Daně 2009 a předpisy související s přehledy změn 1. aktualizace k 1. 9. 2009 Prosím doplňte si v úplném znění zákona o dani z nemovitostí na konec textu § 12 slova „ , s výjimkou pozemků uvedených v § 5 odst. 1“. Str. 715:
§ 12 tedy zní:
„§ 12 Místní koeficient Obec může obecně závaznou vyhláškou pro všechny nemovitosti na území celé obce stanovit jeden místní koeficient ve výši 2, 3, 4 nebo 5. Tímto koeficientem se vynásobí daňová povinnost poplatníka za jednotlivé druhy pozemků, staveb, samostatných nebytových prostorů a za byty, popřípadě jejich soubory, s výjimkou pozemků uvedených v § 5 odst. 1.“
¬ Zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů Nabyl úèinnosti 1. dubna 2009
Zákon č. 87/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Str. 17
Ve výčtu novel si doplňte zákon „č. 87/2009 Sb.“.
Str. 58
V § 22 odst. 1 písm. g) se na konci textu bodu 3 slova „w), zm) a zp)“ nahrazují slovy „w) a zm)“.
Str. 81
V § 24 odst. 4 písm. a) se slova „trvá nejméně minimální dobu odpisování uvedenou v § 30 odst. 1“ nahrazují slovy „zařazeného podle přílohy č. 1 k zákonu v odpisové skupině 1 trvá nejméně 36 měsíců, v odpisové skupině 2 nejméně 54 měsíců a v odpisové skupině 3 nejméně 114 měsíců“.
Str. 88
V § 25 odst. 1 písmeno w) zní:
„w) finanční výdaje (náklady), kterými se pro účely tohoto zákona rozumí úroky z úvěrů a půjček a související výdaje (náklady), včetně výdajů (nákladů) na obstarání, zpracování úvěrů, poplatků za záruky, pokud je věřitel osobou spojenou ve vztahu k dlužníkovi (§ 23 odst. 7), a to ve výši finančních výdajů (nákladů) z částky, o kterou úhrn úvěrů a půjček od spojených osob v průběhu zdaňovacího období nebo období, za něž se podává daňové přiznání, přesahuje šestinásobek výše vlastního kapitálu, je-li příjemcem úvěru a půjčky banka nebo pojišťovna, nebo čtyřnásobek výše vlastního kapitálu u ostatních příjemců úvěrů a půjček. V případě, že podmínkou pro poskytnutí úvěru nebo půjčky dlužníkovi věřitelem je poskytnutí přímo souvisejícího úvěru, půjčky nebo vkladu tomuto věřiteli osobou spojenou ve vztahu k dlužníkovi, považuje se pro účely tohoto ustanovení a vzhledem k tomuto úvěru nebo půjčce věřitel za osobu spojenou ve vztahu k dlužníkovi,“.
Str. 89
V § 25 odst. 1 se za písm. zo) čárka nahrazuje tečkou a písm. zp) se včetně poznámky pod čarou č. 129 zrušuje.
Str. 90
V § 25 odst. 3 zní:
„(3) Do úvěrů a půjček se pro účely odstavce 1 písm. w) nezahrnují úvěry a půjčky nebo jejich část, z nichž úroky jsou součástí vstupní ceny majetku, a dále prokazatelně poskytnuté bezúročné úvěry a půjčky. Ustanovení odstavce 1 písm. w) a zm) se nevztahují na poplatníky uvedené v § 18 odst. 3, na burzu cenných papírů28a) a na poplatníky uvedené v § 2.“. Str. 178
Vkládá se nové Přechodné ustanovení, které zní: „Čl. V zákona č. 87/2009 Sb. Přechodná ustanovení
1. Pro daňové povinnosti za léta 1993 až 2008 a zdaňovací období, které započalo v roce 2008, platí dosavadní právní předpisy, nestanoví-li tento zákon dále jinak. Ustanovení zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, s výjimkou § 22 odst. 1 písm. g) bodu 3, § 23 odst. 4 písm. e), § 24 odst. 2 písm. zc), § 25 odst. 1 písm. w) a § 25 odst. 3, se použijí poprvé pro zdaňovací období nebo období, za které se podává daňové přiznání, započaté v roce 2009. 2. Ustanovení § 25 odst. 1 písm. w) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném do 31. prosince 2007, se použije na úroky z úvěrů a půjček plynoucí ze smluv o úvěrech a půjčkách uzavřených před 1. lednem 2008, s výjimkou smluv o úvěrech a půjčkách uzavřených do 31. prosince 2003 mezi osobami, které pro účely ustanovení § 25 odst. 1 písm. w) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném do 31. prosince 2003, nebyly do konce zdaňovacího období nebo období, za které se podává daňové přiznání, započaté v roce 2003, považovány za osoby spojené, a to za zdaňovací období nebo období, za které se podává daňové přiznání, započaté v roce 2009. Obdobně lze postupovat i za zdaňovací období nebo období, za které se podává daňové přiznání, započaté v roce 2008. 3. Ustanovení § 23 odst. 4 písm. e) a § 24 odst. 2 písm. zc) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění zákona č. 2/2009 Sb., lze použít již za zdaňovací období započaté v roce 2008. 4. Ustanovení § 22 odst. 1 písm. g) bodu 3, § 25 odst. 1 písm. w) a § 25 odst. 3 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije na finanční výdaje (náklady) plynoucí ze smluv o úvěrech a půjčkách uzavřených po 31. prosinci 2007 a na finanční výdaje (náklady) plynoucí na základě dodatků, kterými se mění výše poskytované půjčky nebo úvěru anebo výše hrazených úroků, sjednaných po 31. prosinci 2007 ke smlouvám o úvěrech a půjčkách uzavřeným před 1. lednem 2008, a to za zdaňovací období nebo období, za které se podává daňové přiznání, započaté v roce 2009. Obdobně lze postupovat i za zdaňovací období nebo období, za které se podává daňové přiznání, započaté v roce 2008. 5. Za zdaňovací období nebo období, za které se podává daňové přiznání, započaté v roce 2010 a později, se použije ustanovení § 22 odst. 1 písm. g) bodu 3, § 25 odst. 1 písm. w) a zm) a § 25 odst. 3 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, na veškeré finanční výdaje (náklady) plynoucí ze všech smluv o úvěrech a půjčkách včetně jejich dodatků.
2
6. U hmotného majetku, který je předmětem smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku uzavřené do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se až do doby ukončení finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku použije zákon č. 586/1992 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona.“. Str. 187
Zrušte si poznámku pod čarou č. 129.
Str. 189
Na konci výčtu účinností si doplňte: „zákon č. 87/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 1. dubna 2009.“
Nabyl úèinnosti 20. července 2009
Zákon č. 216/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Str. 17
Ve výčtu novel si doplňte zákon „č. 216/2009 Sb.“.
Str. 19
V § 3 odst. 4 písm. f) se slova „od osoby blízké, která byla zemědělským podnikatelem1e) a předčasně ukončila provozování zemědělské činnosti“ nahrazují slovy „mezi osobami blízkými v souvislosti s předčasným ukončením provozování zemědělské činnosti zemědělského podnikatele1e),“.
Str. 25 „d)
V § 4 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písm. d), které zní: k rozdělení pozemku.“.
Str. 26
V § 5 se na konci odstavce 5 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se slova „pokud § 36 odst. 7 nestanoví jinak.“.
Str. 29 V § 6 odst. 9 písmeno a) zní: „a) nepeněžní plnění vynaložená zaměstnavatelem na odborný rozvoj zaměstnanců související s předmětem činnosti zaměstnavatele nebo nepeněžní plnění vynaložená zaměstnavatelem na rekvalifikaci zaměstnanců podle jiného právního předpisu upravujícího zaměstnanost133); toto osvobození se nevztahuje na příjmy plynoucí zaměstnancům v této souvislosti jako mzda, plat, odměna nebo jako náhrada za ušlý příjem, jakož i na další peněžní plnění poskytovaná v této souvislosti zaměstnancům,“. Str. 51
V § 19 odst. 1 písm. ze) věta druhá zní: „Toto se nevztahuje na dividendy a jiné podíly na zisku vyplácené dceřinou společností, která je v likvidaci, mateřské společnosti, která je poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3, a na příjmy z převodu podílu mateřské společnosti v dceřiné společnosti plynoucí poplatníkovi uvedenému v § 17 odst. 3 nebo společnosti, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, pokud je dceřiná společnost poplatníkem uvedeným v § 17 odst. 3 a je v likvidaci.“.
Str. 52
V § 19 odst. 1 se na konci písmene zp) nahrazuje tečka čárkou a doplňuje se písmeno zq), které včetně poznámky pod čarou č. 18c zní: „zq) příjmy spořitelních a úvěrních družstev z úroků a jiných výnosů z vkladů u bank.
3
Str. 54 V § 19 se doplňuje odstavec 10, který zní: „(10) Osvobození podle odstavce 1 písm. ze) bodu 2 a písm. zi) a podle odstavce 9 lze za podmínek uvedených v odstavcích 3, 4 a 6 pro společnost, která je daňovým rezidentem jiného členského státu Evropské unie, použít obdobně i pro společnost, která je daňovým rezidentem Norska nebo Islandu. Při využití osvobození podle tohoto odstavce se použije obdobně ustanovení § 25 odst. 1 písm. zk).“. Str. 58
V § 22 odst. 1 písm. g) bodě 3 věta druhá zní:
„Za podíly na zisku se pro účely tohoto ustanovení považuje i zjištěný rozdíl mezi sjednanou cenou a cenou obvyklou na trhu (§ 23 odst. 7) a dále úroky, které se neuznávají jako výdaj (náklad) podle § 25 odst. 1 písm. w) a zm), s výjimkou zjištěného rozdílu u sjednaných cen a úroků hrazených daňovému rezidentovi jiného členského státu Evropské unie nebo dalších států, které tvoří Evropský hospodářský prostor,“. Str. 63
V § 23 se na konci odstavce 4 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno m), které zní: „m) rozdíl mezi hodnotou majetkových podílů stanovených podle jiného právního předpisu o transformaci družstev a vyplacenou částkou podle dohody mezi povinnou a oprávněnou osobou.“. Str. 75
V § 24 odst. 2 písm. h) bodě 2 se slova „odstavci 4“ nahrazují slovy „odstavcích 4 a 15“. V § 24 odst. 2 písm. j) bodě 3 se slova „související s předmětem činnosti zaměstnavatele, pokud se podle zvláštního právního předpisu132) považuje za výkon práce anebo výdaje (náklady) na rekvalifikaci zaměstnanců podle zvláštního právního předpisu upravujícího zaměstnanost133)“ nahrazují slovy „podle jiného právního předpisu132) a rekvalifikací zaměstnanců podle jiného právního předpisu upravujícího zaměstnanost133), pokud souvisejí s předmětem činnosti zaměstnavatele“.
Str. 85 V § 24 se doplňuje odstavec 15, který zní: „(15) Nájemné u finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku odpisovaného podle § 30a se uznává jako výdaj (náklad) podle odstavce 1 za podmínky, že a) doba nájmu u hmotného majetku odpisovaného vlastníkem (pronajímatelem) podle § 30a odst. 1 trvá nejméně 12 měsíců a u hmotného majetku odpisovaného podle § 30a odst. 2 trvá doba nájmu nejméně 24 měsíců; doba nájmu se počítá ode dne, kdy byla věc nájemci přenechána ve stavu způsobilém obvyklému užívání, b) po ukončení doby nájmu následuje bezprostředně převod vlastnických práv k předmětu nájmu mezi vlastníkem (pronajímatelem) a nájemcem a c) po ukončení finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku zahrne poplatník uvedený v § 2 odkoupený majetek do svého obchodního majetku.“. Str. 90
V § 26 odst. 1 se za slova „§ 30,“ vkládají slova „30a,“.
Str. 93
V § 28 odst. 1 se za slova „státní organizace příslušná hospodařit s majetkem státu“ vkládají slova „a organizace zřízená územním samosprávným celkem příslušná hospodařit s majetkem svého zřizovatele“.
Str. 95
V § 29 odst. 3 se za slova „a 6“ vkládají slova „ , § 30a odst. 5“.
