszközeivel a világ minden nyelvén. — A Máriát tisztelő nemzetek nagy versengésében mi magyarok sem vagyunk hátul s nevezetesen kegyhelyeink hirdetik Szűz Máriának irántunk való anyai szeretetét. Amerre a magyar dicsőség vagy jámborság eljutott a külföldön is nyomát hagyta ősi Mária-tiszteletünknek. Mária-Zellben egyik nagy magyar király s az egységes magyar nemzet emelt méltó templomot Szűz Mária nevének, Jeruzsálemben a megtépett, trianoni magyar
nemzet katolikusai ékesítették fel nemrég a Bold. Szűz elhunyásának kápolna templomát. Megingathatatlan hitünk azonban, hogy a magyar Mária tiszteletnek ősforrása is Kelet Mária tisztelete volt, hiszen a magyar nemzet már a honfoglalás előtt s honfoglaló útjában is érintkezett keleti keresztényekkel, akiknek vallási élete megtermékenyítette a nemesre hajló ősmagyar lelkeket. Amint a keleti szent Atyák dogmatikai mélysége s költészetüknek kristályvilágossága alkotja alapját a Boldogságos Szűz Máriára vonatkozó katolikus tanítás foglalatának, úgy a keleti festőművészet volt megtermékenyítője a művészet nyelvén beszélő Mária tiszteletnek. — Amióta (1917) Rómában megnyílt a pápai keleti Intézet, — erőteljesen feltárja azokat a kincseket, amelyeket Kelet a dogmatika, a liturgia és a vallásos művészet terén alkotott. Egy jezsuita tudós (Hoffmann : Athos e Rom. című művében) tanúságot tesz róla, hogy a pápák is mily nagyra becsülték pl. a görög Athos-hegyi kolostor százados munkáját. Miksa szász herceg S. I. egyetemi tanár, a freiburgi Mária-kongresszuson előadást tartott a görög egyház Mária tiszteletéről. Ennek mintegy folytatása volt egy másik tudós előadása a híres Mária kegyhelyen : Einsidelnben tartott Mária kongresszuson, amely görög nyelven hangzott el és ismertette az egyes görög szert, népek Mária-kultuszát. Ez esztendőn az Anyaszentegyház, messzire ment vissza a történelembe s megünnepelte az Efezusban (Keleten) tartott szent zsinatnak 1500 éves jubileumát. A 431-ik évben megtartott, sorrendben Ill-ik egyetemes zsinat Nestorius tévtanításával szemben a legünnepélyesebb módon
63 fejezte ki a Boldogságos Szűz Mária isten- ! anyai méltóságáról mindenkor vallott hitét s az «Istenszülő» megtisztelő névnek teljes mélységű dogmatikai valóságát. Szentséges Atyánk e jubileumot minnél fényesebbé és gyümölcsözőbbé kívánta tenni a lelkekben s reményét fejezte ki, hogy ez az ünnepség növelni fogja a Boldogságos Szűz Máriának, az Isten Anyjának tiszteletét s hogy az Ő közbenjárása által Kelet népei visszatérnek Krisztus igaz egyházába. Ünnepeltünk tehát mi is minden kis templomunkban és őseinktől örökölt szent hevülettel zengtük a Boldogságos Szűz dicséretét. De ennek a jubileumnak különösen reánk nézve nagy kötelezettsége is van, mert minden erőnkkel át kell örökítenünk utódainkba ősi szertartásunk és magyar lovagiasságunk sajátosan szép és erőteljes Mária-tiszteletét, hogy a következő százados-jubileumokmég fényesebb körülmények között és boldogabb időkben következzenek el. A művész ecsetjével, a költő ihletével, a pap szónoki erővel és melegséggel, a hívő a Paraklisz gyönyörű jelzőivel s a Szentolvasó üdvözleteivel zengje folyton : «Áldott vagy Te az asszonyok és áldott a Te méhednek gyümölcse Jézus !» S akkor a Boldogságos Szűz oltalma ismét diadalmasan fordul felénk, mert amint szent Bernardin mondotta : «Mária tisztelője nem veszhet el». Ugyancsak Ő vigasztal meg minket jelen súlyos ketségeink és megpróbáltatásaink közepette, amikor így beszél : «Az ég Királynője megosztja önmagát a
Maga felmagasztaltatásában, mert amikor egyik szemével az égi dicsőséget és boldogságot szemléli, a másik szemével nem szűnik meg a mi nyomorűságunkra tekinteni. Amíg egyik fülével az üdvözültek karának csodás énekét hallgatja, a másikkal leereszkedik, hogy meghallgassa könnyes szemekkel hozzá intézett panaszainkat; egyik kezével átveszi az égi kincseket, a másik kezével széjjel osztja nekünk azokat; szíve is meg van osztva, annak egyik felével dédelgeti az ég lakóit, a másikkal bennünket a földön, mert Ő mint Jóságos Anya sohasem hagy el bennünket». E fönséges Mária-jubileum alkalmából ne feledkezzünk meg mindezekről és imádkozzunk magunkon, Mária országán kívül mindazon keresztény és különösen magyar testvéreinkért, akik még nem tisztelik Szűz Máriát, hogy lássák be tévedésüket s ők is csatlakozzanak a világ minden táján élő Mária-tisztelőkhöz, akik hirdetik és gyermeki örömmel terjesztik az Ő jövendölését : «íme mostantól fogva boldognak mond engem minden nemzedék». Lássák be, hogy ha a föld gyermeke is nagyon árva édesanya nélkül, az égbe törekvő lélek a föld ezer veszélyei között még árvább égi Anyánk nélkül. Szent meggyőződésünk, hogyha egyszer egységesek leszünk a Mária tiszteletben s újra az egész nemzet ajánlja fel neki szent koronáját, boldog és nagy lesz Magyarország, mert Mária-országa, ha valóban az Övé, csak nagy és dicső lehet!
S3JK SjHS KjK KJK SjjK SJK NJK Fît VXÍ Stfí KJK SSK «¡0 5SÍÍ 5SÍS S2SS ¡¡¡fi StfS ^ Sí® SSí« ^ SÜN K!K «Rí SJRÍ iSSi J3!K SÜN SÜN SÜN SÜN SÜN SÜN SÜN SÜN SÜN SÜN SÜN SÜK SÜK SÍK SÜK SÜN SÜN SÜN SÜN SÜN süK SÜN SÜN SÜN SÜN
Esti ének. Most, hogy künn alszik az utca Most, hogy az éjjel megnyugvást Szeretnék hozzáérni a ruhádhoz. Most, hogy halkan zongoráznak S egy régi emlék megkísérget.. . Ugy szeretnék leborulni elébed.
hoz...
S hogy elfutnak a kósza hangok S a nagy csönd újra eltemet... Szeretném megfogni a kezedet. Most, hogy árván dobban a szívem S nem tudom a nyugtomat lelni. .. Szeretném a derekad átölelni.
Most, hogy az ablak széltől rezzen, Sápad a hold és sok fényes holmi.. Ugy szeretnélek, Gittám, megcsókolni.
Oláh Zoltán
József.
Az ó" és újszövetségi templom. Az egész mindenség mondhatni egy mérhetetlen nagy templom, melyben a látható és láthatatlan világ megfoghatatlan Teremtője és Alkotója él és uralkodik. A kéklő ég, a meleget és fényt árasztó nappal, a szelíden világító holddal és megszámlálhatatlan csillagokkal Isten trónja, mely hirdeti az ő mindenhatóságát. A kerek föld tengereivel és folyóvizeivel, hegyeivel és völgyeivel, az ásvány- növény- és állatvilággal és a teremtés koronájával, az emberrel, Isten trónjának zsámolya, mely bizonyságot tesz az ő végtelen jóságáról és bölcseségéről. Innen van, hogy a régmúlt idők ős népei a nagy természetben, Isten szabad ege alatt hódoltak és mutatták be áldozataikat isteneiknek. Tacitus római történetíró följegyzései szerint a régi germánok eleinte erdőkben és ligetekben imádták isteneiket. Isten választott népének, a zsidóknak ősei is kezdetben a szabad természetben fejezték ki Isten iránti tiszteletük és szeretetük érzelmeit. Ahol az Úristen vagy az ő küldötte angyala megjelent, vagy ahol valamely csodát művelt azt a helyét szentnek tartották, emlékkövekkel jelölték meg és előszeretettel keresték fel, hogy ott végezzék ájtatosságaikat és mutassák be áldozataikat. így szent helyek voltak azok, melyeken az Úristen megjelent Noénak, majd Ábrahámnak Háránban, Szichemben, Mambréban, a Mória hegyén, Izsáknak Gerarában, Jákobnak, mikor Berszabéból Háránba ment. Hogy e csodálatos megjelenések helyeit szent helyeknek, mintegy Isten házának tekintették, kitűnik Jákob szavaiból, aki, mikor az Úristen megjelent neki Háránba való utazása közben és kijelenté, hogy megáldatnak benne a föld minden népei, örömében és boldogságában így kiáltott f e l :
«Valóban az Úr van e helyen, nem egyéb ez, mint Isten háza». (Móz. I. 28—30.) Ezeken a szent helyeken aztán, valamint különösen a magaslatokon, a hegyeken, oltárokat emeltek és azokon ajánlották fel áldozataikat az Úrnak. így oltárt emelt a vízözön után Noé, majd Ábrahám Szichemben és Háránban, Izsák Berszabéban, Jákob Szichem mellett. Az oltárokon kívül később más helyek is voltak kijelölve az imák és ájtatosságok céljaira. Ezek voltak a zsinagógák, vagyis azok az épületek, melyekben az izraeliták összegyűltek és közösen végezték imádságaikat. Minden zsinagógának volt fejedelme, aki meghatározta az ájtatosságok rendjét, a zsinagógákban voltak a nép vénei, akik érvényt szereztek a törvénynek és kirótták a büntetéseket, továbbá ott alkalmaztattak az előimádkozók, akik hangosan olvasták fel az imákat. Mindezek a szenthelyek, oltárok és zsinagógák azonban csak előképei voltak a templomnak. A frigysátor. Az első szent hajlék, mely alapját képezte a templomnak, a frigysátor vagy a szövetségsátora volt. Az izraeliták az egyiptomi fogságból történt kiszabadulásuk után még negyven évig vándoroltak a Sinai félsziget pusztáin és csak azután mentek be az ígéret földére. A kiszabadulás után a harmadik hónapban adta Isten a tízparancsolatot az izraelitáknak a Sinai hegyen. Miután Mózes már kihirdette a tízparancsolatot. az Úr parancsára és utasításai szerint egy sátort készíttetett, mely frigysátornak, vagy a szövetség sátorának hívaték s az Egyiptomból való kijövetel után a második évben állítá fel Mózes a Sinai pusztában.
65 A frigysátor szétszedhető és hordozható építmény volt, melynél megkülönböztetjük magát a szentsátort vagy hajlékot és az előtornácot vagy udvart. í,A szentsátor, ha a szentírásban a méréseknél egységül vett könyököt átlag egy félméternek számítjuk, 15 méter hosszú, 5 méter széles és 5 méter magas volt. Oldalfalai szétimfából készült és aranyozott deszkákból voltak összeállítva. A szétimfa rokon a mi akácfánkkal, nagyon tartós és könynyű. A szentsátor fedele négyszeres takaróból állott, melyek selyemből és bőrökből készültek. Egy selyem függöny által két részre volt osztva, a szentek szentjére és a szentélyre. A szentek szentje 5,. a szentély 10 méter hosszú volt. Az előtör nác nem volt egyéb, mint egy fedetlen bezárt tér, mely a szentsátort minden oldalról körülvette. Kerítését két és fél méter magas függönyök képezték, melyek 60 ezüst lemezekkel borított oszlopra voltak kifeszítve. Az előtornác hossza 50, szélessége 25 méter volt. Figyelembevéve, hogy mint láttuk, a szentsátor függöny által ketté volt választva, az egész frigysátor tulajdonképen három részből állott: a szentek szentjéből, a szentélyből és az előtornácból. A szentek szentjében állott a frigy szekrény, egy 125 cm hoszszú és 75 cm széles és magas szekrény szétimfából, kívül és belül gazdagon megaranyozva. Födelét színaranyból készült lemez képezte, a kegyelemtábla, melynek két végére szemben egymással egy-egy kerub angyal szobrát helyezték el, kiterjesztett szárnyakkal. A két angyal közötti tért felelőhelynek nevezték, mert ott jelent meg az Úr szent, tüzesoszlopfelhőben és jelentette ki akaratát Mózesnek és a nép későbbi vezéreinek. A frigyszekrényben állott a két kőtábla, melyekre a tízparancsolat volt följegyezve, továbbá egy arany edény telve mannával és Áron kivirágzott vesszeje. A szentek szentjébe csak a főpapnak volt szabad Máriapócsi naptár.
belépnie, évenkint egyszer, a kiengesztelés napján. A szentélyben voltak az aranyiampa, a kenyérasztal és az illatoltár. A hétkarú aranylámpa tiszta, vert aranyból készült és ola-
A nyirparasznyai templom képfala.