4
Str. 98
Za § 30 se vkládá nový § 30a, který včetně nadpisu zní: „§ 30a
Mimořádné odpisy (1) Hmotný majetek zařazený v odpisové skupině 1 podle přílohy č. 1 k tomuto zákonu pořízený v období od 1. ledna 2009 do 30. června 2010 může poplatník, který je jeho prvním vlastníkem, odepsat rovnoměrně bez přerušení do 100 % vstupní ceny za 12 měsíců. (2) Hmotný majetek zařazený v odpisové skupině 2 podle přílohy č. 1 k tomuto zákonu pořízený v období od 1. ledna 2009 do 30. června 2010 může poplatník, který je jeho prvním vlastníkem, odepsat bez přerušení do 100 % vstupní ceny za 24 měsíců, přitom za prvních 12 měsíců uplatní odpisy rovnoměrně do výše 60 % vstupní ceny hmotného majetku a za dalších bezprostředně následujících 12 měsíců uplatní odpisy rovnoměrně do výše 40 % vstupní ceny hmotného majetku. (3) Odpisy podle odstavců 1 a 2 se stanoví s přesností na celé měsíce; přitom poplatník má povinnost zahájit odpisování počínaje následujícím měsícem po dni, v němž byly splněny podmínky pro odpisování. Při zahájení nebo ukončení odpisování v průběhu zdaňovacího období lze uplatnit odpisy pouze ve výši připadající na toto zdaňovací období. Odpisy se zaokrouhlují na celé koruny nahoru. (4) Mimořádné odpisy hmotného majetku podle odstavců 1 a 2 nelze uplatnit u hmotného majetku odpisovaného podle § 30 odst. 4 a 5. (5) Technické zhodnocení hmotného majetku odpisovaného podle odstavců 1 a 2 nezvyšuje jeho vstupní cenu. Ukončené technické zhodnocení se zatřídí do odpisové skupiny, ve které je zatříděn hmotný majetek, na kterém je technické zhodnocení provedeno, a odpisuje se jako hmotný majetek podle § 26 až 30 a § 31 až 33.“. Str. 108 V § 35 odstavec 2 zní: „(2) Pro výpočet slev podle odstavce 1 písm. a) a b) je rozhodný průměrný roční přepočtený počet zaměstnanců se zdravotním postižením33), a pro výpočet slevy podle odstavce 1 písm. c) též průměrný roční přepočtený počet všech zaměstnanců poplatníka. Průměrný přepočtený počet zaměstnanců se vypočítá samostatně za každou skupinu zaměstnanců vymezenou v předchozí větě jako podíl celkového počtu hodin, který těmto zaměstnancům vyplývá z rozvržení pracovní doby83) nebo z individuálně sjednané pracovní doby84) po dobu (délky) trvání pracovního poměru v období, za které se podle odstavce 1 podává daňové přiznání, a celkového ročního fondu pracovní doby připadajícího na jednoho zaměstnance pracujícího na plnou pracovní dobu stanovenou zvláštními právními předpisy34). Do celkového počtu hodin se nezapočítají neodpracované hodiny v důsledku neomluvené nepřítomnosti v práci, nenapracovaného pracovního volna poskytnutého zaměstnavatelem bez náhrady mzdy, pokud zaměstnanec nemohl konat práci z jiných důležitých důvodů týkajících se jeho osoby, a dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény, za kterou nepřísluší náhrada mzdy, platu nebo odměny nebo sníženého platu nebo snížené odměny za dobu dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény podle zvláštního právního předpisu47a) nebo nemocenské z nemocenského pojištění, s výjimkou neodpracovaných hodin připadajících na první tři dny dočasné pracovní neschopnosti, kdy náhrada mzdy nebo platu nepřísluší zaměstnanci podle § 192 odst. 1 věty druhé za středníkem zákoníku práce. Do trvání pracovního poměru se nezapočítává mateřská nebo rodičovská dovolená,
5
služba v ozbrojených silách, výkon civilní služby a dlouhodobé uvolnění pro výkon veřejné funkce. Vypočtený podíl se zaokrouhluje na dvě desetinná místa.“. Str. 116
V § 36 odst. 1 písm. a) se slova „bodech 1, 2 a 6“ nahrazují slovy „bodech 1, 2, 6 a 12“.
Str. 119 V § 36 se doplňuje odstavec 7, který zní: „(7) Zahrnou-li do daňového přiznání poplatníci uvedení v § 2 odst. 3 a § 17 odst. 4, kteří jsou daňovými rezidenty členského státu Evropské unie nebo dalších států, které tvoří Evropský hospodářský prostor, příjmy uvedené v § 22 odst. 1 písm. c), f) nebo g) bodech 1, 2, 4, 5, 6 nebo 12, započte se sražená daň na jejich celkovou daňovou povinnost vztahující se k příjmům ze zdrojů na území České republiky, za které v České republice podávají daňové přiznání. Pokud nelze sraženou daň nebo její část započítat na tuto jejich celkovou daňovou povinnost proto, že poplatníkovi vznikla daňová povinnost ve výši nula nebo vykázal daňovou ztrátu anebo jeho celková daňová povinnost je nižší než daň sražená, vznikne ve výši daňové povinnosti, kterou nelze započítat, přeplatek35e). Nezahrne-li poplatník příjmy uvedené v § 22 odst. 1 písm. c), f) nebo g) bodech 1, 2, 4, 5, 6 nebo 12 do daňového přiznání do konce lhůty stanovené zvláštním právním předpisem28b), použije se obdobně § 38e odst. 7.“. Str. 123
V § 38d odst. 1 se slova „bodech 1, 2, 5 a 6“ nahrazují slovy „bodech 1, 2, 5, 6 a 12“.
Str. 124 „c)
V § 38d odst. 4 se na konci písmene b) tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno c), které zní: v § 36 odst. 7.“. V § 38d odst. 5 se na konci textu doplňuje věta „U příjmů uvedených v § 36 odst. 7 se použije obdobně § 38e odst. 9 věta třetí.“.
Str. 126 V § 38f se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Příjmy ze závislé činnosti vykonávané ve státě, s nímž Česká republika uzavřela smlouvu o zamezení dvojího zdanění, plynoucí poplatníkům, uvedeným v § 2 odst. 2 od zaměstnavatele, který je daňovým rezidentem státu, kde je taková činnost vykonávána, nebo od zaměstnavatele, který je poplatníkem uvedeným v § 2 nebo v § 17, a příjmy ze závislé činnosti pro takového zaměstnavatele jdou k tíži stálé provozovny umístěné ve státě, s nímž Česká republika uzavřela smlouvu o zamezení dvojího zdanění, se v České republice vyjímají ze zdanění za předpokladu, že uvedené příjmy byly ve státě zdroje zdaněny. Z ostatního příjmu poplatníka se vypočte daň sazbou daně zjištěnou ze základu daně nesníženého o tyto vyjmuté příjmy ze zdrojů v zahraničí. V případě, že je to pro poplatníka výhodnější, použije se i u těchto příjmů ustanovení odstavce 1.“. Dosavadní odstavce 4 až 11 se označují jako odstavce 5 až 12. Str. 130
V § 38g odst. 3 větě první se za slova „zvláštní sazbou daně“ vkládají slova „ , pokud nevyužije postup podle § 36 odst. 7“.
Str. 135
V § 38j odst. 4 se slova „prostřednictvím datové zprávy na společném technickém zařízení správců daně135)“ včetně poznámky pod čarou č. 135 zrušují.
6
Str. 178
Vkládá se nové Přechodné ustanovení, které zní: „Čl. II zákona č. 216/2009 Sb. Přechodná ustanovení
1. Ustanovení § 3 odst. 4 písm. f) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije již pro zdaňovací období roku 2009. 2. Ustanovení § 5 odst. 5, § 36 odst. 1 písm. a), § 36 odst. 7, § 38d odst. 1, 4 a 5 a § 38g odst. 3 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze použít již za zdaňovací období započaté v roce 2009. 3. Ustanovení § 6 odst. 9 písm. a) a § 24 odst. 2 písm. j) bodu 3 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze použít již za zdaňovací období započaté v roce 2009. 4. Ustanovení § 19 odst. 1 písm. ze) a § 19 odst. 10 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze použít již za zdaňovací období započaté v roce 2009. 5. Ustanovení § 22 odst. 1 písm. g) bodu 3 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se poprvé použije pro zdaňovací období započaté v roce 2010. 6. Při prodeji osobního automobilu kategorie M1, s výjimkou automobilu, který je využíván provozovatelem silniční motorové dopravy nebo provozovatelem taxislužby na základě vydané koncese, a automobilu druh sanitní a druh pohřební, který byl u poplatníka prodávajícího osobní automobil zaevidován jako hmotný majetek do konce zdaňovacího období započatého v roce 2007, lze i po 31. prosinci 2008 postupovat podle § 23 odst. 4 písm. l) a § 24 odst. 2 písm. b) zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném do 31. prosince 2007. 7. Ustanovení § 24 odst. 15 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije na majetek, který je předmětem smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku uzavřené ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do 30. června 2010 a který je v tomto období přenechán nájemci ve stavu způsobilém obvyklému užívání. Ustanovení § 24 odst. 15 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nelze použít na dodatky ke smlouvám o finančním pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku uzavřeným do dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 8. Ustanovení § 35 odst. 2 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se poprvé použije pro zdaňovací období započaté v roce 2009. 9. Ustanovení § 38f odst. 4 se poprvé použije i pro zdaňovací období roku 2008.“. Str. 181 „18c)
Doplňte si poznámku pod čarou č. 18c, která zní:
Zákon č. 87/1995 Sb., o spořitelních a úvěrních družstvech a některých opatřeních s tím souvisejících a o doplnění zákona České národní rady č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů.“.
Str. 187
Zrušte si poznámku pod čarou č. 135.
7
Str. 189
Na konci výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 216/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 20. července 2009“.
Nabyl úèinnosti 1. srpna 2009
Zákon č. 221/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů
Str. 17
Ve výčtu novel si doplňte zákon č. 221/2009 Sb.
Str. 32
V § 6 se na konci odstavce 13 doplňuje věta „Při výpočtu základu daně podle věty první se při stanovení částky povinného pojistného nepřihlíží ke slevám nebo k mimořádným slevám na pojistném u zaměstnavatele a ani k jiným částkám, o které si zaměstnavatel snižuje odvody povinného pojistného.“.
Str. 189
Na konci výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 221/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 1. srpna 2009“.
Nabyl úèinnosti 1. října 2009
Str. 17
Zákon č. 289/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 676/2004 Sb., o povinném značení lihu a o změně zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů
Ve výčtu novel si dopňte zákon „č. 289/2009 Sb.“.
Str. 33 V § 7 odstavec 7 zní: „(7) Neuplatní-li poplatník výdaje prokazatelně vynaložené na dosažení, zajištění a udržení příjmu, může uplatnit výdaje s výjimkou uvedenou v § 11 nebo 12 ve výši a) 80%z příjmů podle odstavce 1 písm. a) a písm. b) z příjmů ze živností řemeslných, b) 60 % z příjmů podle odstavce 1 písm. b), s výjimkou příjmů ze živností řemeslných, a odstavce 1 písm. c) nebo z příjmů podle odstavce 2 písm. a), s výjimkou příjmů podle odstavce 6, anebo z příjmů podle odstavce 2 písm. b) až d). Způsob uplatnění výdajů podle tohoto odstavce nelze zpětně měnit.“. Str. 178
Vkládá se nové Přechodné ustanovení, které zní: „Čl. IV zákona č. 289/2009 Sb. Přechodné ustanovení
Ustanovení čl. III se použije i pro zdaňovací období, které započalo v roce 2009“. Str. 189
Na konci výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 289/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 1. října 2009“.
8
Nabyl úèinnosti první den volbního období Evropského parlamentu, které začne v roce 2009 Str. 17
Zákon č. 303/2009 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím statutu poslanců Evropského parlamentu
Ve výčtu novel si doplňte zákon č. 303/2009 Sb.
Str. 24 V § 4 odst. 1 písmeno zl) zní: „zl) odměny, odchodné, starobní důchod, důchod, příspěvky, naturální plnění a náhrady výdajů poskytované z rozpočtu Evropské unie poslanci nebo bývalému poslanci Evropského parlamentu, zvolenému na území České republiky, dále zaopatření a náhrady výdajů poskytované z rozpočtu Evropské unie pozůstalému manželovi nebo manželce nebo registrovanému partnerovi nebo partnerce a nezaopatřeným dětem v případě úmrtí poslance Evropského parlamentu, zvolenému na území České republiky,“. Str. 31
V § 6 odst. 9 písm. r) se slova „a poslancům Evropského parlamentu, zvoleným na území České republiky“ zrušují. V § 6 odst. 10 písm. a) se slova „a poslanců Evropského parlamentu, zvolených na území České republiky“ zrušují.
Str. 189
Na konci výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 303/2009 Sb. nabyl účinnosti první den volebního období Evropského parlamentu, které začnwe v roce 2009“.
Nabyl úèinnosti 24. září 2009
Zákon č. 326/2009 Sb., o podpoře hospodářského růstu a sociální stability
Str. 17
Ve výčtu novel si doplňte zákon „č. 326/2009 Sb.“.
Str. 75
V § 24 odst. 2 písm. h) bodě 2 se slova „odstavci 4“ nahrazují slovy „odstavcích 4 a 15“.
Str. 85 V § 24 se doplňuje odstavec 15, který zní: „(15) Nájemné u finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku odpisovaného podle § 30a se uznává jako výdaj (náklad) podle odstavce 1 za podmínky, že a) doba nájmu u hmotného majetku odpisovaného vlastníkem (pronajímatelem) podle § 30a odst. 1 trvá nejméně 12 měsíců a u hmotného majetku odpisovaného podle § 30a odst. 2 trvá doba nájmu nejméně 24 měsíců; doba nájmu se počítá ode dne, kdy byla věc nájemci přenechána ve stavu způsobilém obvyklému užívání, b) po ukončení doby nájmu následuje bezprostředně převod vlastnických práv k předmětu nájmu mezi vlastníkem (pronajímatelem) a nájemcem a c) po ukončení finančního pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku zahrne poplatník uvedený v § 2 odkoupený majetek do svého obchodního majetku.“. Str. 90
V § 26 odst. 1 se za slova „§ 30,“ vkládají slova „30a,“.
9
Str. 95
V § 29 odst. 3 se za slova „a 6“ vkládají slova „, § 30a odst. 5“.
Str. 98
Za § 30 se vkládá nový § 30a, který včetně nadpisu zní: „§ 30a
Mimořádné odpisy (1) Hmotný majetek zařazený v odpisové skupině 1 podle přílohy č. 1 k tomuto zákonu pořízený v období od 1. ledna 2009 do 30. června 2010 může poplatník, který je jeho prvním vlastníkem, odepsat rovnoměrně bez přerušení do 100 % vstupní ceny za 12 měsíců. (2) Hmotný majetek zařazený v odpisové skupině 2 podle přílohy č. 1 k tomuto zákonu pořízený v období od 1. ledna 2009 do 30. června 2010 může poplatník, který je jeho prvním vlastníkem, odepsat bez přerušení do 100 % vstupní ceny za 24 měsíců, přitom za prvních 12 měsíců uplatní odpisy rovnoměrně do výše 60 % vstupní ceny hmotného majetku a za dalších bezprostředně následujících 12 měsíců uplatní odpisy rovnoměrně do výše 40 % vstupní ceny hmotného majetku. (3) Odpisy podle odstavců 1 a 2 se stanoví s přesností na celé měsíce; přitom poplatník má povinnost zahájit odpisování počínaje následujícím měsícem po dni, v němž byly splněny podmínky pro odpisování. Při zahájení nebo ukončení odpisování v průběhu zdaňovacího období lze uplatnit odpisy pouze ve výši připadající na toto zdaňovací období. Odpisy se zaokrouhlují na celé koruny nahoru. (4) Mimořádné odpisy hmotného majetku podle odstavců 1 a 2 nelze uplatnit u hmotného majetku odpisovaného podle § 30 odst. 4 a 5. (5) Technické zhodnocení hmotného majetku odpisovaného podle odstavců 1 a 2 nezvyšuje jeho vstupní cenu. Ukončené technické zhodnocení se zatřídí do odpisové skupiny, ve které je zatříděn hmotný majetek, na kterém je technické zhodnocení provedeno, a odpisuje se jako hmotný majetek podle § 26 až 30 a § 31 až 33.“. Str. 113
V § 35c odst. 1 se slova „10 680 Kč“ nahrazují slovy „11 604 Kč“.
Str. 178
Vkládá se nová Přechodná ustanovení, které zní: „Čl. II zákona č. 326/2009 Sb. Přechodná ustanovení
1. Ustanovení § 24 odst. 15 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije na majetek, který je předmětem smlouvy o finančním pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku uzavřené ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona do 30. června 2010 a který je v tomto období přenechán nájemci ve stavu způsobilém obvyklému užívání. Ustanovení § 24 odst. 15 zákona č. 586/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nelze použít na dodatky ke smlouvám o finančním pronájmu s následnou koupí najatého hmotného majetku uzavřeným do dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Ustanovení § 35c odst. 1 podle tohoto zákona se použije poprvé pro zdaňovací období roku 2010.“. Str. 189
Na konci výčtu účinností si doplňte: „zákon č. 326/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 24. září 2009.“
10
¬ Zákon č. 593/1992 Sb., o rezervách pro zjištění základu daně z příjmů Nabyl úèinnosti 20. července 2009
Zákon č. 216/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Str. 295
Do výčtu novel si doplňte zákon č. 216/2009 Sb.
Str. 302
V § 8 odst. 1 se slova „ve lhůtě stanovené rozhodnutím soudu o úpadku“ nahrazují slovy „od zahájení insolvenčního řízení do konce lhůty stanovené v rozhodnutí soudu o úpadku nebo do konce lhůty podle insolvenčního zákona12c), spojí-li soud s rozhodnutím o úpadku rozhodnutí o povolení oddlužení“ a slova „pohledávkám přihlášeným po uplynutí lhůty stanovené v rozhodnutí soudu o úpadku a k“ se zrušují.
Str. 310
Vkládá se nové Přechodné ustanovení, které zní: „Čl. IV zákona č. 216/2009 Sb. Přechodné ustanovení
Ustanovení § 8 zákona č. 593/1992 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, lze použít již pro tvorbu opravných položek, která započala v roce 2009.“ Str. 311
Doplňte si poznámku pod čarou č. 12c, která zní:
„12c) § 136 zákona č. 182/2006 Sb., o úpadku a způsobech jeho řešení (insolvenční zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
Str. 312
Na konci výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 216/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 20. července 2009“.
¬ Zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty Nabyl úèinnosti 1. dubna 2009
Zákon č. 87/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Str. 319
Ve výčtu novel si doplňte zákon „č. 87/2009 Sb.“.
Str. 323
V § 4 se na konci textu odst. 4 doplňují slova „nebo pro účely osvobození od daně podle § 71b a 71e, kdy se použije kurz stanovený v § 71b odst. 6“.
Str. 331
V § 13 odst. 4 se písm. g) zrušuje.
Str. 339
V § 21 odst. 6 se písm. e) zrušuje. Dosavadní písm. f) až i) se označují jako písm. e) až h).
Str. 350
V § 36 odst. 6 zní:
a)
„(6) Základem daně je cena zboží nebo nemovitosti nebo cena obdobného zboží nebo obdobné nemovitosti, za kterou by bylo možné zboží nebo nemovitost pořídit ke dni uskutečnění zdanitelného plnění, a pokud takovou cenu nelze určit, výše celkových nákladů vynaložených na dodání zboží nebo převod nemovitosti ke dni uskutečnění zda11
b)
nitelného plnění, jedná-li se o dodání zboží nebo převod nemovitosti podle § 13 odst. 4 písm. a) až f), § 13 odst. 5, § 13 odst. 6 a podle § 16 odst. 5, nebo výše celkových nákladů vynaložených na poskytnutí služby ke dni uskutečnění zdanitelného plnění, pokud jde o poskytnutí služby podle § 14 odst. 3 a 4.“.
Str. 364
V § 62 odst. 2 se slova „dodání osobního automobilu, při jehož pořízení nebo použití neměl plátce nárok na odpočet daně, a“ zrušují a slova „odst. 3“ se nahrazují slovy „odst. 2“. V § 63 odst. 1 úvodní části ustanovení se slova „až 71“ nahrazují slovy „až 71f“.
Str. 365 „i)
V § 63 se na konci odst. 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písm. i), které zní:
dovoz zboží v osobních zavazadlech cestujícího nebo člena posádky letadla a dovoz pohonných hmot cestujícím (§ 71a až 71f).“.
Str. 370
Za § 71 se vkládají nové § 71a až § 71f, které včetně nadpisu a poznámky pod čarou č. 49c znějí:
„Osvobození od daně při dovozu zboží v osobních zavazadlech cestujícího nebo člena posádky letadla a při dovozu pohonných hmot cestujícím § 71a (1) Od daně je v tuzemsku osvobozen příležitostný dovoz zboží v osobních zavazadlech cestujícího, pokud je toto zboží určeno k osobnímu užívání cestujícím, k užívání členy jeho rodiny nebo jako dar a z povahy ani množství zboží nelze usuzovat, že je dováženo pro obchodní účely (dále jen „dovoz zboží cestujícím“), a pokud jsou splněny podmínky uvedené v § 71b až 71d a v § 71f. (2) Osobními zavazadly cestujícího se pro účely tohoto zákona rozumí zavazadla, která cestující předkládá při svém příjezdu celnímu orgánu, a zavazadla, která celnímu orgánu předloží později, pokud prokáže, že byla zapsána jako doprovodná zavazadla v okamžiku jeho odjezdu u společnosti, která zajišťovala jeho přepravu. (3) Za dovoz zboží cestujícím se nepovažuje dovoz zboží, u kterého cestující prokáže, že bylo pořízeno na území Evropského společenství, a u kterého nebyla v žádném členském státě vrácena daň nebo spotřební daň. § 71b (1) Dovoz zboží cestujícím v letecké dopravě je v tuzemsku osvobozen od daně do výše hodnoty zboží odpovídající částce 430 EUR na osobu. (2) Dovoz zboží cestujícím v rámci rekreačního nebo sportovního létání49c) je v tuzemsku osvobozen od daně do výše hodnoty zboží odpovídající částce 300 EUR na osobu. (3) Při dovozu zboží cestujícím mladším patnácti let se částka uvedená v odstavcích 1 a 2 snižuje na částku 200 EUR na osobu. (4) Do celkové výše hodnoty zboží osvobozeného od daně podle odstavců 1 až 3 nelze započítat jen část hodnoty některého dovezeného zboží. (5) Do celkové výše hodnoty zboží osvobozeného od daně podle odstavců 1 až 3 se nezapočítává hodnota a) zboží uvedeného v § 71c, 71d a 71f, b) zboží, které je dočasně dovezeno cestujícím do tuzemska, 12
c) zboží dováženého nazpět po jeho dočasném vývozu cestujícím, d) léčiv nezbytných pro osobní potřebu cestujícího. (6) Pro přepočet hodnoty zboží na českou měnu se použije kurz platný první pracovní den měsíce října roku předcházejícího dovozu zboží zveřejněný v Úředním věstníku Evropské unie. Takto přepočítaná hodnota zboží na českou měnu se zaokrouhlí na stokoruny. § 71c (1) Dovoz zboží cestujícím v případě, že se jedná o dovoz tabákových výrobků, je v tuzemsku osvobozen od daně nejvýše v rozsahu a) 200 cigaret, b) 100 doutníků o hmotnosti jednoho kusu nejvýše 3 gramy, c) 50 doutníků o hmotnosti jednoho kusu vyšší než 3 gramy, nebo d) 250 g tabáku ke kouření. (2) Pro účely osvobození od daně představuje každé množství jednotlivých druhů výrobků uvedené v odstavci 1 100 % celkového množství, které lze osvobodit od daně. Osvobození od daně lze uplatnit na jakoukoli kombinaci množství těchto výrobků, pokud součet jejich procentních podílů využitých pro dovoz nepřesáhne 100 %. (3) Osvobození od daně podle odstavců 1 a 2 se nevztahuje na zboží dovezené cestujícím mladším sedmnácti let. § 71d (1) Dovoz zboží cestujícím v případě, že se jedná o dovoz alkoholu a alkoholických nápojů, s výjimkou tichého vína a piva, je v tuzemsku osvobozen od daně nejvýše v rozsahu a) 1 litru alkoholického nápoje, jehož skutečný obsah lihu přesahuje 22 % objemových, nebo nedenaturovaného alkoholu s obsahem lihu nejméně 80 % objemových, nebo b) 2 litrů alkoholického nápoje, jehož skutečný obsah alkoholu nepřesahuje 22 % objemových. (2) Pro účely osvobození od daně představuje každé množství jednotlivých druhů výrobků uvedené v odstavci 1 100 % celkového množství, které lze osvobodit od daně. Osvobození od daně lze uplatnit na jakoukoli kombinaci množství těchto výrobků, pokud součet jejich procentních podílů využitých pro dovoz nepřesáhne 100 %. (3) Při dovozu tichého vína a piva je v tuzemsku osvobozen od daně dovoz zboží cestujícím v množství nejvýše 4 litry tichého vína na osobu a 16 litrů piva na osobu. (4) Osvobození od daně podle odstavců 1 až 3 se nevztahuje na zboží dovezené cestujícím mladším sedmnácti let. § 71e (1) Dovoz zboží při výkonu práce členem posádky letadla, které je používáno k přepravě mezi třetími zeměmi a tuzemskem, nebo dovoz zboží členem posádky letadla v rámci rekreačního nebo sportovního létání, je v tuzemsku osvobozen od daně do výše hodnoty zboží odpovídající částce 300 EUR na osobu. (2) Ustanovení § 71a až 71d se pro dovoz zboží členem posádky letadla uvedeného v odstavci 1 použijí obdobně.