jat tartalmazott. Éjjel állandóan égtek az összes lámpák, nappal Fláviusz József szerint csak három. A kenyérasztalt szétimfából készítették és bearanyozták. Reá Izrael 12 törzsének megfelelően kenyeret helyeztek, hatot-hatot téve egymás fölé. A kenyereket minden szombaton kicserélték. Fláviusz szerint áldozati bort is helyeztek az asztalra, melyet minden szombaton újjal pótoltak; az előbbit a rézoltár 5
66 tüzére öntötték. A szintén szétimfából készült és bearanyozott illatoltár a szentély közepén foglalt helyet. Naponta reggel és este illatszereket égettek el a felső lapjára tett parázson, melyet az égőáldozatok oltáráról hoztak. A szent udvaron, eló'tornácon állott az égőáldozatok oltára vagy rézoltár és a rézmedence. Az égőáldozatok oltára két és fél méter hoszszú és széles és másfél méter magas szekrény volt, szétimfából, rézzel bevonva, melyet földdel vagy kővel töltöttek meg. Ezen az oltáron szüntelenül égett a tűz. Naponkint kétszer áldoztak rajta egy darab egyéves bárányt és ételeket. A rézmedence a szentsátor és a rézoltár között állott, vízzel volt megtöltve és csapokkal ellátva. Arra szolgált, hogy a papok a szent szolgálatok előtt megmossák kezeiket és lábaikat. Az udvarban vagy előtornácban tartották még a különféle áldozati eszközöket. A frigysátor a pusztában és Kánaánban. Miután Mózes a Sinai pusztában felállított frigysátort fölszereléseivel együtt olajjal kente meg és felavatta, megjelent a frigyszekrény fölött a szent felhő és állandóan ott maradt. Ha azonban a szent felhő időközökben fölemelkedett, ez azt jelentette, hogy az izraelitáknak a felhő irányában más helyre kellett vándorolniok. Ekkor szétszedték a frigysátort, útra keltek és ott állapodtak meg, ahol a felhőoszlop megállott. E helyen aztán újra felállították a magukkal hozott frigysátort. így tehát az izraeliták a hosszú vándorlás ideje alatt mindig birtokában voltak a szövetségsátorának. Mikor pedig negyven évi vándorlásuk után ismét elfoglalták Kánaánt, az ígéretföldjét, a frigysátort előbb Galgalában, később pedig Silóban állították fel. Idővel a frigyszekrényt a filiszteusok elrabolták, de nemsokára visszaadták. Ezidőtől kezdve húsz évig Aminadáb főpap házában tartották a frigysátort, ahonnan Dávid király nagy diadallal vitette azt Sión hegyére, mikor pedig Salamon temploma fölépült, a frigyszekrényt és a frigysátor ereklyéit a templomban helyezték el. Az egyik hagyomány szerint, mikor a babiloniak felgyújtották a jeruzsálemi templomot, azzal együtt a frigyszekrény is megsemmisült. A másik hagyomány szerint Jeremiás próféta Isten parancsából a frigyszekrényt és frigysátor részeit a babiloniak elől elrejté a Nebó hegyén, ahol Mózes földi maradványai pihentek, de ez a hely
örökre ismeretlen maradt. Ez az utóbbi hagyomány a Szentírás által is megerősítést nyer. (Makkab.II. 7.) Az ószövetségi templom. Az ószövetségben Dávid király volt az első, aki fényes templomot szándékozott az Úrnak építeni és már a templom tervrajzát is elkészítteté. Isten parancsára azonban a templom felépítesét fiára, Salamonra bízta. Salamon király, miután átvette atyjától a tervrajzot és az építés céljaira összegyűjtötte a kincseket, hét év alatt felépítteté a templomot a Mória hegyén. A templom falai szilárd kőből, tetőzete pedig a Libanon hegység fenyő- és cédrusfáiból lettek fölépítve. Mintegy 180 ezer ember volt az építésnél alkalmazva. Mikor a remekmű elkészült, Salamon nagy diadallal vitette át a frigyszekrényt a templomba és fényes ünnepélyek keretében avatta azt fel, mely alkalommal az alábbi megható imát mondta: «Ha az ég és az egek egei Téged be nem fogadhatnak, mennyivel kevésbbé e ház, melyet építettem. De legyenek nyitva szemeid e házra éjjel és nappal, hogy meghallgassad könyörgését szolgádnak és népednek Izraelnek, akármiért imádkozik e helyen». Az Úr kedvesen fogadta az ő imáját, mert mikor bevégezte azt, tűz szállott le az égből és megemészté az égő és egyéb áldozatokat és az Úr dicsősége betölté a házat. Ugyanez történt, mikor előzőleg Mózes felavatta a frigysátort. Ezután Salamon békeáldozatokat mutatott be az Úrnak és huszonkétezer tulkot és százhúszezer juhot öletett le, a nép pedig napokon át örömlakomákkal ünnepelte meg a templom felavatását. Salamon jeruzsálemi temploma lényegében ugyanolyan volt, mint Mózes frigysátora, csak abban különbözött az utóbbitól, hogy kőből épült és sokkal nagyobb méretű volt annál, továbbá hogy két udvara volt, a papok udvara és a nép udvara. A templom beosztása megegyezett a frigysátoréval, mert a szentek szentjére, a szentélyre és az udvarra volt felosztva. A templom hosszúsága 30 métert, szélessége 10 métert, magassága 15 métert tett ki és így kétszer hosszabb és szélesebb és háromszor magasabb volt, mint a frigysátor hajléka, szent sátora. A szentek szentje, melyben csak a frigyszekrény állott, 10 méter hosszú, a szentély 20 méter hosszú volt. A szentély-
67
ben az illatoltáron kívül tíz hétágú lámpatartót és a kenyerek részére 10 asztalt helyeztek el, azonban a kenyerek egyszerre nem tíz, hanem csak egy asztalon feküdtek és egyszerre naponkint csak egy lámpatartó lámpái égtek. A papok udvarán az égőáldozatok oltára és a vízmedencék, a magas kőfallal kerített, tágas népudvaron pedig épületek voltak elhelyezve a papok, leviták és a templomszolgák, valamint á különféle szerelvények részére. Salamon temploma azonban nem maradt fenn Jézus Krisztus eljöveteléig. Nabukodonozor babiloni király ugyanis Szedecziás király uralkodása alatt elfoglalván Jeruzsálemet, Kr. e. 588-ban lerombolta a várost és a templomot felgyujtatá, a zsidókat pedig a babiloni fogságba hurcolta. E fogságban siratták a zsidók az elvesztett Jeruzsálemet és templomot, mint ezt a 136. zsoltár alábbi szavaiban olvassuk: «Babilon folyóvizei mellett ültünk és sírtunk, midőn Sionról emlékezénk... Hogyan énekeljük az Úr nevétidegen földön. Ha elfeledkezem rólad Jeruzsálem, legyen elfeledve jobbkezem». Szomorúságuk, szenvedésük azonban örömre és boldogságra változott, midőn ismét visszamehettek hazájukba. Jeremiás próféta megjövendölte, hogy a babiloni fogság 70 évig fog tartani és Isten megígérte Izrael népének, hogy a fogság után visszaadja neki örökségét. Ez a jövendölés, ez az ígéret valóra vált. Ugyanis Cyrusz perzsa király isteni sugallatból Kr. e. 536-ban megengedte az izraelitáknak, hogy visszatérjenek hazájukba és felépítsék a jeruzsálemi templomot. Zorobábel Júda nemzetségéből való vezér és Józsue főpap vezérlete alatt vonultak ki az izraeliták a fogságból és mentek Kánaán földjére. Zorobábel már a kiszabadulás második évében megvetette az új jeruzsálemi templom alapjait. Az építés egyideig szünetelt, de Kr. e. 515-ben befejezték azt és nagy ünnepélyességgel felavatták a templomot. Zorobábel temploma sokkal nagyobb volt ugyan Salamon templománál, de dicsőségre nézve messze elmaradt az utóbbitól, mert hiányzott belőle a legszentebb, legértékesebb ereklye, a frigyszekrény. Ennek hiányában a szent felhőoszlop sem volt már látható, mely Salamon templomában a frigyszekrény fölött lebegett. Zorobábel temploma sok viszontagságon ment keresztül, többször kirabolták azt, sőt bálványimádással is megszentség-
telenítették. Heródes, a fényűzést kedvelő király, hogy az izraelitáknál népszerűségre tegyen szert, elhatározta, hogy Zorobábel templomát fényesen átalakítja és megnagyobbítja. Nem kímélt semmi költséget, hogy tervét megvalósítsa. Az építkezést szándéka szerint be is fejezte. A templom épülete és udvarai méretekben messze felülmúlták Zorobábel templomát. Fláviusz József azt írja, hogy Heródes a templom körüli térséget még egyszer oly nagyra kiszélesítette s erős, magas bástyákkal vétette azokat körül. A templom melletti téren köröskörül nagy csarnokokat építtetett és észak felől egy várral hozta azt kapcsolatba. Maga a templom, a hajlék, ötven méter hosszú és 30—35 méter széles volt. Ez volt az a nevezetes templom, melyben a 40 napos kisded Jézust bemutatták az Urnák, melyebn a 12 éves kis Jézus magyarázta az írástudóknak a Szentírást s melyet később Üdvözítőnk három évi nyilvános működése alatt oly sokszor fölkeresett s hirdette ott az isteni igét. Ez volt az a nagyszerű épület, melyet csodálattal szemléltek az apostolok, elragadtatással mondván Jézus Krisztusnak :«Mester! nézd. minő kövek és minő épületek». Kiknek azt feleié Üdvözítőnk : «Bizony mondom nektek, nem hagyatik itt kő kövön, mely le ne rontassék». Ez a jövendölés betűszerint beteljesedett. Titusz római hadvezér, Veszpázián császár fia, Kr. u. a 70. évben bevette és földig lerombolta Jeruzsálemet, mely alkalommal a templom porrá égett. Az ostrom alatt fegyver, dögvész és éhség által több mint egy millió zsidó vesztette életét, 90.000 pedig fogságba esett. Ekkor valóban utóiérte a zsidókat az az átok, mellyel megátkozták magukat, midőn Krisztust halálra adták; «Az ö vére mirajtunk és a mi fiainkon». És azóta : «Izrael fiai király és fejedelem nélkül, áldozat és oltár nélkül maradtak:». (Ózeás, III. 1.) A jeruzsálemi templom, az ószövetség egyetlenegy temploma örökre eltűnt tehát a föld színéről, hogy helyet adjon az új szövetség millió és millió templomainak. Az újszövetségi templom. Az első háromszázadban, mikor kegyetlenül üldözték a keresztényeket, nem épültek templomok, mert az ellenség lerombolta volna azokat. Az első keresztények tehát a katakombákban, a földalatti barlangokban gyűltek össze és ott végezték titokban 5*
68 az istenitiszteleteket. Mikor azonban a negyedik században megszűnt az üldözés, attól az időtől kezdve a keresztények valósággal nemes versenyre keltek, hogy minél fényesebb templomokat építsenek és ma már alig van hitközség templom nélkül. Kétséget nem szenved, hogy mindnyájan közvetlen tapasztalatból ösmerjük a templomot, hogy azonban ezirányú ismereteink alaposabbak, behatóbbak legyenek, vizsgáljuk közelebbről a templom mibenlétét, külső alakját, belső beosztását és felszereléseit. A templom Isten háza, mely avégből épül, hogy abban szüntelenül tiszteljük, imádjuk és dicsőítsük Istent és hogy abban végezzük a különféle szertartásokat és isteni tiszteleteket, melyeknek középpontja a szentmise. Ezért mondja Üdvözítőnk : «Az én házam imádság házának hivatih). (Máté 21, 13.) De Istenháza a templom azért is, mert benne az Oltáriszentségben állandóan láthatatlanul jelen van Jézus Krisztus. Éppen azért, mert a templom Isten háza, már külsőleg is különbözik a többi épületektől kiemelkedő magasságával, tornyával, keresztjével és harangjaival. Művészeti szempontból a templomok építésénél különböző korszakokban különféle építészeti stílust találunk. Jellegzetesség tekintetében általában két kiváló építkezési módot különböztetünk meg, ezek: a római és a gót. A római építkezési mód későbbi módosulásai a következők. 1. A bazilika stilus, mely az első évezredben volt uralkodó. Lapos tetejű, hosszúkás négyszögű, oszlopsorokkal több hajóra osztott épület, melyek közül a középső hajó kiemelkedik, félkörű végződéssel, az apszisszal. Ügy az előcsarnokot, mint a hajókat lapos mennyezetek borítják. Rómában sok ilyen ókeresztény bazilika található, mint pl. a S. Pudenziana, S. Sabina, S. Lorenzo. Ilyen volt a Nagy Konstantin által Rómában épített Szent Pétertemplom, mely később elpusztult. Sz. István is ily bazilikákat épített, melyek közül restaurálva megmaradt a pécsi székesegyház. 2. A bizánci vagy görög stílus. A hosszúkás bazilikás épületek mellett szerepeltek középpontiak is, melyeknek alaprajza egyenlőszárú görög kereszt, négyszög vagy köralap, kupolával és boltozatokkal. Ez a bizánci stíl. Ilyen templomok : a világhírű Szent Zsófiatemplom Konstantinápolyban, melyet I. Jusztinián császár épített s mely típusává lett a később
épült bizánci templomoknak. A templom alaprajza négyszögű, középen nyolc hatalmas pillérrel, melyeken nyugszik a kupolatető. Ilyenek: a konstantinápolyi Apostol templom, a myrai Szent MíTc/óstemplom, az aacheni dóm, Szent Márktemploma Velencében, öt kupolával és remek díszítéssel, a Szent Jánostemplom Efezusban. 3. A román stílus. Ennél oszlopok helyett pilléreket találunk, ablakai hosszúkásak, félkörben végződnek, kapui díszesek. Festése gazdag, az addig lapos fedélzet boltozatnak ád helyet, tornyai karcsúak. A X I I . században érte virágkorát. Ilyenek : a wormsi, mainzi dóm, hazánkban Budapesten a Kapucinusok temploma, a ferencvárosi templom, a Jézus szent szíve temploma, román-gót átmeneti stílben, a régi időkből fennmaradt templomok : a jááki, lébényi és deáki templom. 4. A reneszánsz stilus. Jellemzi a tágas, világos épület, oszlopokkal és kupolákkal. A lényegét maga alkotja, de a részleteket a klasszikus építészetből kölcsönzi és szabadon átalakítja azokat. Ügyesen használja fel az ókeresztény bazilika formákat, de azoknak belsejét római boltozatokkal, majd kupolákkal élénkíti. Ebből alakult ki később a barokk és a rokokó stílus. A barokk stíl a túlzott méreteket és az ellentéteket kapcsolja össze, csavaros oszlopokat használ. A templom homlokzata szoros összefüggésben van a belsővel. Az oldalhajók kápolnákká változnak át. A rokokó stíl nagy gondot fordít a díszítésekre, kacskaringós cikornyákat, allegorikus díszítéseket alkalmaz. Ez mondhatni, már a reneszánsz elfajulása. A reneszánsz stíl legremekebb alkotása a római Szent Pétertemplom, a világ legnagyobb temploma, melyet Gyula pápa épített a X V I . században. Hazánkban : az esztergomi bazilika és a Bakács kápolna, továbbá Budapesten a Lipót bazilika, olasz reneszánsz stílban, görög kereszt alakjában, melynek közepe felett 96 méter magas kupola van. Barokk stílben épült hazánkban pl. a szombathelyi székesegyházi templom, a budapesti egyetemi templom és az Angolkisasszonyok temploma. A gót vagy csúcsíves stílust a nagyszámú csúcsívek jellemzik. Ennél a templomok vakolat fal helyett díszesen faragott terméskőből épülnek, az ablakok többnyire színesek és fent csúcsívben végződnek. Ilyen stilusban épült templomok: a párizsi Notre-Dame egyház, a rheimsi, kölni, milanói székesegyház, a bécsi Szent /S/VÖ'« templom és a
69 fogadalmi templom, a budai Mátyástemplom, a kassai dóm, mely kitűnik remek csúcsíves architektúrájával, a kassai Szent Mihály kápolna, a lőcsei templom, melynek csarnokberendezése mintaképül szolgál. A templom beosztása emlékeztet a frigysátor beosztására. Miként a frigysátor három részből, a szentek szentjéből, a szentélyből és az előtornácból állott, úgy a mi templomunkban is három részt különböztetünk meg, a szentélyt, a hajót, az előtornácot. Ez a hármas felosztás jelenti a Szentháromság három személyét, valamint a diadalmas, küzdő és szenvedő Anyaszentegyházat, a mennyben, a földön és a tisztítóhelyen. A szentély a templom legfőbb része, mert ott őriztetik az Oltáriszentség, melyben Jézus Krisztus szüntelenül jelen van és ezért a szentély másképen szentek szentjének is neveztetik. A szentélyben látjuk az oltárt, az előkészületi asztalt és a trónszéket. Az oltár rendszerint kőből épült négyszögű emelvény. Négyszögűnek kell lennie úgy, hogy oldalai a világ négy tája felé legyenek fordítva, ami azt jelenti, hogy Jézus »Krisztus az egész világért elszenvedte a kereszthalált. Az oltáron van az antimenzion, a szentségház, az evangélium, a szent kereszt és a gyertyák. Az antimenzion egy négyszögű vászonkendő, melyen Jézus Krisztus sírbatétele van ábrázolva s melynek felső részébe szent ereklye, vagyis valamely szent földi maradványainak egy-egy kis részecskéje van bevarrva. Jelenti, hogy az első keresztények a vértanuk sírjai fölött végezték a szetmisét. Antimenzion nélkül az oltáron nem szabad misézni. A szentségház az 'oltár közepén elhelyezett kulccsal csukható szekrény, melynekfbelsejében a szentségtartóban van elhelyezve az Oltáriszentség. Ebből részesülnek a betegek. Az evangélium magában foglalja Szent Máté, Szent Márk, Szent
Lukács és Szent János könyvét, melyek az istenitiszteleteken szakaszonkint olvastatnak. A kereszt Jézus Krisztus szenvedéseinek eszköze, mely különösen azért helyeztetik az oltárra, mert az oltáron vérnélküli módon szüntelenül megújíttatik Jézus Krisztus keresztáldozata. A gyertyák emlékeztetnek arra, hogy az első keresztények
Az alsóregmeczi templom.