13
§ 71f Od daně je v tuzemsku osvobozen dovoz pohonných hmot v běžné nádrži motorového prostředku pro dopravu a dovoz pohonných hmot v množství nejvýše 10 litrů v přenosné nádrži v jednom motorovém prostředku pro dopravu. Str. 373
V § 75 se odst. 2 včetně poznámky pod čarou č. 52 zrušuje. Dosavadní odst. 3 se označuje jako odst. 2.
Str. 413
Vkládá se nové Přechodné ustanovení, které zní: „Čl. II zákona č. 87/2009 Sb. Přechodná ustanovení
1. U osobního automobilu, který byl dodán podle § 13, pořízen z jiného členského státu podle § 16, dovezen podle § 20 a u technického zhodnocení osobního automobilu52), s místem plnění v tuzemsku a s datem uskutečnění zdanitelného plnění do dne předcházejícího dni nabytí účinnosti tohoto zákona, se pro uplatnění nároku na odpočet daně použijí ustanovení § 72 až § 79 ve znění platném do dne předcházejícímu dni nabytí účinnosti tohoto zákona, a to i po datu nabytí účinnosti tohoto zákona. 2. Při pořízení osobního automobilu formou, kdy je osobní automobil přenechán za úplatu do užívání podle smlouvy, pokud si strany sjednají, že uživatel je oprávněn nabýt osobní automobil, který je předmětem smlouvy, nejpozději úhradou posledního závazku ze smlouvy, s datem předání do užívání do dne předcházejícího dni nabytí účinnosti tohoto zákona, se pro uplatnění nároku na odpočet daně použije ustanovení § 72 až § 79 ve znění platném do dne předcházejícímu dni nabytí účinnosti tohoto zákona, a to i po datu nabytí účinnosti tohoto zákona. 3. U osobního automobilu a u technického zhodnocení osobního automobilu52), vymezeného podle bodů 1 a 2 přechodných ustanovení, se po datu účinnosti tohoto zákona použije pro povinnost přiznat uskutečnění plnění osvobozené od daně ustanovení § 62 odst. 2 ve znění platném do dne předcházejícímu dni nabytí účinnosti tohoto zákona.“. Str. 416 49c)
„
Doplňte si poznámku pod čarou č. 49c, která zní:
§ 77 zákona č. 49/1997 Sb., o civilním letectví a o změně a doplnění zákona č. 455/1991 Sb., o živnostenském podnikání (živnostenský zákon), ve znění pozdějších předpisů.“.
Zrušte si poznámku pod čarou č. 52. Str. 417
Na konci výčtu účinností si doplňte: „Zákon č. 87/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 1. dubna 2009, s výjimkou části první bodu 10, který nabyl účinnosti dnem 1. ledna 2009.“ V příloze č. 1 se za slova „06 Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a dekorativní listoví.“ vkládají slova „07-12 Rostliny a semena.“.
Str. 420
V příloze č. 2 se slova „90.02.11 Sběr a přeprava komunálního odpadu.“ nahrazují slovy „90.02.1 Sběr, svoz a zpracování komunálního odpadu.“.
14
¬ Zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních Nabyl úèinnosti 1. dubna 2009
Zákon č. 87/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 235/2004 Sb., o dani z přidané hodnoty, ve znění pozdějších předpisů, a některé další zákony
Str. 452
Ve výčtu novel si doplňte zákon „č. 87/2009 Sb.“.
Str. 459
V § 11 odst. 1 písm. a) se za slovo „osvobození“ vkládají slova „příležitostného dovozu zboží v osobních zavazadlech cestujícího, člena posádky letadla nebo dovozu pohonných hmot cestujícím podle zákona upravujícího daň z přidané hodnoty31a), anebo osvobození“.
Str. 574
Na konci výčtu účinností si doplňte: „Zákon č. 87/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 1. dubna 2009.“
Nabyl úèinnosti 1. října 2009 Str. 452
Zákon č. 292/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Ve výčtu novel si doplňte zákon č. 292/2009 Sb.
Str. 454 V § 3 písm. p) zní: „p) pilotním projektem projekt technologického vývoje ekologicky příznivější palivové směsi na základě lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného, směsi těžkých plynových olejů s vodou nebo projekt technologického vývoje ekologicky příznivých paliv vyrobených z nepotravinářských částí biomasy nebo z biologického odpadu; tyto projekty musí být schváleny Ministerstvem životního prostředí a Ministerstvem financí,“. Str. 457
V § 6 odst. 1 se číslo „6“ nahrazuje číslem „8“.
Str. 460
V § 12 odst. 1 se za slovo „uplatnit“ vkládá slovo „písemně“, slova „přede dnem jejich vydání“ se nahrazují slovy „před jejich vydáním“ a na konci odstavce se doplňuje věta „To se netýká uživatelů uvedených v § 53 odst. 8.“. V § 12 odst. 3 a v § 13 odst. 1 se slova „§ 53 odst. 3 až 7“ nahrazují slovy „§ 53 odst. 4 až 9“.
Str. 474
V § 21 odst. 7 se slova „(§ 77)“ nahrazují slovy „(§ 77 a 116a)“.
Str. 475
V § 21 odst. 17 se slova „(, 77 a 90)“ nahrazují slovy „(, 77, 90 a 116a)“.
Str. 478 „e)
V § 22 se na konci odstavce 19 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní: opakovaně nedoplní zajištění daně ve lhůtě stanovené v § 21 odst. 10.“.
15
Str. 479 V § 23 se za odstavec 6 vkládá nový odstavec 7, který zní: „(7) V rozhodnutí o povolení jednorázového přijetí vybraných výrobků celní úřad uvede dobu jeho platnosti. Toto povolení platí 3 měsíce ode dne nabytí právní moci rozhodnutí.“. Dosavadní odstavec 7 se označuje jako odstavec 8. Str. 486
V § 28 odst. 9 větě druhé se za slovo „dopravce“ vkládají slova „ , provozovatel přijímajícího daňového skladu“.
Str. 487
V § 29 odst. 2 se za slova „České republiky“ vkládají slova „ , pokud tento zákon nestanoví jinak (§ 60 odst. 13)“.
Str. 488
V § 31 se na konci odstavce 1 doplňuje věta „V oznámení uvede datum zahájení dopravy.“.
Str. 499 V § 45 odst. 2 písmeno c) zní: „c) směsi minerálních olejů uvedených v odstavci 1 písm. b) určené jako palivo pro pohon vznětových motorů s metylestery řepkového oleje musí činit nejméně 30 % objemových všech látek ve směsi obsažených,“. V § 45 odst. 2 písm. d) se za slova „95 %“ a slova „5 %“ vkládá slovo „objemových“. V § 45 odst. 2 písm. e) a h) se za slova „85 %“ a slova „15 %“ vkládá slovo „objemových“. V § 45 odst. 2 písm. f) se slova „d), e) a g) až j)“ nahrazují slovy „b) až e) a g) až m)“. V § 45 odst. 2 písm. g) se slova „d) a e)“ nahrazují slovy „d), e), l) a m)“ a za slova „95 %“ se vkládá slovo „objemových“. Str. 500
V § 45 odst. 2 se na konci textu písmene i) doplňuje slovo „objemových“. V § 45 odst. 2 písm. j) se slova „řepkového oleje nebo etylestery řepkového oleje vyrobenými z lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného nebo lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného35)“ nahrazují slovy „mastných kyselin uvedených pod kódem nomenklatury 3824 90 99“, slova „řepkového oleje nebo etylesterů řepkového oleje“ se nahrazují slovy „mastných kyselin“, slovo „hmotnostních“ se nahrazuje slovem „objemových“ a slovo „nebo“ se zrušuje.
„l)
V § 45 se na konci odstavce 2 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena l) a m), která včetně poznámek pod čarou č. 35b a 35c znějí: směsi minerálních olejů s lihem kvasným bezvodým zvláštně denaturovaným nebo lihem kvasným bezvodým obecně denaturovaným neuvedené v písmeni m), které obsahují nejméně 70 % a nejvýše 85 % objemových lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného nebo lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného a které jsou účelem použití rovnocenné minerálním olejům uvedeným v odstavci 1 písm. a) a odpovídají příslušné technické normě35b), určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů, nebo 16
m)
směsi minerálních olejů s lihem kvasným bezvodým zvláštně denaturovaným neuvedené v písmenech d), e), i) nebo l), které obsahují nejvýše 95 % objemových lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného a které jsou účelem použití rovnocenné minerálním olejůmuvedeným v odstavci 1 písm. b) a odpovídají příslušné technické normě35c), určené k použití, nabízené k prodeji nebo používané pro pohon motorů.
35b)
ČSN 65 6512 Motorová paliva – Ethanol E85 – Technické požadavky a metody zkoušení.
35c)
ČSN 65 6513 Motorová paliva – Ethanol E95 pro vznětové motory – Technické požadavky a metody zkoušení.“.
V § 45 odst. 3 písm. a) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu písmene se doplňují slova „nebo pro výrobu směsí uvedených v odstavci 2,“. V § 45 odst. 3 písm. k) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu písmene k) se doplňují slova „nebo pro výrobu směsí uvedených v odstavci 2“. V § 45 odst. 4 se slova „nebo pro výrobu tepla“ nahrazují slovy „ , pro výrobu tepla nebo pro výrobu směsí uvedených v odstavci 2“. Str. 501
V § 45 odst. 9 větě třetí se slova „kolaudován jako stavba podle zvláštního právního předpisu36)“ nahrazují slovy „užíván v souladu se stavebním zákonem35d)“. Poznámka pod čarou č. 36 se zrušuje včetně odkazů na tuto poznámku pod čarou. Poznámka pod čarou č. 35d zní:
„35d)
§ 119 a násl. zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu, ve znění zákona č. 191/2008 Sb.“.
Str. 503 V § 48 se doplňují odstavce 17 a 18, které znějí: „(17) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. l) se zdaňují sazbou 11 840 Kč/1000 l. (18) Směsi minerálních olejů uvedené v § 45 odst. 2 písm. m) se zdaňují sazbou 9 950 Kč/1000 l.“. Str. 504
V § 49 odst. 10 se slova „minerální oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. a) a b)“ nahrazují slovy „letecké pohonné hmoty benzinového typu uvedené pod kódy nomenklatury 2710 11 31 nebo 2710 11 70 nebo tryskové palivo uvedené pod kódem nomenklatury 2710 19 21“. V § 49 odst. 14 se slova „nebo lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného“ zrušují a slova „písm. g)“ se nahrazují slovy „písm. m)“.
V § 49 se doplňují odstavce 18 až 21, které znějí: „(18) Od daně jsou osvobozeny metylestery nebo etylestery mastných kyselin uvedené pod kódem nomenklatury 3824 90 99, které jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů.