az üldözések idején földalatti üregekben végezték az istenitiszteleteket. Az előkészületi oltár a szentély északi oldalán lévő kisebb, oltárszerű emelvény, mely mellett az áldozópap a szentmise előkészületi részét végzi. A trónszék az oltár háta mögött, készítve és jelenti Jézus Krisztus trónját, melyet az Atya jobbján elfoglal. A szentélyt a templom második részétől vagyis a hajótól egy képcsoportozat választja el, melynek képállvány vagy ikonosz-
70 tász a neve. A képállványnak három ajtaja van, melyek közül a középsőt királyi ajtónak nevezzük, mert azon csak a fölszentelt püspököknek és áldozópapoknak szabad átmenniök. A képállvány legfőbb képei a négy nagyalapkép az ajtók között. A királyi ajtó déli oldalán Jézus Krisztus, mint a világ ítélőbírája, északi oldalán az istenszülő a kisded Jézussal, a déli ajtónál a templom védőszentje és az északi ajtónál Szent Miklós myrai püspök van ábrázolva. A királyi ajtó felső részén Szűz Mária és Gábor főangyalnak, alantabb a négy evangélistának képei láthatók. A királyi ajtó fölött van az utolsó vacsora, attól délre Jézus Krisztus hat fő ünnepének, északra a Szűz Mária hat fő ünnepének képe látható. Az utolsó vacsora fölött Jézus Krisztus, mint örökös főpap ábrázoltatik teljes püspöki díszben, jobbra és balra pedig a tizenkét apostol képe foglal helyet. A legfelsőbb sorban a pátriárkák és a próféták legfőbbjei ábrázoltatnak. Mindezek fölött befejezésül látható a keresztre feszített Üdvözítő képe, a kereszt alatt Szűz Mária és Szent János apostol képével. Fájó szívvel tapasztaljuk, hogy különösen az utóbbi időben sok templomunkban hiányzik a képállvány. Pedig a képállvány nemcsak legjellegzetesebb dísze templomainknak, hanem egyszersmind értékes alkotó része a templom belsejének, mert feltünteti az óés újszövetség közötti benső kapcsolatot s mert az Úristennek, a Boldogságos Szűznek, a szent angyaloknak, a prófétáknak az apostoloknak és a szenteknek képeivel mintegy elénk ábrázolja magát a mennyországot. A hajó a templom középső részé, melyben a hívek foglalnak helyet. A hajóban vannak a szólea az ambonnal, a kléroszok, a zászlók, az analogion és a lámpák. A szólea, közepén az ambonnal, emelkedettebb hely az ikonosztász előtt, ahol az áldozópapok az istenitiszteleteknek egy részét végzik és az evangéliumot olvassák. A klérosz könyvállvány és ülőhely az énekesek részére, a hajó északi és déli oldalán. A zászlók szövetből készített, képekkel és kereszttel díszített jelvények, melyek jelentik Jézus Krisztus győzelmét a sátán és a bűn fölött, valamint a keresztény egyház győzelmét a pogányság fölött, egyszersmind pedig a küzdőegyház harci jelvényeit képezik. Az analogion könyvállvány, melyről olvastatnak a Szentírás szakaszai s
melyre a szentképek tétetnek csókolás végett. A hajó közepén lévő csillár jelenti az ég csillagait és hirdeti Isten mindenhatóságát, az öröklámpa pedig jelképezi magát az Ür Jézust, az örök világosságot. Az elötornác a templom nyugati része, mely a hajótól fallal van elválasztva. Hajdan itt foglaltak helyet a hitjelöltek és a vezeklők, kiknek nem volt szabad bernenniök a templom hajójába. Ma már csak jelképes értelme és jelentősége van. Rendszerint az elötornác fölött emelkednek a tornyok, ahol a harangok foglalnak helyet, melyek imádságra és az istenitiszteletekben való részvételre hívják fel a hívek figyelmét. A templomot szabályszerűen úgy kell építeni, hogy a szentély kelet felé essék, mert keleten jelent meg Jézus Krisztus, ki az emberi nemet megváltotta s hirdette a világnak az evangéliumot. Előttünk áll tehát az ószövetségi frigysátor és templom, valamint az új szövetség temploma, külső alakjával, beosztásával, jelentőségével, kifejlődésével és történeti múltjával. Ha párhuzamot vonunk közöttük megiepő hasonlatosságot észlelhetünk. Az ószövetségi frigysátor és templom egész be rendezésével szembetűnően jelképezte és előábrázolta az újszövetségi templomot. Miként ugyanis a frigysátorban és a jeruzsálemi templomban az egy igaz Istent imádták, úgy az újszövetség megszámlálhatatlan templomaiban is a Szentháromságban egy igaz Istent dicsőítjük. A szentek szentje, hova a főpapnak évenkint csak egyszer volt szabad belépnie, előképe volt a mi templomaink szentélyének, hol csak az áldozópapnak van helye. A frigy szekrény és fölötte a felelő hely, hol az Űr a kerubok között trónolt, jelképezte a szentségházat, hol Jézus Krisztus az Oltáriszentségben állandóan jelen van. A két kőtábla a tíz parancsolattal, az ószövetségben adott törvénnyel, jelképezte az evangéliumot, a mózesi törvények betetőzését, az újszövetség üdvigéit. A manna, a csodálatos táplálék, előképe volt az újszövetség csodálatos lelki eledelének, az Oltáriszentségnek. A frigyszekrény előtti kárpit, mely elválasztá a szentek szentjét a szentélytől, megfelel az ikonosztásznak, mely elkülöníti a szentélyt a hajótól. A hétkarú. lámpatartó, mely örökké világított, előképe a hét szentségnek és az öröklámpának. Az illatoltár jelezte a mi oltárunkat. A véres áldozatok jelképezték Jézus Krisztus keresztáldozatát, valamint az
71 újszövetség szentmiseáldozatát, mely az ol- vással viselik el különféle keresztjeiket, e táron naponkint bemutattatik az egek földi ideigtartó szenvedésük után soha Urának s mely nem egyéb, mint Jézus meg nem szűnő, legteljesebb boldogság lesz Krisztus keresztáldozatának vérnélküli mó- osztályrészük a sírontúli életben. Az Ür don való megismétlése. Végre a rézmedence hajlékában jelen lehetünk a szentmiseelőképe volt a keresztkútnak. áldozat bemutatásán és a szebbnél-szebb Valamint az izraeliták oly nagy szere- istenitiszteleteken, hallgathatják Isten igéit tettel viseltettek egyetlen jeruzsálemi temp- és a szent énekeket és reménységgel lomuk iránt, hogy a legtávolabbi helyek- terjeszthetjük elő buzgó fohászainkat az ről is felkeresték azt és boldognak érezték I egek Urához ; mert az Ür házában legbizmagukat annak birtokában, míg elveszté- tosabban meghallgatásra találnak kérelsét mély fájdalommal siratták ; úgy nekünk meink az Üdvözítő eme szavai szerint: is határtalan szeretettel kell eltelve lennünk «Ahol ketten vagy hárman összejönnek az én templomaink iránt és kellőképen kell azt nevemben, ott vagyok közepettök)). (Máté 18, értékelnünk, nagyrabecsülnünk. A temp- 20.) A mi igazi szeretetünket azonban leglom ugyanis a jó keresztény hívőnek leg- inkább azáltal mutatjuk ki templomaink drágább kincse, mely oly szilárd kapcsola- iránt, ha minél gyakrabban fölkeressük tokkal fűződik az ő egész életéhez születé- azokat, mert a templom látogatása mondsétől egész halála órájáig, hogy attól el hatni fokmérője a templom iránti szeretetsem választható. Igen, a templomban le- nek. A templom nagyrabecsülésének és érszünk mi a keresztség szentsége által Isten tékelésének pedig főkép azáltal adunk kifiaivá és a mennyország boldog örököseivé, fejezést, ha tőlünk telhetőleg megfelelően itt részesülünk a többi szentségekben, itt gondoskodunk az Ür házának jó karbannyerünk bűnbocsánatot és vesszük ma- tartásáról és a szükséges fölszerelések begunkhoz az Oltáriszentséget. Isten házá- szerzéséről. Ha így cselekszünk, akkor bolban nyernek a szenvedők enyhülést, a dogan elmondhatjuk a zsoltárossal: «Uram! szomorúak vigasztalást, a szegény szűköl- szeretem a Te házad ékességét és a Te dicsőködők megnyugvást, annak a tudatában, séged lakhelyét». (25. Zsolt. 8. v.) hogyha Isten akaratjában való megnyugBányay Jenő. SSK ssa
ess g&s
jEr
ssp sss sap ^SP ^Xí4 'SS4 ^ ^SP!'üí'í ^ ÜfA sük íS& ^ >~á
yií''ym'- ^SP ^iií4 s-ül-s
jük ¿•••j wSs
Előkelő ismeretség. Kávéházban megismerkedik egy úr egy másikkal. Összemelegednek s együtt is mennek haza. Lakása előtt az úr hirtelen fölkiált: — Patvarba! Néni hoztam magammal a lakásom kulcsát. — Annyi baj legyen! Van nálam egy csomó álkulcs — nyugtatja meg a másik. Grün úr és a házbér. — Ejnye, Orün úr, már megint emeli a házbéreket? — Hja, nehéz az élet a szegény háziuraknak. Muszáj. — És még annak az ágról szakadt Szarkánének is. — Természetesen! Ha nem emelném, még azt hiszi, kutyába sem veszem. Gyermeklogika. A nevelőnő sétálni vitte a kis Pistikát és Terikét. A kicsikék sétaközben láttak
SEC
OSs Üss ¿•••s ÜRí 53Rs jfls jJSi 5RK
''Sí5 ^ií4 'SiP 'SP ^üí*4
izs sHr w!n jJRí
wSs
egy szamarat, melyet ugyancsak megcsodálták. Mikor hazaértek, nagyapó megkérdezte, hogy mit láttak? Pistike: Egy csacsikát. Akkora volt mint a nagypapa. Terike (fontoskodva): Ó, a nagypapa nagyobb a n n á l ! . . . Furcsa gyanú. A Zsuzsi szolgáló nagy sírva megy a rendőrségre. — Mi baj ? — kérdi a rendőrtisztviselő. — Kérem a tekintetes urat, én már nem állom ki tovább. Az asszonyom folyton szekál. — Aztán hogyan szekálja? — Hát kérem, mindig azzal szekál, hogy én loptam. — Aztán mit lopott? — Nem loptam én soha, aztán ő mégis mindig azt mondja, hogy én loptam el — a fogát.