17
(19) Od daně jsou osvobozeny rostlinné oleje uvedené pod kódy nomenklatury 1507 až 1518, které jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů. (20) Od daně je osvobozen zkapalněný bioplyn uvedený pod kódem nomenklatury 2711 19, který je předmětem daně podle § 45 odst. 1 písm. e). (21) Od daně jsou osvobozeny minerální oleje vyrobené z nepotravinářských částí biomasy nebo z biologického odpadu, které svým použitím odpovídají minerálním olejům uvedeným v § 45 odst. 1 písm. a) nebo b), nebo směsím uvedeným v § 45 odst. 2 písm. l), které jsou určeny k použití, nabízeny k prodeji nebo používány pro pohon motorů vybraných motorových vozidel v rámci pilotních projektů uvedených v § 3 písm. p).“. Str. 505
V § 50 odst. 2 větě poslední se slova „§ 53 odst. 5 a 6“ nahrazují slovy „§ 53 odst. 7 a 8“.
Str. 506
V § 53 odst. 1 se slova „3 až 5“ nahrazují slovy „4 až 9“ a na konci odstavce se doplňuje věta „To se netýká minerálních olejů uvedených v § 45 odst. 2 písm. m), které jsou osvobozeny podle § 49 odst. 14, nebo minerálních olejů osvobozených podle § 49 odst. 21.“.
V § 53 se za odstavec 1 vkládá nový odstavec 2, který zní: „(2) Pro bezplatné předání odpadních olejů, které jsou předmětem daně podle § 45 odst. 1 písm. d), se použije ustanovení odstavce 1 obdobně.“. Dosavadní odstavce 2 až 7 se označují jako odstavce 3 až 8. V § 53 odst. 4 se slova „§ 49 odst. 3, 6, 10, 12, 14 a 17“ nahrazují slovy „§ 49 odst. 3, 6, 10, 12, 17 až 20“. V § 53 se za odstavec 5 vkládá nový odstavec 6, který zní: „(6) Zvláštní povolení nemusí mít uživatelé, kteří prodávají nebo předávají odpadní oleje uvedené v § 45 odst. 1 písm. d), které sami vyrobili nebo při jejichž činnosti tyto odpadní oleje vznikly, v množství menším než 10 000 l za jeden kalendářní rok.“. Dosavadní odstavce 6 až 8 se označují jako odstavce 7 až 9. V § 53a se slova „3 až 6“ nahrazují slovy „4 až 8“.
„c)
V § 54 odst. 2 se za písmeno b) vkládá nové písmeno c), které zní: dnem přijetí zdaněných minerálních olejů určených pro technologické účely přímo související s výrobou,“. Dosavadní písmeno c) se označuje jako písmeno d).
Str. 506 V § 54 se doplňuje odstavec 3, který zní: „(3) U zdaněných minerálních olejů uvedených v § 45 odst. 2 písm. l) vzniká plátci nárok na vrácení daně dnem jejich uvedení do volného daňového oběhu na daňovém území České republiky. Daň se vrací ve výši odpovídající dani vypočtené z množství lihu kvasného bezvodého zvláštně denaturovaného a lihu kvasného bezvodého obecně denaturovaného35) obsaženého v minerálním oleji.“.
18
Str. 510 V § 57 odstavec 5 zní: „(5) Daň se vrací ve výši 60 % daně, která byla zahrnuta do ceny nakoupených výrobků uvedených v § 45 odst. 1 písm. b) a v § 45 odst. 2 písm. j), a ve výši 85 % daně, která byla zahrnuta do ceny nakoupených výrobků uvedených v § 45 odst. 2 písm. c), platné v den jejich uvedení do volného daňového oběhu.“. Str. 512
V § 59 odst. 1 písm. a) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu písmene a) se doplňují slova „ , nebo pro výrobu směsí uvedených v § 45 odst. 2“.
Str. 513
V § 59 odst. 1 písm. h) se slovo „nebo“ nahrazuje čárkou a na konci textu písmene h) se doplňují slova „nebo pro výrobu směsí uvedených v § 45 odst. 2“. V § 59 odst. 6 písm. a) se slova „kolaudováno jako stavba podle zvláštního právního předpisu36)“ nahrazují slovy „užíváno v souladu se stavebním zákonem35d)“.
Str. 514
V § 60 se na konci odstavce 4 doplňuje text, který zní: „Tyto osoby jsou dále povinny používat při své činnosti schválený měřicí systém1), jehož neoddělitelnou součástí je elektronická evidence hmotnosti vydaných zkapalněných ropných plynů a která umožňuje autorizovaný elektronický výpis z tohoto systému (hmotnostní průtokoměr). Hmotnostní průtokoměr musí být umístěn tak, aby evidoval skutečné množství zkapalněných ropných plynů naplněných v tlakových nádobách. Hmotnostní průtokoměr musí být po celou dobu zapečetěn místně příslušným celním úřadem.“.
Str. 515 V § 60 se za odstavec 12 vkládá nový odstavec 13, který zní: „(13) Právnická nebo fyzická osoba odebírající pro účely podnikání zkapalněné ropné plyny, které jsou předmětem daně podle § 45 odst. 1 písm. f) nebo g) a které byly uvolněny do volného daňového oběhu v jiném členském státě, poskytuje zajištění daně ve výši daně, která by musela být přiznána a zaplacena, jako kdyby tyto plyny byly určeny pro pohon motorů.“. Dosavadní odstavec 13 se označuje jako odstavec 14. V § 60 odst. 14 se slova „v odstavcích 3 až 9 a 11“ nahrazují slovy „v odstavcích 3 až 9 nebo 11“ a slova „až do výše 500 000 Kč“ se nahrazují slovy „ve výši od 50 000 Kč do 1 000 000 Kč“. Str. 517
V § 60a odst. 16 se věta první nahrazuje větou „Dojde-li ke změně sídla nebo místa pobytu držitele povolení nebo místa uskladnění zkapalněných ropných plynů, celní ředitelství vydá rozhodnutí o změně původního povolení.“.
V § 60a se doplňují odstavce 19 a 20, které znějí: „(19) V případě odejmutí povolení podle odstavce 18 písm. a) až c) se ustanovení § 13 odst. 21 použije obdobně. (20) Pokud bylo právnické nebo fyzické osobě uvedené v § 60 odst. 1 nebo 2 odejmuto povolení podle odstavce 18 písm. a) až c), může být takové osobě vydáno nové povolení k nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených do volného daňového oběhu nejdříve
19
po dvou letech po nabytí právní moci rozhodnutí o odejmutí povolení k nákupu zkapalněných ropných plynů uvedených do volného daňového oběhu.“. Str. 538
Za § 116 se vkládá nový § 116a, který včetně nadpisu zní: „§ 116a
Zajištění daně z tabákových výrobků (1) Pokud provozovatel daňového skladu provozuje pouze jeden daňový sklad, zajištění daně poskytnuté složením nebo převodem finančních prostředků na depozitní účet pro zajištění daně zřízený celním úřadem činí nejvýše 50 000 000 Kč. (2) Pokud provozovatel daňového skladu provozuje více než jeden daňový sklad, zajištění daně poskytnuté složením nebo převodem finančních prostředků na depozitní účet pro zajištění daně zřízený celním úřadem činí, bez ohledu na to, kolik daňových skladů provozuje, nejvýše 100 000 000 Kč.“. Str. 547
V § 134e se na konci odstavce 9 doplňuje věta „To se nevztahuje na nepodnikající fyzické osoby nakupující tyto minerální oleje v jednotkovém balení do 50 kg.“.
V § 134e se doplňuje odstavec 10, který zní: „(10) Ustanovení odstavce 8 písm. a) se nepoužije pro minerální oleje, které a) prokazatelně jsou nebo mají být dopravovány do jiných členských států v režimu podmíněného osvobození od daně nebo ve volném daňovém oběhu, nebo které prokazatelně jsou nebo mají být vyváženy do třetích zemí, nebo b) prokazatelně jsou nebo mají být dopravovány mezi daňovými sklady v režimu podmíněného osvobození od daně.“. Str. 553
V § 134p se na konci odstavce 9 doplňuje věta „To se nevztahuje na nepodnikající fyzické osoby nakupující tyto minerální oleje v jednotkovém balení do 50 kg.“.
V § 134p se doplňuje odstavec 10, který zní: „(10) Ustanovení odstavce 8 písm. a) se nepoužije pro minerální oleje, které a) prokazatelně jsou nebo mají být dopravovány do jiných členských států v režimu podmíněného osvobození od daně nebo ve volném daňovém oběhu, nebo které prokazatelně jsou nebo mají být vyváženy do třetích zemí, nebo b) prokazatelně jsou nebo mají být dopravovány mezi daňovými sklady v režimu podmíněného osvobození od daně.“. Str. 557
V § 135b odst. 3 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d).
V § 135b se doplňuje odstavec 4, který zní: „(4) Za správní delikt podle odstavce 1 písm. g) se uloží pokuta od 50 000 Kč do 1 000 000 Kč.“.
20
Str. 559
V § 135g odst. 1 se na konci textu písmene g) doplňují slova „a podle § 134e odst. 10“. V § 135h odst. 1 se na konci textu písmene h) doplňují slova „a podle § 134p odst. 10“.
Str. 562
V § 139 odst. 3 se slova „§ 49 odst. 14“ nahrazují slovy „§ 49 odst. 16“.
Str. 569
Vkládá se nové Přechodné ustanovení, které zní: „Čl. II zákona č. 292/2009 Sb. Přechodná ustanovení
1. Právnické a fyzické osoby, které přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona nabyly minerální oleje osvobozené od daně podle § 49 odst. 10 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a neuvedené pod kódy nomenklatury 2710 11 31, 2710 11 70 nebo 2710 19 21, provedou bez zbytečného odkladu inventarizaci minerálních olejů, na něž se osvobození podle § 49 odst. 10 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, již nevztahuje. 2. Minerální oleje uvedené v bodě 1 mohou být použity za podmínek stanovených v § 49 odst. 10 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, nejpozději prvního dne čtvrtého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; tímto dnem vzniká povinnost daň přiznat a zaplatit. 3. Pokud bylo pro minerální oleje osvobozené od daně podle § 49 odst. 10 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, vyžadováno zvláštní povolení pro přijímání a užívání minerálních olejů osvobozených od daně, je právnická nebo fyzická osoba povinna bezodkladně oznámit celnímu ředitelství změnu údajů uvedených v povolení, ke které došlo dnem nabytí účinnosti tohoto zákona. Při změně povolení postupuje celní ředitelství obdobně podle § 13 odst. 19 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 4. Od daně osvobozené směsi minerálních olejů uvedené v § 49 odst. 14 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném do dne nabytí účinnosti tohoto zákona, a uvedené do volného daňového oběhu přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona, lze užívat v souladu s tímto osvobozením nejdéle do konce třetího kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Po tomto datu se na ně pohlíží jako na nezdaněné. Právnickým a fyzickým osobám, které tyto minerální oleje nedoužívaly, vzniká k tomuto datu povinnost přiznat daň a zaplatit. 5. Právnické a fyzické osoby, které užívají směsi minerálních olejů podle § 49 odst. 14 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, mohou tyto směsi užívat bez zvláštního povolení, nejpozději však do konce třetího kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Pokud těmto osobám nebude nejpozději prvního dne čtvrtého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona zvláštní povolení vydáno, vznikne jim k tomuto datu povinnost daň přiznat a zaplatit za minerální oleje, které nebyly k uvedenému datu spotřebovány. 6. Ustanovení § 54 odst. 3 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije pro zdaněné minerální oleje uvedené do volného daňového oběhu po dni nabytí účinnosti tohoto zákona. 21
7. Ustanovení § 45 odst. 3 písm. a), k) a § 45 odst. 4 zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije poprvé pro zdaňovací období počínající prvním dnem sedmého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 8. Uplatnění podmíněného osvobození od daně pro minerální oleje uvedené v § 59 odst. 1 písm. a) a h) zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, se použije poprvé pro zdaňovací období počínající prvním dnem sedmého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 9. Právnické nebo fyzické osoby, které jsou povinny uplatnit podmíněné osvobození od daně pro minerální oleje uvedené v § 59 odst. 1 písm. a) a h) zákona č. 353/2003 Sb., ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, jsou povinny podat návrh na vydání povolení k provozování daňového skladu, a to do 30 dnů ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona; povolení vydané celním ředitelstvím bude možno uplatnit nejdříve prvním dnem sedmého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. 10. Pokud právnická nebo fyzická osoba uvedená v bodě 9 podá návrh na vydání povolení k provozování daňového skladu, je povinna provést inventarizaci zásob minerálních olejů uvedených v bodě 8 k poslednímu dni šestého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona. Tyto minerální oleje se prvním dnem sedmého kalendářního měsíce ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona považují za uvedené do režimu podmíněného osvobození od daně.“. Str. 572
Doplňte si nové poznámky pod čarou č. 35b, 35c a 35d, které znějí:
„35b)
ČSN 65 6512 Motorová paliva – Ethanol E85 – Technické požadavky a metody zkoušení.
35c)
ČSN 65 6513 Motorová paliva – Ethanol E95 pro vznětové motory – Technické požadavky a metody zkoušení.
35d)
§ 119 a násl. zákona č. 183/2006 Sb., o územním plánování a stavebním řádu, ve znění zákona č. 191/2008 Sb.“.
Str. 574
Do výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 292/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 1. října 2009“.
¬ Zákon č. 679/2004 Sb., o povinném značení lihu Nabyl úèinnosti 1. října 2009
Str. 642
Zákon č. 289/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 676/2004 Sb., o povinném značení lihu a o změně zákona č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů
Ve výčtu novel si doplňte zákon č. 289/2009 Sb.
Str. 643 V § 2 písmeno c) včetně poznámek pod čarou č. 2a a 2b zní: „c) spotřebitelským balením nádoby nebo jiné obaly o objemu do 6 l včetně opatřené etiketou výrobce, dovozce nebo provozovatele daňového skladu2a), který nabyl líh v režimu podmíněného osvobození od daně podle zákona o spotřebních daních2b),
22
nebo prodejce, a určené pro prodej lihu konečnému spotřebiteli na daňovém území České republiky, 2a)
§ 3 písm. g) zákona č. 353/2003 Sb., o spotřebních daních, ve znění pozdějších předpisů.
2b)
§ 3 písm. d) zákona č. 353/2003 Sb., ve znění pozdějších předpisů.“.
V § 2 písm. p) se za slovo „distribuce,“ vkládají slova „přeprava, převzetí, držení,“.
„r)
s)
V § 2 se na konci písmene q) tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena r) a s), která znějí: nakládáním s kontrolní páskou nebo jejím padělkem výroba, uvádění do oběhu, prodej, přeprava, doprava, skladování, distribuce, převzetí, užití, držení, dovoz nebo vývoz, neznačeným lihem líh ve spotřebitelském balení 1.
neznačeném kontrolní páskou nebo značeném poškozenou kontrolní páskou, popřípadě s nesprávně umístěnou kontrolní páskou, která zpochybňuje neporušenost jeho obsahu,
2.
značeném kontrolní páskou, která nemá náležitosti stanovené tímto zákonem,
3.
značeném kontrolní páskou zaevidovanou na jinou osobu, než která zajistila značení kontrolní páskou,
4.
značeném kontrolní páskou určenou pro jiné spotřebitelské balení lihu nebo kontrolní páskou určenou pro jinou úroveň obsahu etanolu, nebo
5.
značeném kontrolní páskou, kterou lze bez jejího porušení lehce odstranit.“.
Str. 644 V § 3 odstavec 2 zní: „(2) Povinnost značit líh má výrobce, dovozce nebo provozovatel daňového skladu2a), který nabyl líh v režimu podmíněného osvobození od daně2b), a to v okamžiku jeho uvedení do volného daňového oběhu.“. „a) b)
V § 4 odst. 1 písmena a) a b) znějí: ve spotřebitelském balení o objemu 0,1 l a menším, osvobozen od spotřební daně10) nebo podmíněně osvobozen od spotřební daně2b),“. V § 4 odst. 1 se písmeno c) zrušuje. Dosavadní písmena d) až h) se označují jako písmena c) až g). V § 4 odst. 1 písm. c) se slovo „ředitelstvím“ nahrazuje slovem „úřadem“. V § 4 odst. 1 se písmeno d) zrušuje. Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena d) až f).
V § 4 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Líh, který byl celním úřadem propuštěn k vývozu, nesmí být značen kontrolní páskou.“. V § 5 odst. 3 se slovo „objednávku“ nahrazuje slovy „a na její žádost o přidělení kontrolních pásek“.
23
Str. 644
V § 5 odst. 5 písm. a) se za slovo „rozměry“ vkládá slovo „ , náležitosti“. V § 5 odst. 5 písm. b) se čárka za slovem „odběru“ nahrazuje slovem „a“ a slova „a zúčtování“ se zrušují.
Str. 645
V § 7 odst. 1 se za slova „§ 3“ vkládají slova „odst. 2“. V § 7 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Lhůty uvedené ve větě první neplatí, požádal-li navrhovatel současně o vydání povolení k provozování daňového skladu nebo o povolení k přijímání a užívání vybraných výrobků osvobozených od daně; v takovém případě rozhodne celní ředitelství nejpozději do 90 dnů ode dne doručení návrhu.“.
Str. 646
V § 7 odst. 11 se slova „nebo penále“ zrušují.
Str. 647
V § 8 písm. f) se slovo „pravomocného“ zrušuje.
„c) d)
V § 9 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňují se písmena c) a d), která znějí: registrovaná osoba po dobu 9 po sobě jdoucích kalendářních měsíců bezdůvodně neoznačila žádné spotřebitelské balení lihu, nebo registrovaná osoba přestala být držitelem povolení k provozování daňového skladu nebo přestala být držitelem povolení jednorázově nebo opakovaně přijímat vybrané výrobky v režimu podmíněného osvobození od spotřební daně z jiného členského státu, vydávaných podle zákona o spotřebních daních.“. V § 10 se na konci odstavce 2 doplňuje věta „V takovém případě současně stanoví podmínky a způsob dopravy neznačeného lihu na místo značení.“.
V § 11 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Žádost o přidělení kontrolních pásek registrovaná osoba podá celnímu úřadu příslušnému podle místa, kde má být značení lihu provedeno. V žádosti o přidělení kontrolních pásek registrovaná osoba navrhne termín jejich převzetí; žádost musí být podána nejméně 2 týdny před tímto termínem. (2) Celní úřad potvrdí přijetí žádosti o přidělení kontrolních pásek nejpozději do 4 pracovních dnů ode dne jejího doručení a současně potvrdí navržený termín převzetí kontrolních pásek, popřípadě stanoví jiný vhodný termín. Neodpovídá-li požadované množství kontrolních pásek dosavadnímu objemu výroby lihu registrovanou osobou, celní úřad žádost nepotvrdí a vyzve registrovanou osobu, aby předložila podklady, jimiž prokáže, že požadované množství kontrolních pásek odpovídá reálnému odhadu objemu výroby lihu v následujících 9 měsících. Pokud registrovaná osoba uvedenou skutečnost neprokáže, celní úřad vydá rozhodnutí, jímž žádost o přidělení kontrolních pásek zamítne. Odvolání proti rozhodnutí o zamítnutí žádosti o přidělení kontrolních pásek nemá odkladný účinek.“. V § 11 odstavec 4 zní: „(4) Registrované osobě, která si neodebere vyžádané kontrolní pásky ani v náhradním termínu stanoveném celním úřadem, celní úřad uloží povinnost uhradit kromě hodnoty 24
kontrolních pásek též náklady spojené s jejich likvidací. Odvolání proti tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek.“. Str. 647 V § 11 se za odstavec 4 vkládá nový odstavec 5, který zní: „(5) Osoba, která si odebere kontrolní pásky po stanoveném termínu, je povinna uhradit náklady, které celnímu úřadu vzniknou v souvislosti s uskladněním těchto kontrolních pásek; náklady nepřesahující 100 Kč celní úřad k úhradě neuloží. Neodebrané kontrolní pásky celní úřad zlikviduje a o likvidaci pořídí záznam.“. Str. 648 V § 11 odstavec 6 zní: „(6) Vzor tiskopisu žádosti o přidělení kontrolních pásek stanoví prováděcí právní předpis.“. V § 12 odst. 1 větě první se slova „zakoupila a“ zrušují. V § 12 se dosavadní text označuje jako odstavec 1 a doplňuje se odstavec 2, který zní: „(2) Držitel je povinen zajistit, aby spotřebitelská balení lihu, která byla kontrolní páskou označena zahraničním dodavatelem, byla nejpozději do 9 měsíců ode dne, kdy je převzal, dovezena na daňové území České republiky.“. „b)
V § 14 odst. 1 písmeno b) zní: vést evidenci odebraných, použitých, vrácených, zničených a vyvezených kontrolních pásek a uchovávat tuto evidenci a doklady, na jejichž základě byly zápisy v evidenci provedeny, po dobu 3 let od konce kalendářního roku, ve kterém byly tyto doklady vystaveny,“. V § 14 odst. 1 písm. c) se slova „následující pracovní den po jejím ukončení“ nahrazují slovy „nejpozději do 30 dnů ode dne jejího zahájení; držitel je povinen uchovávat záznam o výsledku inventury a doklady, na jejichž základě byla inventura provedena, po dobu 3 let od konce kalendářního roku, ve kterém byla inventura provedena,“.
„d)
V § 14 odst. 1 písmeno d) zní: oznámit celnímu úřadu, u kterého byly kontrolní pásky odebrány, jejich ztrátu nebo zničení v množství vyšším než 0,1 % z jedné uskutečněné objednávky s uvedením důvodů, a to nejpozději první pracovní den po takovém zjištění.“. V § 14 se odstavec 2 zrušuje a zároveň se zrušuje označení odstavce 1.
V § 15 odstavce 1 a 2 znějí: „(1) Držitel je povinen vrátit celnímu úřadu, u kterého byly kontrolní pásky odebrány, poškozené nebo znečištěné kontrolní pásky, a to nejpozději do 30 pracovních dnů po takovém zjištění. (2) Držitel je povinen nespotřebované kontrolní pásky vrátit celnímu úřadu, u kterého byly kontrolní pásky odebrány, nejpozději do 9 měsíců ode dne jejich odebrání.“. Str. 649
V § 15 odst. 3 se za slova „celnímu úřadu“ vkládají slova „ , u kterého byly kontrolní pásky odebrány,“ a věta druhá se zrušuje.
25
Str. 649 V § 15 se za odstavec 3 vkládá nový odstavec 4, který zní: „(4) Vrácené kontrolní pásky celní úřad zlikviduje a o likvidaci pořídí záznam.“. Dosavadní odstavec 4 se označuje jako odstavec 5. § 16 zní: „§ 16 (1) Kontrolu podle tohoto zákona vykonávají celní ředitelství a celní úřady. (2) Celní ředitelství a celní úřady jsou oprávněny zajistit neznačený líh, kontrolní pásky, se kterými je neoprávněně nakládáno, nebo jejich padělky a odebrat vzorky lihu. Kontrolovaná osoba je povinna zajištěný neznačený líh, kontrolní pásky nebo jejich padělky nebo vzorky lihu celnímu ředitelství nebo celnímu úřadu vydat a uhradit náklady spojené s jejich zajištěním, přepravou a uskladněním; odmítne-li takové vydání, celní ředitelství nebo celní úřad neznačený líh, kontrolní pásky nebo jejich padělky nebo vzorky lihu odejme. (3) Zjistí-li územní finanční orgány, Česká obchodní inspekce, Státní zemědělská a potravinářská inspekce nebo Policie České republiky při výkonu své působnosti neznačený líh, kontrolní pásky, se kterými je neoprávněně nakládáno, nebo jejich padělky, tyto orgány mohou neznačený líh, kontrolní pásky nebo jejich padělky zajistit; osoba, která neznačený líh, kontrolní pásky nebo jejich padělky drží, je povinna tyto úkony bezúplatně strpět a uhradit náklady spojené s jejich zajištěním, přepravou a uskladněním.“. V § 17 odst. 1 se slova „nebo padělky kontrolních pásek“ nahrazují slovy „kontrolní pásky nebo jejich padělky“. „b)
V § 18 odst. 3 písmeno b) zní: předložit líh, kontrolní pásky a jejich padělky, se kterými nakládá,“.
Str. 650
V § 18 odst. 5 větě první se slovo „jsou“ nahrazuje slovem „mohou“, slovo „oprávněni“ se zrušuje a na konci věty první se doplňují slova „ , kontrolované osoby jsou povinny uvedené zásahy bezúplatně strpět“ a věta třetí se zrušuje. V § 18 odst. 7 písm. f) se za slova „celního úřadu“ vkládají slova „nebo celního ředitelství“. V § 18 se odstavce 11 a 12 zrušují.