Egyházunk szerepe az ősmagyaroknál. Hazánk régi, meg nem csonkított területén már ősidők óta keresztény kultúra volt. Már szent Pál mondja, hogy «Jeruzsálemtől körben, egészen Illirikumig mindent betöltött az evangéliummal». Dalmáciát tanítványa, Titusz térítette meg. Pannóniában, a mai Dunántúlon, hét püspökség virágzott. Ezek még a húnok pusztításai után sem enyésztek el. A húnokat követő népek : a gótok, a markománok, gepidák, longobárdok, horvátok, avarok és a Cirill és Methód által megtérített többi szláv népek keresztényekké lettek, vagy már azok voltak. A pogány magyarság már a honfoglalás előtt ismerkedett meg a keresztény vallással. Keresztény nemzetek ellen harcolt s az így foglyul ejtett keresztény rabszolgái voltak első hittérítői. Ezen kívül valószínűleg a hittérítők is felkeresték őket. Ilyen esetet Cirill és Methódról tudunk. Ugyanis 860-ban Cirill a magyarok szövetségeseit, a kazárokat akarta megtéríteni. Útjában felkereste a magyarok egyik csapatát, mely nyugat felé vonult. Sikert azonban annyit ért el, hogy puszta életét mentette meg csupán. Testvérbátyja, Methód az Aldunánál egy másik csapattal találkozott. Neki már több szerencséje volt, mert a csapat vezére magához eresztette, prédikációját meghallgatta és megajándékozta őt. Midőn kegyesen elbocsátotta őt, arra kérte, hogy imádkozzék érte a keresztény Istenhez. A honfoglalás előtti görög kultúra
nyomait az említett területeken kívül a felvidék alsó peremén, a hevesmegyei Feldebrő községben nem régen felfedezett bizánci stílusú altemplom mutatja legfényesebben és kétséget kizáróan. A magyarság új hazájában belátta, hogy megszerzett hazáját csak úgy tarthatja meg, ha felhagy a kalandozásokkal és kereszténnyé lesz. A kereszténység felvétele a fejedelmeknél kezdődött. Gyula, Erdély fejedelme és Bulcsu, a Balaton vidékének ura isteni sugallat által indíttatva, a X . század derekán Konstantinápolyba ment a szent keresztség felvételére. Miután ott megkeresztelkedtek, Gyula magával hozott egy Hierotheusz nevű jámbor szerzetest, kit az ottani patriarcha Magyarország püspökévé szentelt fel, hogy a keresztény hitet tovább terjessze. Hierotheusz elsősorban Gyula családtagjait és udvarnépét keresztelte meg. Minket leginkább az érdekel, hogy megkeresztelt gyermekei között ott látjuk Saroltát, ki később Szent István apostoli királyunknak anyja lett s akiről fel van jegyezve, hogy a keresztény vallást ő kezdte elsőnek hirdetni a pogány magyarok között. A Tisza és a Maros mentén akkoriban Ajtony vezér volt a mindenható úr. Az isteni kegyelem az ő szívét is felmelegítette, mert Viddinben ő is megkeresztelkedett, görög szertartás szerint. Marosvárott monostort is alapított s görög szerzetesekkel népesítette azt be. Majd, amidőn Szent István király az
73 országot saját fősége alatt egyesítette, a kereszténység aránylag rövid idő alatt meghódította az egész magyarságot. Sorban létesültek egyházmegyék, monostorok, apátságok s a hitéletnek más különböző intézményei. Ezen intézmények fenmaradt emlékei bizonyítják, hogy egyházunk végezte el a legnehezebb feladatot a magyarság megtérítésénél, mert a kezdet súlyos munkáját neki kellett vállalnia. Ezen emlékek közül okulásunkra itt közlöm a veszprémvölgyi apácamonostor görögnyelvű áTápifőTevelének magyar fordítását. Az oklevél a következőképen szól: «Az Atyának és Fiúnak és Szentléleknek nevében. Én, keresztényvallású István s az egész Hungária királya, miután Veszprémben létesítettem, szerveztem és berendeztem a szentséges Istenszülő érseki monostorát és összegyűjtöttem benne apácák seregét a magam lelki üdvösségéért, hitvesemmel és gyermekeimmel egyetemben s az egész Pannoniáért, ezennel rendelek és ajándékozok ennek a monostornak kilenc falut, határaikkal együtt. Ezen falvak nevei a következők: először Szagarbrien negyvennyolc tűzhellyel és hat halásszal; azután egy másik falu, Szamtag harminc családdal, mely a Dunavisznál van, továbbá húsz családot a szentséges Istenszülő beiktatásakor, úgyszintén a szombótui révet, hét révésszel, hasonlóan a vásárvámot is, valamint hatvan lovasszolgát; halászt a Dunaviszon tizenkettőt, ácsot hármat, kovácsot kettőt, kádárt egyet, esztergályost egyet; van aztán Póloznikban egy birtokrészes vincellér s Patadiban is egy vincellér a melekdis ; és hogy ilyen is legyen, járulékul a Szentháromságszigetet is ajándékozom. Együttesen pedig az összes faluk nevei
ezek: Szagervrien, és Máma és Szandron, és Knisza és Tzitum és Szamtag és Padrugu és Zaleszi és Grintzari; és több más egyebet is ajándékozok a szentséges Istenszülő érseki monostorának, hogy a monostoré legyen, amíg csak ég és föld áll. És felruházom ezt a monostort szabad rendelkezési joggal a végből, hogy azokat, akik nem akarnak a monostor fennhatósága alatt lakni, a fejedelemasszony és a nővérek rendelete nélkül is űzzék ki erről a helyről kedvök és akaratuk ellenére. Ha pedig rábizonyulna valakire, hogy abból, amit én a monostornak adtam, elszakított vagy elidegenített valamit, legyen az illető akár az én nemzetségemből, vagy bárki más, akár királyok, akár főurak, akár hadvezérek, akár püspökök, akár más valaki, átok szálljon rájuk az Atyától és Fiútól és Szentlélektől, dicsőséges Királynénk, az Istenszülő és mindenkor szűz Máriától, a mindenfelett dicséretes apostoloktól, a 318 atyától és minden szentektől és tőlem, bűnöstől.» Az oklevélben előforduló helységek a szaktudósok megállapításai szerint a következő, jelenleg is meglevő helységeknek felelnek meg : Szagarbrien = Szárberény, jelenleg Vörösberény, Veszprém v m . ; Szamtag = Szántó, a mai pestmegyei Tass község határában lévő Puszta-Szentgyörgy helyén állott és Fehér megyéhez tartozott; Paloznak = jelenleg is ugyanúgy hívják, Zala megye ; Patadi = Fadd, tolnamegyei község ; Máma = veszprémmegyei község, jelenleg is az a neve ; Szandro = Sándor, Knisza = Kenese, Tzitum = Csitény, Padrag, Zaleszi, Grintzari = Gerencsér, veszprémmegyei községek. A Dunavisz a Dunafolyót jelenti. Melegdi ismeretlen szó. Dr. Kr aj nyák Gábor.
(Jövőre folytatjuk.) iVSt
SVit S ^ í s í r i KIK SEB
8KK >}JK ^ ¿ t svp SiTÍ SÍK
KJK SÍK
^^
^^
S^í
A csodák helyén. Máriának ajánlom.
A templom színes ablakán keresztül bíbor aranyban ragyog az őszi napsugár. Lelkemben drága akkordokra zendül a Hit és szivemben a remény muzsikál.
Imádkozva állok a fények özönében, szívemben csodát remélve, várva, hogy egyszer együtt, itt a csodák helyén, csodát köszönjön bennünk a hála. Lescsinszky
Ferenc„
A clevelandi Ker. szent Jánosról nevezett első magyar görög-katolikus egyház története. Az Északamerikai Egyesült Államokban Cleveland 0 . az a város, ahol a legtöbb magyar él. A nemzetiségek között számra a második helyen állanak és jelenleg Clevelandban körülbelül 60.000 magyar él. Görög-katolikus hittestvéreink is annak idején a rokoni, baráti kapocs alapján igen sokan vándoroltak és telepedtek meg Clevelandban, úgy, hogy ők voltak az elsők, kik tömegerejüknél fogva az Amerikában élő görög-katolikus magyarok közül először gondolhattak arra, hogy Amerikában úgy egyleti, mint egyházi téren szervezkedjenek. Idegeneknek, elhagyatottaknak érezték magukat és ezért, hogy boldogulhassanak, tömörülni voltak kénytelenek és ezért megalakították a Szent Mihály betegsegélyző egyletet, mely később a Szent Anna női betegsegélyző egylet beolvadása folytán a Ker. Szent János nevet vette fel és ezen néven működik most is. De azzal, hogy megalakították a betegsegélyző egyletet érezték, hogy ez nem elég, ez csak kezdete egy nagyobb munkának, mert, hogy az óhazából magukkal hozott vallásos és nemzeti érzésüket ápolhassák és hogy megtarthassák a maga sérthetetlenségében apáik hitét, hitközséget kell alapítaniok és templomot építeni. A gondolatot tett követte és 1892. év augusztus havában gyűlésre jön'össze a clevelandi görög-katolikus magyarság egy tekintélyes része és elhatározza azt, hogy meg fogja alakítani a hitközséget. Ezen határozat alapján Firczák Gyula ungvári püspök úrhoz fordulnak azon kérelemmel, hogy küldjön számukra lelkészt, ki a hitközséget megszervezze és vezesse. A püspök úr teljesíti kérelmüket és lelkészül elküldi Csurgovich Jánost, aki ugyanazon év december hónapjában meg is érkezik Clevelandba, megalakítja a hitközséget «a clevelandi Ker. Szent Jánosról
nevezett első magyar hitközség» név alatt és az istentiszteletek ideiglenes megtartására kibérli a «Lohman Hallt». Az egyház alapító tagjai voltak: Trubicza György, Paulis András, Timkó István, Andrássy József, Murin György, Budai István, Demcsák Péter, Resetár János, Olexó Istyán, Hriczkó András. Ezek közül életben vannak : Andrássy József, Olexó István, Trubicza György és Hrickó András. Az első szentmisét 1893. évi karácsony első napján tartja meg Csurgovich János, aki nagy buzgósággal fog hozzá a továbbépítés munkájához. A hívek is nagyobb és nagyobb számmal lesznek a hitközség tagjai, úgy, hogy 1893. év végén a Rawlings Avenuen felépül a templom és a lelkészi lak. Három évi működés után Csurgovich János elhagyja a hitközséget, hogy megszervezze a loraini ógörög-katolikus magyar hitközséget. Utódja dr. Szabó Simon lett, ki 2 évi lelkészkedése után visszatér az óhazába és Máramarosszigeten középiskolai hittanár, majd az ungvári szemináriumban teológiai tanár, majd kanonok, szemináriumi rektor, pápai prelátus lesz. Utódjai : Matyaczkó Irén 5 évig, Orosz Gyula 4 és fél évig, Vajda Elek 5 hónapig, Lukách János 9 hónapig. Lukách János építette fel 1908-ban a mostani templomot, melyet Kudelka János római katolikus püspök úr ugyanazon év június havában a görögkatolikus pünkösd .'első napján fel is szentelt. Csornyák Oreszt 7 hónapig, Lukách Mihály 2 évig, Kizák Viktor 1 évig, Chorba Miklós 2 évig voltak az egyház lelkészei. Chorba Miklós után Balogh Mihály lesz a hitközség lelkésze, aki 6 és fél évi működése után 1920 december hó 23-án egy pár napi betegeskedés után meghalt. Az egyházközség tagsága elismerve azt az áldásos működést, melyet a hitközség hit-
75 életének és anyagi előhaladásának az elő- mely arra van hivatva, hogy az anyaegylet mozdítása érdekében tett — saját halott- vezetését átvegye, illetve az apáik által jának tekinti és Cleveland város magyar- megkezdett munkát folytassák és hogy ők ságának és a hitközség tagságának nagy legyenek majd a jövőben az egyház támarészvéte mellett a Calvary temetőben saját szai és fenntartói. költségén temetteti el. Balogh Mihály haA Szent Ilona női templom- és betegselála után 3 hónapig Balogh Bálint youngs- gélyző egylet 120 taggal és az Oltáregylet towni és Iváncsó Bazil az óhazából abban 100 taggal. Azután a Szent János görögaz időben Amerikába érkezett lelkészek katolikus ifjúsági műkedvelő kör saját adminisztrálták a hitközséget. 1921 március hó 28" ától Tabakovics Ödön lelkésze a hitközségnek. A hitközség temploma verestéglából van építve, az építkezés stílusa kombinált. Fent az emeleten van a templom, a földszinten két tágas jól berendezett tanterem, az egyikben színpad, hol a hitközség felnőtt ifjúsága, meg a gyermekek évről-évre évente többször magyar színdarabokat, karácsonyi játékokat és magyar hazafias ünnepélyeket szoktak tartani. Az egyház mindig nagy gondot fordított arra, hogy az itt született ifjúság a magyar szót el ne felejtse és hogy magyarul írni, .olvasni is tudjanak, azért az iskolai év folyamán a hét négy napján 5—6-ig esteli iskolát, a nyári szünidő alatt pedig hét héten keresztül mindennapos két tanerős nyári iskolát tart fen. Azonkívül a nyári hónapokat kivéve, minden vasárnap az első mise után vasárnapi iskola van, melynek A Keresztelő szent János-egyház Clevelandben. egyedüli célja 'a vallási ismeretek mélyítése a szertartás és egyházi énekek tanulása. A fel- otthonában. Célja a közművelődés a manőtt ifjúságot a lelkész, a kisebbeket Bucskó gyar nemzeti érzés ápolása és minden maMihály tanítja, aki 13 éve kántortanítója gyar nemzeti célt szolgáló mozgalom táa hitközségnek. Hogy a hitközség áldásos mogatása. És végül meg kell emlékeznem munkát tud kifejteni, ebben nagy segítsé- az «Usherok» egyesületéről. Ez egy különgére vannak az egyház kebelében működő leges amerikai alakulat, mely minden renegyletek, melyek támaszai voltak az egy- des egyháznál megvan. Felnőtt, állásban háznak a múltban és azok a jelenben és re- lévő ifjakból áll, kik az egyházuk iránti mélhető, hogy azok lesznek a jövőben is. szeretetből vállalkoznak az egyház javára Ilyen egyletek: A Szent János férfi és női dolgozni. «Usher» ez az angol szó annyit betegsegélyző egylet 300 taggal és ennek a jelent, mint rendcsináló, a rendre felügyelő. fenhatósága alatt működő gyermekosztály Feladatuk az, hogy a templomba jövőket 600 taggal és a Szent János ifjúsági osztály, helyükre vezessék vagy akik ülőhelyet
76 nem tudnak kapni, igyekezzenek azt megszerezni és kötelesek az isten tiszteletek alatt a rendre felügyelni. A perselypénzeket és más adományokat ők szedik be, az egyházi körmeneteknél részt vesznek, azt vezetik és rendezik, azonkívül ha az egyház rendez valamiféle ünnepélyt, színdarabot vagy bármilyen összejövetelt, ők
törvényesen megalakított egyházaknak védi. A hitközségeket a hívek önkéntes adományokból tartják fen. Hogy valaki hitközségi díjat vagy más egyházi adót fizessen, vagy hogy a hátralékos hitközségi tartozása törvény útján behajtassék, az itt nem lehetséges és mégis azok, akik hitközséghez tartoznak egymással nemes
A clevelandi Ker. szt. János-egyház «rendezői».