Str. 651
Hlava VI včetně nadpisu a poznámek pod čarou č. 17 a 18 zní:
„HLAVA VI Správní delikty § 19 Správní delikty právnických nebo podnikajících fyzických osob (1) Právnická osoba nebo podnikající fyzická osoba se dopustí správního deliktu tím, že a) neoprávněně nakládá s neznačeným lihem nebo kontrolními páskami, b) nakládá s padělky kontrolních pásek, nebo c) v rozporu s § 4 odst. 2 vyveze líh, který je značen kontrolní páskou. 26
(2) Výrobce, dovozce nebo provozovatel daňového skladu, který nabyl líh v režimu podmíněného osvobození od daně, se dopustí správního deliktu tím, že a) v rozporu s § 3 neznačí líh kontrolní páskou, b) nepodá návrh na registraci podle § 7 odst. 2 nebo v návrhu na registraci uvede nesprávné údaje anebo v rozporu s § 7 odst. 15 neoznámí změnu údajů v registraci, nebo c) v rozporu s § 10 značí líh na jiném místě, než je povoleno, nebo nedodrží podmínky nebo způsob dopravy neznačeného lihu na místo jeho značení. (3) Držitel se dopustí správního deliktu tím, že a) umístí kontrolní pásku na spotřebitelském balení v rozporu s § 6, b) prodá nebo předá kontrolní pásky v rozporu s § 12, c) v rozporu s § 12 odst. 2 nezajistí, aby spotřebitelská balení lihu, která byla kontrolní páskou označena zahraničním dodavatelem, byla dovezena na daňové území České republiky, d) nezajistí ochranu kontrolních pásek podle § 14 písm. a), e) nevede nebo neuchovává evidenci kontrolních pásek podle § 14 písm. b), f) neprovede inventuru kontrolních pásek nebo neoznámí výsledek inventury podle § 14 písm. c), g) v rozporu s § 14 písm. d) neoznámí ztrátu nebo zničení kontrolních pásek, nebo h) v rozporu s § 15 nevrátí kontrolní pásky. (4) Za správní delikt se uloží pokuta do a) 5 000 000 Kč nebo propadnutí věci, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. a) nebo b), odstavce 2 písm. a) nebo odstavce 3 písm. b), b) 1 000 000 Kč nebo propadnutí věci, jde-li o správní delikt podle odstavce 1 písm. c), odstavce 2 písm. c) nebo odstavce 3 písm. a), c), d) nebo h), c) 1 000 000 Kč, jde-li o správní delikt podle odstavce 2 písm. b) nebo odstavce 3 písm. e), f) nebo g). § 20 Přestupky (1) Fyzická osoba se dopustí přestupku tím, že a) neoprávněně nakládá s neznačeným lihem nebo kontrolními páskami, nebo b) nakládá s padělky kontrolních pásek. (2) Za přestupek podle odstavce 1 lze uložit pokutu do 5 000 000 Kč. § 21 Propadnutí věci (1) Propadnutí věci lze uložit, jestliže věc náleží pachateli správního deliktu a byla a) ke spáchání správního deliktu užita nebo určena, nebo b) byla správním deliktem získána nebo nabyta za věc správním deliktem získanou. (2) Celní úřad uloží propadnutí věci vždy, pokud věcí uvedenou v odstavci 1 jsou neznačený líh nebo kontrolní páska včetně kontrolní pásky padělané. (3) Vlastníkem propadlé věci se stává stát17).
27
§ 22 Zabrání věci (1) Nebylo-li uloženo propadnutí věci uvedené v § 21 odst. 1 písm. a) nebo b), lze rozhodnout, že se taková věc zabírá, jestliže a) náleží pachateli správního deliktu, kterého nelze za správní delikt stíhat, nebo b) nenáleží pachateli správního deliktu nebo mu nenáleží zcela. (2) Celní úřad rozhodne o zabrání věci podle odstavce 1, nebylo-li uloženo propadnutí věcí uvedených v § 21 odst. 2. (3) O zabrání věci nelze rozhodnout, jestliže od spáchání správního deliktu uplynulo 6 let. (4) Vlastníkem zabrané věci se stává stát17). § 23 Zničení propadlé nebo zabrané věci (1) Neznačený líh, jehož vlastníkem se stal podle § 21 nebo § 22 stát, celní úřad nebo celní ředitelství prodá k přepracování v dražbě. Nelze-li tento neznačený líh s ohledem na jeho vlastnosti přepracovat, celní úřad jej zničí pod úředním dohledem. (2) Kontrolní páska nebo její padělek se zničí pod úředním dohledem. (3) Náklady související se zničením neznačeného lihu, kontrolní pásky nebo jejího padělku předepíše celní úřad rozhodnutím pachateli správního deliktu se splatností 30 dnů ode dne doručení rozhodnutí. Odvolání proti tomuto rozhodnutí nemá odkladný účinek. Nepřesáhne-li výše nákladů 100 Kč, celní úřad náklady nepředepíše. Společná ustanovení ke správním deliktům § 24 (1) Právnická osoba za správní delikt neodpovídá, jestliže prokáže, že vynaložila veškeré úsilí, které bylo možno požadovat, aby porušení právní povinnosti zabránila. (2) Při určení výměry pokuty právnické osobě se přihlédne k závažnosti správního deliktu, zejména ke způsobu jeho spáchání a jeho následkům a k okolnostem, za nichž byl spáchán. (3) Odpovědnost právnické osoby za správní delikt zaniká, jestliže správní orgán o něm nezahájil řízení do 2 let ode dne, kdy se o něm dozvěděl, nejpozději však do 5 let ode dne, kdy byl spáchán. (4) Správní delikty podle tohoto zákona projednává celní úřad, v jehož územním obvodu vyšel správní delikt najevo. Tento celní úřad může postoupit věc k projednání celnímu úřadu příslušnému podle zvláštního právního předpisu. (5) Na odpovědnost za jednání, k němuž došlo při podnikání fyzické osoby18) nebo v přímé souvislosti s ním, se vztahují ustanovení zákona o odpovědnosti a postihu právnické osoby. (6) Pokuty vybírá a vymáhá orgán, který je uložil. (7) Příjem z pokut je příjmem státního rozpočtu. 17)
Zákon č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích, ve znění pozdějších předpisů.
18)
§ 2 odst. 2 obchodního zákoníku.“.
28
Str. 654
§ 31 se včetně nadpisu zrušuje. V § 32 se slova „ , § 11 odst. 5 a § 29 odst. 2 písm. c)“ nahrazují slovy „a § 11 odst. 6“. Za § 32 se vkládá článek II, který zní: „Čl. II Přechodná ustanovení
1.
Osoby, které ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona nabízejí, prodávají nebo skladují líh ve spotřebitelském balení s obsahem menším než 0,2 l, který není označen kontrolní páskou, jej mohou na daňovém území České republiky nabízet, prodávat nebo skladovat nejdéle do 30. června 2009.
2.
Osoby, které ke dni nabytí účinnosti tohoto zákona nabízejí, prodávají nebo skladují líh v nádobách nebo jiných obalech s obsahem nad 6 l, který je označen kontrolní páskou, jej mohou na daňovém území České republiky nabízet, prodávat nebo skladovat nejpozději do 30. června 2009.
3.
Řízení, která byla zahájena přede dnem nabytí účinnosti tohoto zákona a která nebyla do dne nabytí účinnosti tohoto zákona pravomocně dokončena, se dokončí podle dosavadních právních předpisů.“.
Str. 655
Doplňte si nové poznámky pod čarou č. 17 a 18, které znějí:
„17)
Zákon č. 219/2000 Sb., o majetku České republiky a jejím vystupování v právních vztazích, ve znění pozdějších předpisů.
18)
§ 2 odst. 2 obchodního zákoníku.“.
Do výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 289/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 1. října 2009“.
¬ Zákon č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu... Zákon č. 215/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 513/1991 Sb., obchodní Nabyl úèinnosti 20. července 2009 zákoník, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 627/2004 Sb., o evropské společnosti, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 21/1992 Sb., o bankách, ve znění zákona č. 126/2002 Sb., zákon č. 357/1992 Sb., o dani dědické, dani darovací a dani z převodu nemovitostí, ve znění pozdějších předpisů, zákon č. 125/2008 Sb., o přeměnách obchodních společností a družstev, a zákon č. 40/1964 Sb., občanský zákoník, ve znění pozdějších předpisů Str. 685
Ve výčtu novel si doplňte zákon č. 215/2009 Sb.
Str. 689 „k)
V § 10 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno k), které včetně poznámky pod čarou č. 2cd zní: v případě zvyšování základního kapitálu obchodní společnosti, nebude-li hodnota nemovitosti určena posudkem znalce, hodnota určená obecně uznávaným nezávislým odborníkem nebo hodnota určená reálnou cenou vykázanou v účetní závěrce 29
za předcházející účetní období před valnou hromadou rozhodující o vkladu, pokud byla ověřena auditorem bez výhrad, rozhodne-li tak statutární orgán podle obchodního zákoníku2cd). 2cd)
§ 59a obchodního zákoníku.“.
Str. 697
V § 21 se na konci odstavce 3 doplňuje věta „Je-li při zvyšování základního kapitálu obchodní společnosti hodnota nemovitosti určena obecně uznávaným nezávislým odborníkem nebo reálnou cenou vykázanou v účetní závěrce podle obchodního zákoníku2cd), součástí daňového přiznání k dani z převodu nemovitostí je listina osvědčující hodnotu nemovitosti.“.
Str. 704
Do výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 215/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 20. července 2009“.
¬ Zákon č. 337/1992 Sb., o správě daní a poplatků Nabyl úèinnosti 4. července 2009
Str. 726
Zákon č. 158/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, a o změně některých zákonů
Ve výčtu novel si doplňte zákon č. 158/2009 Sb.
Str. 743 „n)
V § 24 se na konci odstavce 6 tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno n), které zní: Energetickému regulačnímu úřadu údaje o tom, zda má žadatel evidovány nedoplatky na daních nebo poplatcích.“.
Str. 788
Do výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 158/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 4. července 2009“.
Nabyl úèinnosti 1. listopadu 2009 Str. 726
Zákon č. 285/2009 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím zákona o platebním styku
Ve výčtu novel si doplňte zákon č. 285/2009 Sb.
Str. 770 V § 59 odst. 3 písmeno a) zní: „a) na příslušný účet správce daně vedený u poskytovatele platebních služeb,“. V § 59 odst. 3 písm. b) se bod 1 zrušuje. Dosavadní body 2 až 4 se označují jako body 1 až 3. Str. 772 V § 61 odst. 1 písmena a) a b) znějí: „a) u platby na příslušný účet správce daně vedený u poskytovatele platebních služeb den, kdy dojde k připsání platby na účet poskytovatele platebních služeb správce daně, nebo
30
b)
u platby v hotovosti prováděné u správce daně den, kdy hotovost přijal pracovník správce daně.“.
V § 61 odstavec 3 včetně poznámky pod čarou č. 25c zní: „(3) Poskytovatel platebních služeb, u kterého je veden příslušný účet správce daně, je povinen poskytnout správci daně informaci o dni, kdy došlo k připsání částky na účet poskytovatele platebních služeb správce daně a o čísle účtu plátce nebo jeho jiném jedinečném identifikátoru25c). 25c)
§ 2 odst. 3 písm. h) zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku.“.
V § 61 odst. 4 se slova „bance, která“ nahrazují slovy „poskytovateli platebních služeb, který“. V § 61 odst. 5 se slova „banka nebo spořitelní a úvěrní družstvo“ nahrazují slovy „poskytovatel platebních služeb“. Str. 786 „25c)
Doplňte si poznámku pod čarou č. 25c, která zní:
§ 2 odst. 3 písm. h) zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku.“.
Str. 788
Do výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 285/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 1. listopadu 2009“.
¬ Zákon č. 563/1991 Sb., o účetnictví Nabyl úèinnosti 1. srpna 2009
Zákon č. 230/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 256/2004 Sb., o podnikání na kapitálovém trhu, ve znění pozdějších předpisů, a další související zákony
Str. 827
Ve výčtu novel si doplňte zákon č. 230/2009 Sb.
Str. 846
V § 27 odst. 1 písm. c) se za slova „finanční umístění“ vkládají slova „ , s výjimkou dluhopisů držených do splatnosti, jejichž emitentem je členský stát Organizace pro ekonomickou spolupráci a rozvoj a jejichž hodnocení bylo alespoň dvěma mezinárodně uznávanými ratingovými agenturami stanoveno na úrovni České republiky nebo vyšší, nejedná-li se o finanční umístění vztahující se k závazkům ze životního pojištění, je-li nositelem investičního rizika pojistník,“.