gondoskodnak a rend fenntartásáról. A gyakori gyónás és áldozás által és az egyház javára végzett önzetlen munkálkodásukkal a többieknek is a hit szeretetére jó példát adnak. A clevelandi Szent János egyháznál 16 ilyen ifjú dolgozik, kiknek csoportképét itt mutatjuk be. Amerikában az egyház az államtól el van választva, az egyházakat az állam anyagiakban nem támogatja, de jogait a
versenyre kelve igyekeznek havi díjaikat és más egyházi adójukat pontosan és lelkiismeretesen megfizetni. Aki a szabadság ezen hazájában egyházhoz tartozik, az őszinte, öntudatos hithűségről tesz tanúbizonyságot és ennek az igazi, vallásos érzületnek, mely nagy áldozatra is képes, tudható be, hogy szerte Amerikában görögkatolikus híveinknél szép templomokat és rendezett hitközségeket találunk.
Ktn^u/k /
A labda. tapizgál. A csülke se éri a földet. A faruk is ványadt. A szemük sincs bedagadva. Megér százhatvanat. De ez még nem disznó. Nézze meg csak lelkem kéthét múlva . . .
Amikor még egydarabban volt és élt, a Tóth Gyurkáék udvarán röfögött. Tóth Gyuri theologus volt Patakon és az édesanyja, a drága jó Erzsi néni, ebből akart részére ünneplőt venni, a másikat meg télirevalónak szánta s előre örült a jó tüdősDe biz azt nem látta meg senki. Harnek, májasnak meg a cserti-véresnek, hogy mad, vagy negyednap valami szörnyű nyamilyen jót eszik ezekből az ő Gyuri fia, valya futott végig a falun. Nem tudta ha majd a Kollégyiumban kiadják a kará- senki, hogy mi. Se azt, honnan jön. Csak csonyi vakációt s hazajő a lelkem Patakról jött, mint a fergeteg s végigseperte az egész Ibrányba. falut, hogy nem maradt a nyomában egyetA tulajdon gyerekét se szerethette volna len élősertés. jobban, mint ahogy ezt a két tömpeorrú, A szegénység sírt. A módosabbja kávágottfülű, szőkeszőrű mangalicát szerette. romkodott. Ki mésszel, ki keserűsóval, ki Vakargatta. Babusgatta. Egész nap tele paprikásdarával igyekezett elébe menni a bajnak. volt a ház a szavával: — Trézi te ! Kaptak már azok a malaErzsi néni vasfűvel próbálkozott. Mercok? Hát vizet? Hej . . . hej Trézi, milyen hogy, mint mondogatta, a levegőben van az a vályú? Tán bizony letörne a derekad, a baj. A levegőt kell a lelkem körül illatossá ha bebújnál abba az ólba, hogy kitisztítsd? tenni. Amennyi vasfű, meg egérfarkkóró Trézi . . . Trézi . . . a töltés oldalában volt, azt mind leszedte így Erzsi néni. De meg is volt a látszatja. s úgy tele dugdosott velük minden rést, Hordóból se önthették volna jobban, mint minden szegletet, de még csak a fekvő ahogy az Erzsi néni két keze munkája ra- almot is, hogy amikor aztán ez se használt kosgatta rájuk a zsírt. A tokájuk meg- s az Erzsi néni két szép, tömpeorrú, vágottereszkedett. A válluk kigömbölyödött. fülű, fényesszőrű hízóját is leverte a lábáA szőrük fényes lett. Olyan szép, nagy, tiszta, ról a baj, egész őszön hozzájárt az alvégesi gömbölyű volt a két jószág, hogy a falu- asszonyhad vasfűért, meg hordóskáposzbeliek csodálkozva álltak meg mentükben tába való más egyéb szagosító fűszera Tóth Gyurkáék tagbaszakadt, régimódi, számért. stahétlis, tornácos háza előtt, amelynek Mondogatták is az asszonyok : padlyukából se télen, se nyáron, sohase — Biz azér nagy kár vót. Az enyimet került ki a tömött, nagycsövű, aprószemű is elvette az Isten. De mi vót az ezekhez kukorica, meg a meggypiros kertipaprika, képest? Különöskép a nagyobbik. Micsoda mint ahogy Erzsi néni mondogatni szokta, j állat lett vóna abból, ha meghagyja az azir, mer van. Isten . . . — Ügy biz a lelkem, pityeredik ki Erzsi Csak Erzsi néni nem volt még mindig néniből a szó, oda a disznó. Oda a köntös. megelégedve a két jószággal. — Tudja lelkem, mondogatta, még nem Szegény G y u r i . . . szegény G y u r i . . .
78 Aztán egyre pattogóbbá válik, ahogy ereszti a szót: — Oszt még mit mondott a rühös? Hogy nem szabad hozzányúlni, mer baj van benne. Baj biz a fejében. Még csak össze se teszem magam véle. Pálóczi Horváth az én egész fajtám. Az övé meg rücskös Mónár. Azir is megnyúzattam. Meg én, lelkem. A bőrt meg eladtam a Gyenge Gunárnak. Hadd éljék ő is. Azér, hogy zsidó, nem kell mingyár kivenni a bélit. Oszt, húsz pengő se utolsó dolog, merhogy lelkem a baj sose jár egyedül. A Gyuri otthagyta a Kollégyiumot. írja, hogy nem neki való az istenes élet, hát elmegy jogásznak. Kellett neki a pénz. El is küldtem abban a minutomban, mer üdvégy lesz abból, maj meglátja . . . maj meglátja . . . így Erzsi néni. Nagy titokban azonban, mintha az orrával volna baja, a szeméhez emeli a kötője csücskit. Merhogy a Gyuriból üdvégy lesz, nem pedig Ibrányban tiszteletes... 3.
Csodálatos az élet folyása. Mint egy nagy óriási medencébe omlanak bele az események. Zagyván. Értelmetlenül. Még látjuk egy darabig a fodrát. Aztán eltűnnek s azt se tudjuk, miből lettek, hova mennek. Erzsi néniben is ilyen zagyva értelmetlenséggel kavargott minden, amikor a Gyurka levelét megkapta, amelyben arra invitálja, menjen fel Pestre, Szent István napjára s nézze meg a német-magyar válogatott mérkőzést a Millenáris sportpályán. Pestről már sokat hallott. Sokat is tud. Különösen, amióta a jegyző úr bevezette a rádiót s ő esténkint a tornác alól hallgatja az ördöngös masinát. István király napja is beidegződött a lelkébe, merhogy ilyen tájba szokta befogni a malacokat a hízóba. No meg az öreg tiszteletes útján, aki sohase mulasztotta el megjegyezni, valahányszor csak szóbakerült, hogy István király napja az, nem pedig Szent István királyé, mert: «Tudja lelkem, nekünk kálvinistáknak nincsen szentünk . . . » Azt is tudta, mi az a Millénium. Mert sokszor kibuggyant belőle, amikor más több akart lenni nála, hogy ő is járt akkor Pesten. Látta a Dunát. Járt a Várban. Tudja azt is, hol jöttek be a magyarok? Hanem a többi, az úgy kavargott a lelkében, mint a dércsípte levelek, amikor a
hideg, éles beregi felszél először kap bele az udvar öreg eperfájába. — Mer tudja lelkem, szokta mondani, az én jánkoromba nem úgy vót. Akkor főbeverték egymást a legények. Most meg valami luftbalt játszanak, meg lementébe járnak. Akkor ólmos bottal, meg görbekéssel intézték el, ha valami bajuk akadt. Ma meg lábszárcsonton rúgják egymást. A mult vasárnap is a harangozó Jóskát rúgták szárcsonton, úgy, hogy azóta az öreg Szentesi jár a toromba, nem a fia. Oszt, tudja lelkem, tör ki belőle, micsoda pocsékság! Ügy szaladgálnak azok, mint a kerge birkák. Az egyik ide, a másik oda. Hej édeslelkem, de máskép is vót az az én jánkoromba . . . 4.
Hanem azért Erzsi néni Szent Istvánra mégis csak felkerült Pestre. Egy álló hétig nem volt előtte senkinek megállása a háznál. Hol ez nem volt még mindig rendben, hol meg az hiányzott. Mert Erzsi néni nem ment üres kézzel. Még madártejet is vitt egy szilkében, merhogy: «nagyon szereti a lelkem . . . » Az utolsó éjszaka aztán jóformán le se hunyta a szemét. A vonat csak kilenckor indult, de ő már fent volt háromkor. Bejárt ólat, istállót. Megnézte a majorságot. Ehhez is volt egy jó szava, ahhoz is. Aztán szakértő kezekkel mégegyszer végigtapogatta a sok cók-mókot. Az Isten tudja hanyadikszor, újra megolvasta a pénzét s a vonatot talán még el se indították Dombrádról, de ő már kint volt mindenestől az állomáson. 5.
Ki tud irányt szabni a szelek járásának? Ki tudja kormányozni az anyai szívet, amikor az kicsordul? Mint a meleg eső hullott féléjszakán át a szó s nem volt olyan szegelete sem a Gyurka, sem az Erzsi néni lelkének, amelyet át ne itatott volna melegével. Pedig, mint a ritkás nyári jéghullás,oiykor olykor egy-egy zokszó is belevegyült a szavak záporába. Hogy bizony sok minden nem úgy van, mint ahogy kéne. Hogy a Gyuri fiú még mindig úgy van, mint amikor először vágott neki a szülői háztól a pataki rétnek. Hogy bizony azóta idestova négy esztendő telt el s a Gyuri fiú még
79 messze van attól, hogy kenyeret szeljen magának az élet asztaláról. Szóbakerültek holmi hiábavalóan elköltött pénzek is és Erzsi nénit nagyon is szíven találta minden egyes szó. És mégis került mindenre mentség. Amikor meg éppen arról esett szó, hogy mégsem olyan semmi-ember az ő Gyuri fia, csak várja meg a holnapi napot, a szíve eltelt valami nagy párás meleg szeretettel s mire éjfélt vert az óra, ráborult őrá is az álom. Reggelre kelve aztán még nagyobb lett az ő napsugaras szeretete, ahogy a fia szobája nagyhirtelenében megtelt látogatókkal. Egyik a másiknak adta a kilincset. Egyik jobban ölelgette az ő Gyurka fiát, mint a másik s mindenik valami nagy-nagy dicsőséget jósolt a Gyurkának. — Meglásd Gyurka, mondotta egy hirtelenszőke, az ibrányi labda most se hagy cserben. Amikor aztán megtudta, hogy az a labda, amelyikkel játszanak, azért ibrányi labda, mert az életnek egy csodálatos fodra
folytán annak az elhűlt disznónak a bőréből készült, amelyet ő annakidején a fiának köntösre szánt s a bőrét 20 pengőért odaadta a falubéli zsidónak, végtelen jósággal szakadt le szájáról a szó : — Édesfiam, édesfiam . . . 6. A többire már csak homályosan emlékszik. Azt tudja, hogy ő is ott volt. Azt is, hogy a pályán mindenki a fiát ünnepelte. Hogy már a végefelé járt, amikor hirtelen irtózatos zsivaj töltötte meg a levegőt. Mindenki befutott a pályára s ezer és ezer torok kiáltotta : «Lerúgta ! . . . Agyon kell ütni a gazembert!» És, hogy : amikor pár nap múlva hordágyon vitette a fiát a vasúthoz, hogy hazavigye az akáclombos öregházba, az egész úton nagy meleg sávokban ömlött a forró augusztusi nap. Itt-ott még lábon állt az élet. Nagyjában azonban már meg volt terítve a magyar szérű... Álmos Zoltán.
^aíf^Sik4 ^Jif5 ^Jíí4 ^Jií4 ^Jií4 ^Jií4 SSÍ® 'üí4 ^¡íf1 ''lií4 ^Jik5 ^üí4^Jif5 ^Jií4 ^Jií4 «¡fi«¡K i^íí wss jek H!K íttá vrÁ jRí 5SK >~Á aíK sSs ÍJK «Rí JSN
^-í ^-í ^ sHK K!N sSK ÍRC
Gyorsvonat. Révész
O.-nak.
Robogó gyorsvonat vagyok, Békés tájak csend-zavarója. Vad indulatok ragadnak S kigyó-testem az időt rója.
Ugy szeretnék most megállni, S nyögve, törten roskadni eléd . .. De vágyamat páncél rejti S tovább kerget kerek kerék.
Órák szakadnak le rólam S nem tudok többé lelassítni. Néha úgy fáj, ha füttyel kell Az éjtszakába behasítni.
Szédülve néznek jajgó jegenyék S komoly tanyák utánam lesnek, Nyomtalan suhanok el közöttük S az égre fekete füsttel festek.