Str. 860
Vkládá se nové Přechodné ustanovení, které zní: „Čl. XVI zákona č. 230/2009 Sb.
Přechodné ustanovení Ustanovení § 27 odst. 1 písm. c) zákona č. 563/1991 Sb., o účetnictví, ve znění účinném ode dne účinnosti tohoto zákona, se použije pro účetní období započatá 1. ledna 2009 a později.“.
31
Str. 863
Do výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 230/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 1. srpna 2009“.
¬ Zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení... Nabyl úèinnosti 1. března 2009
Zákon č. 41/2009 Sb., o změně některých zákonů v souvislosti s přijetím trestního zákoníku
Str. 919
Ve výčtu novel si doplňte zákon č. 41/2009 Sb.
Str. 920
V § 3 odst. 1 písm. b) se na konci textu bodu 11 doplňují slova „a osoby ve výkonu zabezpečovací detence zařazené do práce“.
Str. 928
§ 11 zní:
„§ 11 Zaměstnavatel, u něhož jsou odsouzený nebo osoba ve výkonu zabezpečovací detence zařazeni k výkonu práce, je povinen odvádět za každý kalendářní měsíc příslušné věznici nebo ústavu pro výkon zabezpečovací detence spolu se mzdou za práci odsouzeného nebo odměnou za práci osoby ve výkonu zabezpečovací detence i pojistné, které jsou povinni platit [§ 7 odst. 1 písm. a)]. Věznice a ústav pro výkon zabezpečovací detence odečtou úhrn dávek nemocenského pojištění vyplacených odsouzeným nebo osobám ve výkonu zabezpečovací detence od pojistného, které jsou povinni za odsouzené nebo osoby ve výkonu zabezpečovací detence odvádět (§ 8 odst. 1), a ve lhůtě uvedené v § 9 odst. 1 odvedou částku pojistného na účet příslušného služebního orgánu Vězeňské služby České republiky. Ustanovení § 9 odst. 5 až 7 platí pro věznici a ústav pro výkon zabezpečovací detence ve vztahu k příslušnému služebnímu orgánu Vězeňské služby České republiky přiměřeně. Ustanovení vět první až třetí platí přiměřeně v případě výkonu zaměstnání zakládajícího účast na nemocenském pojištění osobami ve vazbě.“. Str. 957
Do výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 41/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 1. března 2009“.
Nabyl úèinnosti 4. července 2009
Zákon č. 158/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 458/2000 Sb., o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o změně některých zákonů (energetický zákon), ve znění pozdějších předpisů, a o změně některých zákonů
Str. 919
Ve výčtu novel si doplňte zákon č. 158/2009 Sb.
Str. 920
V § 3 odst. 1 písm. b) zákona se v bodě 8 za slova „členové Rady pro rozhlasové a televizní vysílání,“ vkládají slova „předseda Energetického regulačního úřadu,“.
Str. 957
Do výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 158/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 4. července 2009“.
32
Nabyl úèinnosti 1. srpna 2009
Zákon č. 221/2009 Sb., kterým se mění zákon č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění pozdějších předpisů, a zákon č. 586/1992 Sb., o daních z příjmů, ve znění pozdějších předpisů
Str. 919
Do výčtu novel si doplňte zákon č. 221/2009 Sb.
Str. 927
V § 9 odst. 2 větě první se slova „na náhradě mzdy za dobu dočasné pracovní neschopnosti“ nahrazují slovy „na náhradě mzdy, platu nebo odměny nebo na snížené odměně za dobu dočasné pracovní neschopnosti nebo karantény (dále jen „náhrada mzdy za dobu dočasné pracovní neschopnosti“)“.
Str. 940 V § 20 odst. 5 se za písmeno e) vkládá nové písmeno f), které zní: „f) za dobu od právní moci rozhodnutí soudu o schválení reorganizačního plánu do dne právní moci rozhodnutí soudu, kterým reorganizace končí45),“. Dosavadní písmena f) až h) se označují jako písmena g) až i). Str. 941
V § 20a odst. 1 větě třetí se slova „písm. e) a f)“ nahrazují slovy „písm. e) až g)“.
Str. 942
Za § 21 se vkládá nový § 21a, který včetně nadpisu zní: „§ 21a Slevy na pojistném
(1) Zaměstnavatel má nárok na slevu na pojistném za každého zaměstnance uvedeného v § 3 odst. 3 písm. a), jehož vyměřovací základ je nižší, než 1,15násobek průměrné mzdy zaokrouhlený na celé stokoruny směrem nahoru. (2) Sleva na pojistném náleží jen za toho zaměstnance uvedeného v odstavci 1, jehož zaměstnání trvalo po celý kalendářní měsíc. Sleva na pojistném za zaměstnance nenáleží od kalendářního měsíce, v němž byla doručena výpověď z pracovního poměru nebo dohody o pracovní činnosti zaměstnanci nebo zaměstnavateli nebo v němž byla uzavřena dohoda mezi zaměstnavatelem a zaměstnancem o rozvázání pracovního poměru nebo zrušení dohody o pracovní činnosti anebo v němž byl zaměstnavatel nebo zaměstnanec vyrozuměn o zrušení pracovního poměru ve zkušební době. Sleva na pojistném nenáleží za zaměstnance, který podle zákona o nemocenském pojištění vykonává zaměstnání malého rozsahu, a za zaměstnance, jehož zaměstnání nemá trvat déle než 3 kalendářní měsíce. (3) Vykonává-li fyzická osoba pro téhož zaměstnavatele více zaměstnání, která zakládají účast na nemocenském pojištění, s výjimkou zaměstnání malého rozsahu, považuje se tato osoba pro účely slevy na pojistném za jednoho zaměstnance uvedeného v § 3 odst. 3 písm. a) a za vyměřovací základ tohoto zaměstnance pro účely slevy na pojistném se považuje úhrn vyměřovacích základů ze všech těchto zaměstnání. (4) Sleva na pojistném náleží za kalendářní měsíc. (5) Výše slevy na pojistném za jednotlivého zaměstnance činí 3,3 % rozdílu mezi 1,15násobkem průměrné mzdy zaokrouhleným na celé stokoruny směrem nahoru a vyměřovacím základem zaměstnance. Výše slevy na pojistném za jednotlivého zaměstnance činí nejvýše 25 % jeho vyměřovacího základu. Výše slevy na pojistném za jednotlivého zaměstnance se zaokrouhluje na celé koruny směrem nahoru. 33
(6) Úhrn slev na pojistném náležející zaměstnavateli za kalendářní měsíc odečte zaměstnavatel z částky pojistného odváděného za kalendářní měsíc, a to před odečtem poloviny částky, kterou v kalendářním měsíci zúčtoval zaměstnancům na náhradě mzdy za dobu dočasné pracovní neschopnosti a kterou odečítá podle § 9 odst. 2, 3 nebo 4, popřípadě před ostatními odečty z částky odváděného pojistného. Zaměstnavatel uplatňuje úhrn slev na pojistném na předepsaném tiskopisu podle § 9 odst. 5 nebo 6; na tomto tiskopisu uvádí též údaj o úhrnu slev, který mu za kalendářní měsíc náleží, a údaj o počtu zaměstnanců, za které mu sleva na pojistném náleží. Úhrn slev na pojistném lze uplatnit jen do dne splatnosti pojistného za kalendářní měsíc, za který sleva na pojistném náleží; slevu na pojistném nelze uplatnit zpětně. Byl-li z částky pojistného odečten úhrn slev na pojistném ve vyšší částce, než mohl být odečten, považuje se částka, o kterou bylo pojistné takto zkráceno, za dluh na pojistném; byl-li z částky pojistného odečten úhrn slev na pojistném v nižší částce, než mohl být odečten, nedoplatek na slevě na pojistném nevzniká. (7) Nárok na slevu na pojistném podle odstavce 1 nemá zaměstnavatel, který vstoupil do likvidace nebo vůči němuž bylo vydáno pravomocné rozhodnutí o prohlášení konkursu na jeho majetek; nárok na slevu na pojistném zaniká od prvního dne kalendářního měsíce, v němž nastaly tyto skutečnosti. (8) Sleva na pojistném podle odstavce 1 náleží do konce roku 2010; naposledy náleží za prosinec 2010.“. Str. 954
Vkládá se Čl. II a nové Přechodné ustanovení, které zní: „Čl. II zákona č. 221/2009 Sb. Mimořádná sleva na pojistném
1.
Za kalendářní měsíc, v němž tento zákon nabyl účinnosti, náleží zaměstnavatelům mimořádná sleva na pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti (dále jen „pojistné“). Mimořádná sleva na pojistném se stanoví jako součet úhrnu slev na pojistném za jednotlivé kalendářní měsíce roku 2009 přede dnem účinnosti tohoto zákona; tyto slevy na pojistném za tyto měsíce se stanoví podle § 21a zákona č. 589/1992 Sb., o pojistném na sociální zabezpečení a příspěvku na státní politiku zaměstnanosti, ve znění účinném ode dne nabytí účinnosti tohoto zákona, (dále jen „zákon o pojistném“). Při stanovení těchto slev se berou v úvahu jen ti zaměstnanci, jejichž zaměstnání trvá k poslednímu dni kalendářního měsíce, v němž tento zákon nabyl účinnosti.
2.
Mimořádnou slevu na pojistném odečte zaměstnavatel z částky pojistného odváděného za kalendářní měsíc, v němž tento zákon nabyl účinnosti, a to až po odečtu slevy na pojistném náležející podle § 21a zákona o pojistném a přednostně před ostatními odečty z částky odváděného pojistného. Je-li částka mimořádné slevy na pojistném vyšší než pojistné za tento kalendářní měsíc, popřípadě než rozdíl mezi pojistným za tento kalendářní měsíc a slevou na pojistném náležející podle § 21a zákona o pojistném, požádá zaměstnavatel příslušnou okresní správu sociálního zabezpečení o úhradu rozdílu; ustanovení § 9 odst. 7 zákona o pojistném platí obdobně pro případ odečtu mimořádné slevy na pojistném. Žádost o úhradu tohoto rozdílu se podává na předepsaném tiskopisu. Nebyl-li nárok na mimořádnou slevu uplatněn do dne splatnosti pojistného za kalendářní měsíc uvedený ve větě první,
34
zaniká. Byla-li z částky pojistného odváděného za kalendářní měsíc odečtena mimořádná sleva ve vyšší částce, než měla být odečtena, nebo byla-li okresní správa sociálního zabezpečení požádána o úhradu rozdílu podle § 9 odst. 7 zákona o pojistném a tato správa požadovaný rozdíl uhradila, avšak zaměstnavateli náležela tato úhrada v nižší částce nebo nenáležela vůbec, považuje se částka, o kterou bylo pojistné takto zkráceno, za dluh na pojistném. Čl. III Přechodné ustanovení Sleva na pojistném podle § 21a zákona o pojistném náleží poprvé za kalendářní měsíc, v němž tento zákon nabyl účinnosti.“ Str. 957
Do výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 221/2009 Sb. nabyl účinnosti dne 1. srpna 2009“.
Nabyl úèinnosti prvním dnem volbního období Evropského parlamentu, které začne v roce 2009
Zákon č. 303/2009 Sb., kterým se mění některé zákony v souvislosti s přijetím statutu poslanců Evropského parlamentu
Str. 919
Do výčtu novel si doplňte zákon č. 303/2009 Sb.
Str. 920
V § 3 odst. 1 písm. b) bodě 6 se slova „a poslanci Evropského parlamentu, zvolení na území České republiky“ zrušují.
Str. 957
Do výčtu účinností novel si doplňte: „zákon č. 303/2009 Sb. nabyl účinnosti prvním dnem volebního období Evropského parlamentu, které začne v roce 2009“.
35
DANĚ 2009 a předpisy související s přehledy změn Vydalo nakladatelství ANAG Tisk a vazba Zlínské tiskárny, a.s., Zlín – Kudlov Odpovědná redaktorka Hana Baráková Sazba Vratislav Vávra Uzávěrka 12. ledna 2009 ISBN 978-80-7263-498-9 ANAG, spol. s r. o., Kollárovo nám. 698/7, 772 00 Olomouc, Město tel.: 585 757 411, fax: 585 418 867 e-mail:
[email protected] www.anag.cz
36