Meg sem állok dalokat hallgatni, Csak futok tovább forró sineken . . . Nyugodt falvak közt mit is keresnék Én, a nyugtalan, kósza, idegen? .. .
Tanyám. Egyszerű tanya a tanyám Zsíros leves az étkem. Ezredes bánat a dalom, Ezredes bűn a vétkem.
Sohasem vágytam el innét Jó ülni széria-halmon, S tekintetet legeltetni Józan vetésen, barmon. Oláh Zoltán
József.
A búcsú. Irta : Sztankay Gyermekkoromnak legszebb emlékei elevenednek meg előttem . . . Virágos tavaszi mező, zsenge kalászok, madárdal, lobogó zászlók, levett kalapú éneklő emberek; gondtelt arcukon világít a belső hit tüze, kékperkálruhás asszonyok áhítatos lépte, rúgójárású, harsogóhangú, színesruhájú leányok serege . . . Ez a búcsú menet. Egy sem volt olyan szép, látogatott ünnep vidékünkön, mint a Péter-Pál napi berényi búcsú. Az aratás küszöbén még egy nagy, áhítatos fohászra úgy vágytak a lelkek, mint a kenyérre, mely az új búzából fog pár nap múlva feléjük mosolyogni. A menet vezére — minthogy az öreg tisztelendő lába nem bírta az utat — mindig Csordás Péter volt. Külön tanulmányt kellene róla írni. . . Negyvenes korban lévő, hatalmas férfi, olyan erővel, ami szinte emberfeletti.. . Egy maga képes volt helyrebillenteni a félredőlt életes szekeret, vagy két zsák tiszta búzát felvenni a két hóna alá s a magtárba bevinni csépléskor. De szelíd, mint a b á r á n y . . . Erejét, életét olyan áldozatos alázatossággal irányította az Ür akarata szerint, mint egy szerzetes... Zengő; érces hangja most is nagy, belső érzéssel diktálja az éneklendő verssort: «Nyújtsd ki mennyből óh szent Anyánk kezedet» — s az elől libegve haladó kereszt és zászlók alatt a 3—400 főnyi népsereg harsogva, szívből ismételte azt utána. Igaz, szívesen is fogadták mindenütt a mi szép processziónkat... Már messziről kihallatszott most is a harangzúgás s a faluvégi feszület előtt a berényi kongregáció, legényegylet és a rózsafüzér zászlóival várt és hajtogatta azokat felénk az üdvözlés j e l é ü l ! . . . De minek beszéljem el tovább?! Igen szép volt a mise, prédikáció! Épültek a
Andor dr. hívek és örült Jézus az Eucharistiában . . . Most csak azt a megdöbbentően fenséges és felejthetetlen esetet akarom elmondani, ami Csordás Péterrel esett meg ezen a berényi búcsún . . . A mise alatt meggyónt, megáldozott szokása szerint. Azután elvegyült seregével együtt a mézeskalácsos sátrak alatt, ahol mindenki megvette, amit haza szánt a gyerekeknek. Mészáros Sanyi nagy tükrös szívet vett a Julisnak — azt mondják őszre lakodalmat tartanak, — Dobákné tiszta viasz gyertyát a templom számára, Renkó Pista — fiatal házas — kis bőcsőt, Aranyosiné lovat huszárral a kis Mihálykának és így tovább kiki szíve szándéka szerint. Csordás Péter a könyvessel alkudozott egy szép bőrkötéses imakönyvre s bizony meg is vette, legkivált azért, minthogy igen szép és alkalmatos énekek foglaltattak benne. Azután leültek mind a templom hűvös oldalán s hozzáláttak elfogyasztani a hazai elemózsiát, mivelhogy nemsokára indulni kellene . . . Persze a legények nem igen nyughattak velük, mivel a nagy melegben hívogatóan integetett feléjük a piaci nagy szálló, ahol a hűs teremben sört, szódás bort iddogáltak a búcsús legények. Tudni kell pedig, hogy ilyenkor virtuskodás is megyen ; egyik a sörös üveg kis kupakját szedi le a fogával, másik félliter bort hajt le egy szuszra, sőt akad olyan is, aki éppen itt néz farkasszemet a tavalyi haragosával. No azt osztán éppen nem lehet tudni, hogy min jönnek össze, de néha igen komolyra is fordul a dolog . . . Most is így volt. Alig hogy betértek a Péter legényei, öt perc sem tellett és már zuhogva repültek egymásfelé az üvegek, cines botok hajlottak karikába a fejeken,
81 kalapok perdültek ki a nyitott ajtón s néha a gazdája is utána . . . A kis Felvégi Piros szaladt nagy lihegve Péterhez : — Jézus segíts ! . . . Péter bátyám, a szállóba tenkre verik a darányi legényeket!... Oláh Gyurit láttam már ott mossa a fejit a kútnál. Benn nagy a zsivaly s azt mondják, hogy Gazsi bátyámba is beledöfték a kést. Péter csendesen rágta meg a bevett falatot s a kis vajas csuporkát a maradékkal lassan becsavarta a fehér gyolcsba, hogy a tarisznyába tegye. k — Lelke rajta kislányom, ki miért jött a búcsúra ! Én ugyan nem veszítem el a kegyelmet, amit ma Jézusomtól nyertem. Azonban mégsem tekinthetett túl az eseten, mivelhogy az asszonyok is mind nekiestek. — Rendet kell tenni Péter ! Csak odamégy és csend lesz azonnal. Az emberek is unszolták. — Komám Péter, rád vagyon bízva az egész sereg, legalább mentsd ki a szorongatottakat. Erre az érvre megmozdult a Péter akaratja s nehéz léptekkel elindult a kocsma felé. Bement. Egy percre megállt a botok zuhogásas aztán csak azt lehetett látni, hogy egyszerre két-három ember is dűl kifelé az ajtón egyenesen az odacsődült hatalmas búcsús tömeg közé! No ott aztán elkaphatta, törülgethette, ápolhatta, sajnálhatta kiki a maga f a t t y á t ! . . . Péter irtózatos erővel húzgálta szét a még bent marakodókat. A botok úgy törtek kezében, mint a vékony nádszál, az üveg szilánkokra törhetett borzas koponyáján, de ahol megfogta a lajbit, ott a lélegzet elállt s örült a gazdája, ha repülve is került ki markának szorításából. Ekkor azonban váratlan fordulat történt. Má' csak vagy öten voltak bent idegenek a darányi legényeken kívül, amikor kint nagy kiabálás hallszik. — Félre, félre, jönnek a csendőrök! — Valaki úgylátszik hírt adhatott s most futólépésben értek ketten a szállóhoz, a tömeg utat nyitott. Kis fekete, kunsági gyerek az egyik, a fegyver balkarjára fűzve, utána az őrmester, távolabb még nyolc fegyveres zsandár közeledett. . . Péter éppen az utolsó transzportot hozta kifelé, egy-egy kezében két ember, úgy,
Máriapócsi naptár.
ahogy a verekedésben összegabalyodtak. Egyszerre értek az ajtóhoz a csendőr és Péter az emberekkel. És akkor ez a kis zömök zsandár, aki nem látta át tisztán a helyzetet, hatalmas ütést mért kezével a Péter arcára . . . Péter elengedte a négy e m b e r t . . . És megállt mint egy szobor . . . Arca sápadt lett először, azután hamuszürke . . . Ajkán valami mély, döbbenetes hang szakadt fel. . . Valaki már magyarázta a csendőröknek a rémes tévedést. Akkor Péter elkezdte tépni magáról a ruhát, mellén az inget, — nyakába ott volt az érem, melyet a pócsi képhez érintett. A nép hátrább térült; a két csendőr is visszavonulva megállt a tér másik oldalán s akkorra már a többi nyolc is megérkezett. A fegyvereken fényesen csillogott a szurony, mikor súlyba vágták s az emberekben megfagyott a vér egy pillanatra . . . De magukra eszméltek hamar és nyolcan is rohantak Péterre, hogy visszatartsák, aki akkor már irtózatos ordítással elindult a szuronyok felé . . . Óriási dulakodás fejlődött, de Péter az egész tömeget vonszolta magával előre . . . Az őrmester most valamit beszélt a kis barna csendőrrel s aztán harsány hangon elkiáltotta magát! — Emberek, ne féljetek ! Eresszétek el ! S az ernyedt karok közül kiszabadult Péter döngő léptekkel és leszegett fejjel megindult végzetes célja felé . . . Amikor már majdnem melléhez ért a szurony, mint a villám, úgy pattant oda mellé a kis barna csendőr s mielőtt egy szorítás érhette volna, ott azon a helyen, ahol Pétert az ütés érte — megcsókolta : — Bocsáss meg testvér, ha Istent hiszel. — A fegyverek lábhoz kerültek. Péter megállt s meztelen mellét lassan rázni kezdte a belső indulat. . . sírt. Sírt és visszaadta az ölelést, a békülés c s ó k j á t . . . Két legény a mántliját terítette rá s az asszonyok rázendítettek egy szent énekre . . . Amikor hazafelé indult a menetünk, feszes vigyázóban oldalt tisztelgett a tíz csendőr a keresztünknek, Péter pedig elmélyedve diktálta az éneket: «Simon Jónás fia, Te vagy a kőszikla, — Akin nem vész erőt tenger háborgása». Ezt a berényi búcsút soha sem fogom elfelejteni.
6
A máriapócsi kegytemplom története. (Szabolcs vármegye monográfiája nyomán.)
Máriapócs Szabolcs vármegye keleti részén fekszik. Híres búcsújáróhely, ahová évenkint a kath. hívő nép ezrei zarándokolnak a boldogságos Szűzanyához. A kegytemplom mellett fekszik a szent Bazil-rendű szerzetesek ősi zárdája. A máriapócsi jelenlegi Szűz Mária-kép másolata az eredetinek. Az eredeti 1696 nov. 16-án könnyező Mária-képet I. Leopold császár rendeletére Bécsbe vitték és jelenleg a Szent István templomban őrzik. Midőn a máriapócsi templomban lévő Mária-kép 1715. év július 21., 22. és 23. napjain csodálatosánkönnyezett, a munkácsi gk. püspök, az egri rk. püspök főhatósága alatt lévén gr. Erdődy Antal egri püspök két kanonokját, Kis J á nost és Kis Antal Jánost, Bizánczy György nagykállói gk. lelkész és püspök-helyettes kiküldése mellett bízta meg, hogy a Máriakép csodálatos könnyezése tárgyában szigorú vizsgálatot tartsanak. A nemcsak egyházi, de világi katholikus és református vallású tagokból álló vegyes bizottság — számszerint tizenöten — meggyőződvén arról, hogy ez ügyben semmi csalás vagy fondorlat fenn nem forog s hogy itt emberi elmét és erőt felülmúló csodálatos eseményekkel állnak szemben, ez értelemben tett jelentést az egri püspöknek. A püspök 1715 szept. 19-én kelt leiratával elrendeli Bizánczy György nagykállói lelkész, püspökhelyettesnek, hogy a boldogságos Szűzanya
csodálatosan könnyező képét a pócsi templomban a kath. hívek köztiszteletére tegye ki. A kegyképhez zarándokló hívek nagy száma szükségessé tette a régi fatemplomocska helyett egy megfelelő díszes templom felépítését. A máriapócsi kegytemplom építésének terve tulajdonképpen Hodemárszky József lelkében fogamzott meg, kit I. József király 1707-ben munkácsi püspökké nevezett ki. Azonban a templom építésével kapcsolatban lévő szerzetház felépítése iránt beadott kérvény az egri püspök kedvezőtlen ajánlata miatt sikertelen maradt. A kegyhelyi templom építésének dicsősége Bizánczy Gyula munkácsi püspökre szállott, ki 1731. év szept. 8-án a jelenlegi díszes templom alapkövét letette, majd halála után a templom építését Olsavszky Simeon és Blasovszky Gergely folytatták és 1756. évben Olsavszky Mánuel püspök teljesen befejezte. Bár sok akadály merült föl az építkezésnél, mégis befejezte és felszentelte. 1767. év november 5-én meghalt Olsavszky Mánuel püspök s nov. 9-én minden külső pompa nélkül a máriapócsi kegytemplom alatt lévő általa előre elkészített sírboltban örök nyugalomra helyeztetett. A máriapócsi templom építésének kezdetéről és befejezéséről a következő felirat tanúskodik:
«ANTLSTES PRLMVS BFZXNTLUS IVLT HONORI VIRGINEO TALES A E D I F I C A R E LARES E X V R G VNT OLSAVSZKI SVB MANUELE F I N E S GLÓRIA LAUSQVE DEO, VITA PERENNIS EI»
A kegytemplom díszes képálványának készítése 1788-ban fejeztetett be. A máriapócsi kegyhelyi templom ékességére és fényének emelésére törekvő nemes buzga-
lom örökségképpen szállott át az ősöktől a zárda jelenlegi vezető egyéneire s összes tagjaira. A templomnak belső berendezése is sokba került, de Isten segítségével telje-
83 sen berendezték és 1896. év július 26-án Firczák Gyula muim'ácsTpuspök — 42 Szabolcs, Szatmár, Hajdú és Zemplén megyékből összegyűlt munkácsm. lelkész és több ezer hívő jelenlétében — fölszentelte. Minthogy a máriapócsi kegyhelyre még az újtemplom elkészülése előtt a hívők nagyszáma zarándokolt, ezek lelki szükségletének ellátására és a templom gondozására Olsavszky püspök 1749-ben öt bazilita szerzetest rendelt s egyszersmind megkezdte a szerzetház felépítését, melyet kisebb-nagyobb akadályok elhárítása után két év múlva befejezett. A szerzetház alapkövét gr. Károlyi Ferenc szatmári főispán nevében teljhatalmú megbízottja, Rácz Demeter, görög katholikus hívő tette le. Az új szerzetházba beköltöztek a szerzetesek s azóta Máriapócson szent Bazilrendű szerzetesatyák laknak, kik vallásos és hazafias szellemben teljesítik kötelessé-
>jjK sjK íjjk tf^s íj«« ^
güket. Rácz Demeter buzgalmának köszönhető az is, hogy gr. Károlyi Ferenc a máriapócsi templom és szerzetház fenntartására szép ingatlan vagyont ajándékozott, mely földbirtok kb. 1000 hold lehet s így szerzeteseink az anyagi gondoktól mentve lettek. Az áldott emlékű gr. Károlyi Ferenc ennek ellenébe csak annyit kívánt, hogy a máriapócsi szent Bazil-rendű atyák az egyházi dolgokon kívül a népnevelésre s általában a tanügy fejlesztésére is kiváló gondot fordítsanak. A nemes gróf óhaját a szerzetesatyák híven teljesítik, mert főtörekvésük a templom után a népnevelésre irányul. Az általuk felállított iskolában a tanulóifjúság vallásos és hazafias irányban nyer nevelést s ezen fáradhatatlan munkájukért nem kapnak jutalmakat a földön, de a mennyekben annál nagyobb lesz jutalmuk; Isten áldja meg őket munkájukért. R. M.
^lít5 ^ '«P ^üP '«ií'5ym-^¡í55'<ü'{ 'JiP ^
Rend. — Micsoda rendetlenség ez, pénztárnok úr! Miért áll nyitva a kassza ? — De . . . de, kérem, hiszen úgy sincs benne^ s e m m i . . . — Épen azért! Muszáj azt másoknak is tudni?
^ifí
}íií'í
^iií*sííí'!
y
ií{^ti1
— Ha épen olyan, mint a múltkori akkor jó lesz. Sohasem ettem annál j o b b ízű c i p ő t . . . Cseberből vederbe.
— Hallja! Itt tilos horgászni! Fizet öt pengő büntetést! — De kérem, hiszen én csak ezt a Lassúság. gilisztát tanítom úszni! — Rettenetes egy asszony! Mindennel — Mutassa! annyi időt tölt e l ! — Itt van, nézze! — Igen. Még ahhoz is harminc esztendő — Akkor meg épen tiz pengőt fizet! kellett neki, hogy huszonötéves legyen. | Itt annyi a büntetés, ha valaki fürdőruha | nélkül fürdik. Mai színházi viszonyok. Gazdasági válság idején. — Nos, igazgató úr, hogv gyűlnek a
bevételek ? • — Sajnos . . . nagyon kivételesen.
— De hát miért lopott maga hegedűt, vádlott, mikor nem is tud hegedülni ? — Mert a szomszéd sem t u d o t t . . . Minőség. — Professzor úr, elhoztam az északsarki utazásra rendelt cipőt. Epen olyan, mint a múltkori. Jó lesz ?
— Milyen jókedvű ma Kovácsné. — Hogyne, mikor új bundát vett neki ura. — De az ura meg olyan levert? — . . . ugyanazon o k b ó l . . . Vagy úgy! — Van nekem egy ismerősöm, az egész nap csak kocsikázik és a táskája mindig tele van pénzzel. — Milliom.os az illető ? — Nem. Villamoskalauz. 6*
Szent karácsony este. S [Esthomály borul a téli ködös, talán hótakaróval borított természetre. Az erdők, a mezők végtelenjében minden csendes. Némaság, hallgatagság mindenütt. Csak a téli szél süvöltése, egy-egy bokor rezgése, vagy éppen egy futásnak eredő nyúl lépteinek zöreje hallatszik. A falukban, városokban mosolygós derű ül az arcokon. Vidám, hangos a város, a falu. Ezer és ezer fény csillogása látható a falusi kis házikók ablakaiból is. Kigyúltak a gyertyák, a szíveket szent érzés hatja át. Felcsendül az ének itt is, ott is. Öregek és fiatalok járnak házról-házra és dicsőítik a most született Krisztus királyt. Csak a szeretet, a szent béke mindenütt. Elfeledi most az apa, hogy haragszik fiára,, aki talán rossz, tékozló. Elfeledi a testvér, a hitves, hogy valaha még békétlenség is volt közöttük. Ó, hisz békét hozott a kis Jézus ! A szeretet csókjával köszönti egymást mindenik. A karácsonyfa alatt ül a család apraja, nagyja. Mosoly, derű sugárzik le a gyermekarcokról. Örülnek a kis Jézuska ajándékának. A szülők együtt örülnek gyermekeikkel. Ó, hogy is ne örülnének ! Hiszen ez az egy este van, amikor feledni kell mindent! Feledni a gyermekeinkért, a kis J é z u s é r t ! . . Feledünk. Ó, de e feledés pillanatokig t a r t . . . Amikor mosolygunk gyermekeink előtt, szemünkben felcsillan a fájdalom könnye. Igen, mert érezzük, tudjuk, hogy utolsó filléreinket adtuk a karácsonyfára. Tudjuk, hogy a szent ünnep után ismét nélkülözés lesz az osztályrészünk. Könny csillan meg a szemünkben, látva az asztalunkra tett karácsonyfát. Igen, könny, ismét könny. Könny, mert az a karácsonyfa sok fájdalomról, sok-sok magyar szenvedésről beszél. És mi ezt értjük.
A magyar karácsonyfák sírnak . . . Árvák. Érzik a magyar hazának, mint édesanyjuk szeretetének a hiányát. Ők idegen uralom alatt élnek. Onnan jönnek hozzánk^ útlevéllel — a szent karácsony estékre. És mi körülálljuk. Gyermekeinkkel örülünk . . . de sírunk is a karácsonyfa alatt. Örülünk, mert eljött a kis Jézus. Leszállt közénk, bűnös emberek közé. Szegénységével megtanít bennünket, hogy mi is örömmel fogadjuk a szegénységet, a nélkülözést. A kis Jézus szeretete megtanít minket is. Énekelünk és imádkozunk. Kint a hideg téli éjszakába ezer és ezer csillag fénye szűrődik ki a kis szobák ablakaiból. Angyalkák szállnak, röpködnek ezüst szálakon. Bekopogtatnak az ajtókon és zengik: «Dicsőség a magasságban az Istennek és békesség a földön a jóakaratú embereknek». És e titokzatos éjszakán összetalálkoznak az angyalok az emberekkel. A királyok a pásztorokkal, a szegények a gazdagokkal és egy szív lesznek a kis Jézus szeretetében. És a királyok királya gyermeki mosollyal szemléli a békességet, a szeretetet. Ó, Istenem! Békesség, szeretet! Hol van most? Talán egy este, egy éjjel, a karácsonyfák alatt. . . De még talán ott sem! . . . És mi ezt érezzük, mi ezt tudjuk. Nem tudunk rátalálni egymásra még akkor sem, ott a szent karácsony estén, a karácsonyfák alatt. Végtelen ür választ el bennünket egymástól, testvért testvértől, rokont rokontól. Minket magyarokat elszakított testvéreinktől, görög katolikus hittestvért görög katolikus hittestvértől. Nem akarjuk egymást megérteni, nem akarunk egy szív lenni, mi csonkamagyarországi görög katolikusok sem. Nem értik meg egymást a királyok, a fejedelmek, a szegények, a gaz-
85 dagok sem. De még a karácsonyfák alatt is ott él a szívekben a gyűlölet, az izzó harag. Ó, hát létezik ez még karácsony este is? ! . . . Igen ! . . . De talán mégsem ! Ó nem ! Hiszen mikor kigyúlnak a karácsonyfán a gyertyák, ajkunkon felcsendül az ének : «Az ég és a föld mostan ünnepelnek», akkor feledünk mindent. Megbocsátunk mindenkinek. Felejtjük a bánatot, a fájdalmakat, a nélkülözést, a megaláztatást. De ha egy sugallat mégis eszünkbe juttatja a szomorú valóságot, akkor leborulunk a kis Jézus jászolánál és összetett kezekkel, gyermeki alázattal így fohászkodunk : Jászolban fekvő édes kis Jézusunk, ó, hozzád könyörgünk ; áldd meg a népeket, a nemzeteket, a királyokat, fejedelmeket, a szegényeket, gazdagokat, árvákat, özvegyeket, ifjakat és öregeket. Ó, áldj meg mindenkit! És hozz békességet az emberek közé. Add szívükbe a szent szeretetet. Add,
hogy belássák azok, akik nemzetek, népek sorsát intézik, hogy a mai helyzet tarthatatlan. Láttasd be velük országunk szomorú sorsát. Hasd át szívüket a szent karácsony estéjén, hogy megértve az igazságot, a te szent nevedben ítélkezzenek országok, nemzetek sorsa felett, úgy, hogy az egész földtekén a szeretet, a békesség, a megbocsátás uralja a szíveket és a szent karácsony ünnepén ezen érzésben testvéri csókkal köszöntse egymást mindenki. Imádkozunk hozzád, kis Jézusunk, mi szegény görög katolikusaid, hogy add vissza a trianoni határon túl élő görög katolikus testvéreinket. Add vissza a Kárpátokat, a Bácskát, a Bánátot, add vissza az egész drága Nagy-Magyarországot. Törüld le a könnyeket, enyhítsd a szenvedéseket, a fájdalmakat. És akkor még nagyobb lelki örömmel énekeljük : Csodáknak csodája !... Most pedig leborulunk előtted, kis Jézusunk s áldunk, magasztalunk most és mindörökké. Ámen ! Gebri János.
Nagyevők. Kambaszer (írva : Cambacéres) francia marsall, a híres inyenc mondta egyszer a lúdról: — A lúd tényleg nagyon ostoba állat: egy embernek sok, kettőnek kevés. Abt berlini udvari szinház-igazgatóval találkozik egy ismerőse az utcán : — Honnan jön, kedves mester? — Ebédről. Egy hatalmas, pompás kappant ettem. — És hányan voltak hozzá? — Ketten. — Ki volt a másik? — K i ? ! Hát a kappan ! De a néhai hatvanötösöknek az a közlegénye túltett mindkettejükön, akire századparancsnokafogadott egy tiszttársával, hogy megeszik egy borjút. Enyhítő körülménynek csak az volt kikötve, hogy a borjút különféle módon elkészítve kapja a vitéz úr.
Eljővén pedig a próbatétnek napja, elkezdik hordani a Ludvig-baka elé a különböző fogásokat. A legény eleinte nyugodtan fogyasztja egyiket a másik után, utóbb azonban elkezd nyugtalankodni, nézeget jobbrabalra. Szóval, látszik, hogy valami nincs rendjén. Történt pedig ez másfél-két órai falatozgatás után, mikor a borjúnak úgy kétharmada már elfogyott. — No mi az, mi a baj? — kérdi a fogadás kimenetele miatt aggódó százados. — Százados úrnak alázatosan jelentem, eddig semmi, csak hát jönne már az a bornyú, mert ha jóllakok evvel a sok nyaladékkal, akkor aztán nem állok róla jót, hogy meg tudok vele birkózni. A százados fogadó-fele be sem várta a kísérlet végét, hanem fizetett.
A M A G O S z évi tagsági díja 2 pengő és ennek ellenében M A G O S z - t a g ingyen kapja ezt a naptárt. Postatakarékpénztári c s e k k s z á m l a : 4 4 . 9 8 1 .
minden
86 Családi élet.
A kis üzletember. — lenni, — jak? —
Bácsi kérem, tessék olyan szíves felváltani ezt a húszfillérest. Nagyon szívesen. Milyen pénzt adHát, legjobb volna, p e n g ő k e t . . . Igeragozás.
— Mivel lepted meg a feleségedet karácsonyra? — Egy mókusbundával meg egy arany karkötővel. — És ő téged? — Egy villany hajsütővassal, meg egy porszívógéppel.
— Szép ruhád van. Mennyibe került? — Még csak fog kerülni. Házas párbeszéd. — Kérem, ez nem j á r j a ! Ön már egy félórája foglalja le a telefont és még egy szót nem szólt. — Bocsánat, a feleségemmel beszélgetek.
E C C L E S I A R.T. BUDAPEST, IV., VÁCI-UTCA 59. Templomberendezések
Vállalkozó szellem. — Nem. fiacskám, nem kapsz még egy darab puncstortát. Az nagyon nehéz étel kis gyerekeknek. — Nem baj, anyukám ; majd két kézre fogom.
Templomfelszerelések Ikonosztazion, oltár, felon, kehely, gyertyatartó stb., stb. Renoválások — újítások.
Jó tanács. — A fogad fáj? Ha én lennék a te helyedben, kihúzatnám. — Én is, ha én lennék a te helyedben.
OBERBAUER A. UTÓDA lllllIltlIIIIIEIIllllllllllIllllllllfillllllEIIIIllllillllIIIIIIIIIIJflIIIIIll
Sportszakértő.
templomberendező vállalat.
— Ebből az istállógyerekből kitűnő zsoké lesz és nem is sokára. A legrosszabb lovat is képes behozni elsőnek. — Szóval, csak azt kell már megtanulnia, hogyan kell a legjobb lovat utolsónak behozni.
B U D A P E S T . IV., VÁCI-UTCA 41. Alapftva 1863.
T e l . : Aut. 833-44.
Évődés. — Ugyan, maga beszél?! Hisz maga azt sem tudná megmondani, mi nehezebb : egy kiló toll vagy egy kiló vas. — Csakugyan nem. Azonban adhatok egy jó tanácsot: ejtsen a lábára egy kiló tollat, aztán egy kiló vasat, nem lesz rá szüksége, hogy én mondjam meg. Földrajz, Römark nyomán. — Afrika határai: keleten az Indiai óceán, északon a Földközi-tenger, délen a Déli jegestenger . . . — No és nyugaton? — Nyugaton . . . nyugaton . . . nyugaton a helyzet változatlan.
Kívánatra nagy képes árjegyzékemet díjmentesen megküldöm!
Magyarország mai területén tartani szokott országos vásárok jegyzéke. Használt rövidítések: áv. = állatvásár; kv. = kirakóvásár; e. = előtt; u. = után; mege. = megelőző; köv. követő; mfogl. = magában foglaló; v. = vagy; vm. = vármegye; ó-n. sz. = ó-naptár szerint. Abádszalók (J.-N.-K. Szolnok vm.) orsz. áv. és kv. febr. 16., m á j . 18., aug. 10., nov. i l - é t mfogl. hét vas. és hétfőjén. Abaujszántó (AbaujTorna vm.) orsz. áv. és kv. nagycsüt. előtti szerd., jül. 13-án, okt. 5-én, dec. 7-én, ha e három utóbbi határnap nem szerdai napra esik, úgy a vásár a határnapot köv. legközelebbi szerdai napon tartandó. Ha az összes határn. közül valamelyik ker. ünnepnapra esik, úgy a vásár az ünnepnapot köv. legközelebbi hétközn. tartandó. A b o n y (Pest vm.) orsz. áv. és kv. márc. 19., máj. 31., aug. 20., nov. 30., vas. v. ker. ünnep esetén a a köv. hétköznapon. Ács (Kom. és Eszt. vm.) orsz. áv. és kv. húsvétot köv, hétfőn, okt. utolsó hétfőjén. Ácsa (Pest vm.) orsz. áv. és kv. ápr. és okt. hónapok u. hétfőjén, ker. ünnep esetén a ráköv. hétközn. Ádánd (Somogy vm.) orsz. áv. és kv. Laetare vasárn., Nep. J á nos napot (máj. 16.), Ürszinevált. napját, Mindszent napot (nov. 1.) mfogl. hét hétfőjén. Adony (Fejér vm.) orsz. áv. és kv. ápr. 2., jún. 16., szept. 15.. nov. 24. Ajka (Veszprém vm.) orsz. áv. és kv. márc. első hetében szerdán, Péter Pál napot (jún. 29.), Szt. István napot (aug. 20), Szent Márton napot (nov. 11.) mfogl. hét szerdáján. Akasztó (Pest vm.) orsz. áv. és kv. márc. 11-ét, szpt. 9-ét mege. hétfőn (áv.) és kedden (kv.). Alap (Fejér vm.) orsz. áv. és kv. júl. 25-ét, okt. 1-ét mfogl. hét hétfőj., ker. ünnep esetén a ráköv. hétköznapon. A l a t t j á n (J.-N.-K. Szolnok vm.) orsz. áv. és kv. jún. 9., nov. 4., vasárn. v. ker. ünnep esetén a ráköv. hétköznapon. A l b e r t i (Pest vm.) orsz. áv. és kv. m á j . 16-át, júl. 13-át, nov. 5-ét mege. vasárnap (áv.) és hétfőn (kv.). Alcsut (Fejér vm.) orsz. áv. és kv. József napot (márc. 19.), Erzsébet napot (nov. 19.) mfogl. hét csütörtökén, ker. ünnep esetén a ráköv. hét csütörtökén. Alpár (Pest vm.) orsz. áv.és kv. Vírágvasárn.. okt. 10-ét mege. vasárn. A l s ó n é m e d i (Pest vm.) orsz. áv. és kv.
ápr. 2-át, jül. 4-ét, szept. 2-át, dec. 3-át mfogl. hét vasárnapján és hétfőjén. Alsópáty (Vas vm.) orsz. áv. és kv. febr. з., máj. 4., szept. 4., nov. 4. A l s 6 s á g (Vas vm.) orsz. áv. és kv. ápr. 4., máj. 25., szept. 21., nov. 5., ünnep esetén a ráköv. hétközn. Apátfalva Csanád), Arad és Torontál vm.) orsz. áv. és kv. ápr. 24-ét, júl. 26-át szept., 8-át, nov. 25-ét köv. szombaton, ker. ünnep esetén a ráköv. hétköznapon. Ape (Heves vm.) orsz. áv. és kv. jan. 15-ét, márc. 19-ét mege. hétfőn, aug. 1-én, ha pedig ez a nap szombatra v. vasárnapra esik, úgy az и. köv. hétf., okt. 15-ét mege. hétfőn. Apostag (Pest vm.) orsz. áv. és kv. jún. 24-ét, okt. 12-ét mege. hét kedd napján. Arló (Borsod, Gömör és Kishont vm.) orsz. áv. és kv. ápr. 20., szpt. 20., ha e napok hétfőre esnek, úgy ezen a napon, ellenkező esetben a mege. hétfőn. Árpás (Sopron vm.) orsz. áv. és kv. jún. 6., szept. 11. Aszaló (Abauj Torna vm.) orsz. áv. márc. 28., jún. 22., dec. 31. (Vásárait ezidőszerint nem t a r t j a meg.) A s z ó d (Pest vm.) orsz. áv. és kv. márc. 19-ét, Áldozócsütörtököt, Szt.*István napot (aug. 20.), Szt. Márton napot (nov. 11.) köv. pénteken. Attala (Somogy vm.) orsz. áv. és kv. márc. 16., nov. 5.. ker. ünnep esetén a ráköv. hétköznapon. Babócsa (Somogy vm.) orsz. áv. és kv. márc. 19., Szentháromság vasárnap u. hétfőn, aug. 24., nov. 30. B á c s a l m á s (BácsBodrog vm.) orsz. áv. és kv. febr. 9., máj. 1., szept. 14., nov. 22., ha e napok vasárnapra esnek, úgy a ráköv. hétfőn, ha hétfő kivételével bármely napra esnek, úgy a fenti határnapot mege. hétfőn. Bácsbokod (B ács-Bodrog vm.) orsz. áv. és kv. márc. 19-ét júl. 26-át, nov. 12-ét köv. hétfőn, ker. ünnep esetén a ráköv. hétközn. Badacsonytomaj (Zala vm.) orsz. áv. és kv. rakó márc. 12., szept. 1., vasárnap vagy kerünnep esetén a ráköv. hétköznapon. B a j a (Bács-Bodrog vm.) orsz. áv. és kv. febr. 14-ét mege. vasár-
nap, ápr. 24., júl. 22., szept. 21., dec. 6. Ha a négy utolsó határn. valamelyike a hét közepére esik, akkor az illető vásár a mege. vasárnapon és az azt köv. hétfőn tartandó. Bajna (Kom. és Eszt. vm.) orsz. áv. és kv. febr. 16-át, máj. 16-át, aug. 16-át, nov. 16-át mfogl. hetek szerdáján és csütörtökén, ha szerda ünnepre esik, akkor csütörtökön és pénteken, ha csütörtök ünnepre esik, akkor kedden és szerdán. B a k o n y a (Baranya vm.) orsz. áv. és kv. jún. 21-én, ha ez a nap vasárnapra v. ker. ünnepnapra esik,úgy a ráköv. hétközn., szpt. 29. Balassagyarmat (Nógrád és Hont vm.) orsz. áv. és kv. jan. 6-át mege. hétfő és kedden, ha ez a két nap a mege. naptári évbe v. ünnepre esik, úgy jan. 6-át közv. köv. két hétközn.; febr. 2-át mege. hétfőn és kedden, ha febr. 2-a vasárnapra esik, úgy ezt a napot köv. hétfőn és kedden; Laetare vasárnapját köv. hétfőn és kedden: máj. 1-ét mege. hétfőn és kedden, ha máj. 1-je szerda, csütörtök, péntek vagy szombatra esik, máj. 1-ét közv. köv. hétfőn és kedden, ha pedig vasárnapra esik, úgy ápr. 30-án és máj. 1-én, 111. máj. 1. és 2-án, ha máj 1-je hétfő, 111. keddre esik : jún. 24-ét mege. hétfőn és kedden, ha jún. 24 szerda, csütör'.ök, péntek vagy szombatra esik, úgy jún. 24-ét köv. hétfőn és kedden, ha jún. 24-e vasárnapra esik, úgy 23-án és 24-én, ffl. 24. és 25-én abban az esetben, ha jún. 24-e hétfőre, 111. keddre esik ; aug. 20-át mege. hétfőn és kedden, vasárnap esetén a ráköv. két napon; szept. 29-ét mege. hétfőn és kedden, ha szept. 29. vasárnapra esik, úgy a köv. hétfőn és kedden; nov. 1-ét mege. hétfőn és kedden, ha nov. 1-je vasárnapra esik, úgy a köv. hétfőn és kedden. Első nap áv. második nap kizárólag kv. Balatonendréd (Somogy vm.) orsz. áv. és kv. márc. 15-ét, júl. 15-ét, szept. 15-ét mfogl. hét csütörtökén, ker. ünnep esetén a ráköv. hétköznapon. BalatonfSkajár (Veszprém vm.) orsz. áv. és kv. ápr. hó utolsó, aug. és nov. hó első csütörtökén, ker. ünnep esetén a ráköv. hétköznapon.
Balatonfüred (Zala vm.) orsz. áv. és kv. jan. 14-ét, ápr. 15-ét, júl. 11-ét, szept. 11-ét mfogl. hét szerdáján. Balatonkiliti (Somogy vm.) orsz. áv. és kv. júl. 2-át mfogl. hét hétfőjén ; április. 26-át köv. hétfőn. Balatonlelle (Somogy vm.) orsz. áv. és kv. húsvét utáni kedden, máj. 9., ha ez a nap vasárn. esik, úgy a ráköv. hétköznapon; Kisasszony nap (szept. 8.) előtti hétfőn, Farkas napon (okt. 31.). Balatonszabadi (Veszprém vm.) orsz. áv. és kv. márc. 1-ét és okt. 1-ét mfogl. hét hétfőjén. Balkány (Szabolcs és Ung vm.) orsz. áv. és kv. ápr. 1-ét megelőző kedden, aug. 20-át mfogl. hét keddjén, nov. 1-ét, dec. 25-ét mege. kedden. Balmazújváros (Hajdú vm.) orsz. áv. és kv. febr. 2-át, máj. 25-ét, aug. 14-ét, nov. 19-ét mfogl. hét szerdáján. Bánokszentgyörgy (Zala vm.) orsz. áv. és kv. ápr. 24., jún. 24., aug. 3., nov. 29. Bánréve (Borsod, Gömör és Kishont vm.) orsz. áv. és kv. márc. 18., szept. 6. Baranyajen3 (Baranya vm.) orsz. áv. és kv. jún. 2., okt. 21., vasárnap v. ker. ünnep esetén a ráköv. hétköznapon. Barcs (Somogy vm.) orsz. áv. és kv. ápr. 1., jún. 24., szept. 2., dec. 9., vasárnap v. ker. ünnep esetén a ráköv. hétközn. Báta (Tolna vm.) orsz. áv. és kv. máj. 4-ét, okt. 15-ét mfogl. hét hétfőjén. Bátaszék (Tolna vm.) orsz. áv. és kv. márc. 19-ét, jún. 16-át, szept. 24-ét. okt. 28-át mege. hétfőn. B á t é (Somogy vm.) orsz. áv. és kv. márc. 10., máj. 25., aug. 29., okt. 9., vasárn. v. ker. ünnep esetén a ráköv. hétköznapon. B a t t o n y a (Csanád, Arad és Torontál vm.) orsz. áv. és kv. Judica v. Fekete vasárnap e. jún. 29-e u., nov. 5-e e. pénteki napokat mege. szombaton (áv.) és vasárnap (kv.). Bocsehely (Zala vm.) orsz. áv. és kv. márc. 19., m á j . 11., szept. 11.. okt. 13. Békés (Békés vm.) orsz. áv. és kv. máic. 24., jún. 20., szept. OT. napokat mege, vasárnapon, ha anapok vasárnapra esnek, úgy azon a napon (kv.) és a mege. pénteken és
szombaton (áv.); nov. 25-ét mege. pénteken és szombaton, ha ez a nap szombatra esik, úgy azon a napon (kv.) és az előtte való pénteken (áv.). B é k é s c s a b a (Békés vm.) orsz. áv. és kv. febr. hó utolsó, jún. hó harmadik, okt. hó negyedik, dec.hó első hétfőj. (marhav.), keddjén (lóv.), szerdáján (kv.). Bélapátfalva (Borsod, Gömör és Kishont vm.) orsz. áv. és kv. márc. 19., m á j . 29., aug. 14., nov. 30. Berettyóújfalu (Bihar vm.) orsz. áv. és kv. febr. első hetének csütörtökén, ápr. 24-ét, aug. 15-ét, okt. 9-ét mege. hét csütörtökén. B e r k e s d (Baranya vm.) orsz. áv. és kv. márc. 2., jún. 30., vasárnap esetén a ráköv. hétközn. B e r z e n e e (Somogy vm.) orsz. áv. és kv. Fekete vasárnap utáni hétfőn, jún. 13., aug. 10., dec. 19., vasárnap vagy ker. ünnep esetén a ráköv. hétközn. Besenyszög (J.-N.-K. Szolnok vm.) orsz. áv.
és kv. jún. 10-ét, okt.
10-ét mfogl. hét szombatján. B i c s k e (Fejér vm.) orsz. áv. és kv. jan. 25-ét, máj. 3-át, Jakab napot (július), Máté ev. ang. napját (szpt.) m.fogl. hét keddjén (áv.) és szerdáján (kv.). Biharkeresztes (Bihar vm.) orsz. áv. és kv. május 29-ét, szpt. 12-ét mfogl. hét szerdáján. Biharnagybajom (Bihar vm.) orsz. áv. és kv. márc. 4., jún. 4., szept. 27. B o d a j k (Fejér vm.) orsz. áv. és kv. újév u., jún. 29-e u., Szt. Mihály nap (szept. 29.) u. hétf. Bodrogkere s z t u r (Zemplén vm.) orsz. áv. és kv. febr. 24-ét mfogl. héten csütörtök., pünkösd utáni csütörtök., aug. 24-ét, nov. 24-ét mfogl. hét csütörtökén. Bodvaszilas (AbaujTorna vm.) orsz. áv. és kv. márc. 19., jún. 24., nov. 25. csütörtökön, ha e napok nem csütörtökre esnek, úgy a határn. mege. csütörtökön ; karácsony első napja előtti csütörtökön, ha ez a nap dec. 24-ére esik, úgy az ezt mege. csütörtöki napon. Bogdása(Baranyavm.) orsz. áv. és kv. márc. 18., aug. 14., vasárnap v. ker. ünnep esetén a ráköv. hétközn. Boldogkőváralja (Abauj-Torna vm.) országos áv. és kv. febr. 16., máj. 26., aug. 11., nov. 11.