AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA
Brüsszel, 2012. november 29. (04.12) (OR. en) 16540/12 ADD 1 REV 1
Inté zményközi referenciaszám: 2012/0061 (COD)
SOC 947 MI 756 COMPET 713 CODEC 2749 JELENTÉS AZ ELÉRT EREDMÉNYEKRŐL – KIEGÉSZÍTÉS Küldi: az elnökség Címzett: a TANÁCS (EPSCO) Biz. jav. sz.: 8040/12 + COR 1 - COM(2012) 131 final Tárgy: Javaslat – Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló 96/71/EK irányelv érvényesítéséről – Jelentés az elért eredményekről
Mellékelten továbbítjuk a delegációknak az irányelvtervezet I., II., III., VI. és VII. fejezetének szövegét, amely a szociális kérdésekkel foglalkozó munkacsoport által a ciprusi elnökség során végzett munkán alapul. Az elért eredményekről szóló jelentés a 16540/1/12 REV 1 dokumentumban található.
_____________________
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
1
HU
MELLÉKLET Tervezet AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS IRÁNYELVE a munkavállalók s zolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló 96/71/EK irányelv érvényesítéséről 1 (EGT- vonatkozású szöveg) AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, … mivel: … (13) A tagállamok közötti közigazgatási együttműködésnek és kölcsönös segítségnyújtásnak meg kell felelnie a 95/46/EK irányelvben megállapított, a személyes adatok védelmére vonatkozó szabályoknak, és összhangban kell lennie az uniós jogszabályokat végrehajtó tagállami adatvédelmi szabályokkal. A belső piaci információs rendszeren (IMI) keresztül folytatott közigazgatási együttműködés tekintetében a tagállamok közötti közigazgatási együttműködésnek és kölcsönös segítségnyújtásnak meg kell felelnie továbbá a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18- i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek 2 , valamint a belső piaci információs rendszer keretében történő igazgatási együttműködésről szóló, 1024/2012/EU rendeletnek (az IMI-rendelet).
1
2
AT, CZ, DE, EE, HU, IE, LT, LV, MT, PL, PT, SI, SK és UK általános vizsgálati fenntartással élt az irányelvtervezet szövegével kapcsolatban, IT pedig fenntartással élt a jogalapra vonatkozóan. Ezen túlmenően DK, FR, MT, SI és UK parlamenti vizsgálati fenntartást jelentett be. Valamennyi delegáció nyelvi vizsgálati fenntartással él mindaddig, amíg a szöveg saját nyelvükön elérhetővé nem válik. HL L 8., 2001.1.12., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 26. kötet, 102. o.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
2
HU
I. FEJEZET ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 1. cikk Tárgy (1)
Ezen irányelv megteremti a 96/71/EK irányelv jobb és egységesebb végrehajtásához, alkalmazásához és érvényesítéséhez szükséges megfelelő rendelkezések, intézkedések és ellenőrzési mechanizmusok közös általános keretrendszerét, ideértve az alkalmazandó szabályokkal való visszaélést vagy azok kijátszását megelőző, illetve szankcionáló intézkedéseket, a 96/71/EK irányelv hatályának sérelme nélkül. Az irányelv célja, hogy garantálja a határokon átnyúló szolgáltatásnyújtás céljából kiküldött munkavállalók jogainak megfelelő szintű minimális védelmét, ugyanakkor megkönnyítse a szolgáltatók számára a szolgáltatásnyújtás szabadságának gyakorlását, és elősegítse a szolgáltatók közötti tisztességes versenyt.
(2)
Ez az irányelv semmilyen módon nem befolyásolja a tagállamokban és az uniós jogban elismert alapvető jogoknak – beleértve a sztrájkjogot vagy a sztrájk szabadságát vagy a tagállamokban fennálló konkrét munkaügyi kapcsolatrendszerek keretébe tartozó más cselekmények megtételének jogát vagy szabadságát – a nemzeti jog és gyakorlat szerinti gyakorlását. Nem érinti továbbá a nemzeti joggal és gyakorlattal összhangban lévő, kollektív megállapodásokkal kapcsolatos tárgyalásokhoz, azok megkötéséhez és érvényesítéséhez való jogot, valamint a kollektív fellépéshez való jogot.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
3
HU
2. cikk Fogalommeghatározások Ezen irányelv alkalmazásában: a)
„illetékes hatóság”: valamely tagállam által az ezen irányelv alapján megállapított feladatok elvégzésére kijelölt hatóság vagy szerv 3 ;
b)
„megkereső hatóság”: valamely tagállam illetékes hatósága, amely a VI. fejezetben említett büntetést vagy bírságot illetően segítséget, tájékoztatást, értesítést vagy behajtást kér;
c)
„megkeresett hatóság”: valamely tagállam illetékes hatósága, amelytől segítséget, tájékoztatást, értesítést vagy behajtást kérnek. 3. cikk (a 4. cikkből áthelyezve) Illetékes hatóságok és kapcsolattartó hivatalok
Ennek az irányelvnek a végrehajtása céljából a tagállamok a tagállami jogszabályoknak és/vagy gyakorlatnak megfelelően kijelölnek egy vagy több illetékes hatóságot, amelyek között a 96/71/EK irányelv 4. cikkében említett kapcsolattartó hivatal(ok) is lehet(nek). A tagállamok illetékes hatóságaik kijelölésekor kellő módon szem előtt tartják, hogy gondoskodni kell a megosztott információkkal kapcsolatos adatvédelemről, és biztosítani kell az esetlegesen érintett természetes és jogi személyek törvényes jogait. Továbbra is a tagállamok felelnek végső soron az adatvédelem biztosításáért és az érintett személyek törvényes jogaiért, és e tekintetben megfelelő mechanizmusokat alakítanak ki.
3
HU, LT, MT, PL, PT, SI, SK és UK fenntartással élt az állami hatóságokra való hivatkozás törlésére vonatkozóan. LV és EE számára mindkét megoldás elfogadható. BE és IE vizsgálati fenntartással élt. BIZ hangsúlyozta, hogy a szóban forgó irányelv és az IMI-rendelet minden szükséges biztosítékot tartalmaz a személyes adatok védelmét illetően, és emlékeztetett arra, hogy a szociális partnereknek fontos szerepük van a kiküldetés tekintetében.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
4
HU
Az illetékes hatóságok elérhetőségi adatait a tagállamok továbbítják a Bizottságnak és a többi tagállamnak. A Bizottság közzéteszi és rendszeresen frissíti az illetékes hatóságok és a kapcsolattartó hivatalok listáját. A tagállamok és az uniós intézmények tiszteletben tartják az egyes tagállamok által az illetékes hatóság kijelölése tekintetében hozott döntést 4 . 4. cikk5 A visszaéléseknek és szabályok kijátszásának a megelőzése (1)
A 96/71/EK irányelv végrehajtásának, alkalmazásának és érvényesítésének céljából az illetékes hatóságok a vállalkozás által a letelepedés helye szerinti tagállamban folytatott tevékenységeket ténylegesen jellemző tényállási elemeket veszik figyelembe annak eldöntéséhez, hogy a vállalkozás a kizárólag belső igazgatási és/vagy adminisztratív tevékenységeken kívül folytat-e érdemi tevékenységet. Ilyen elemek lehetnek például a következők: a)
az a hely, ahol a vállalkozás bejegyzett székhelye és ügyvitele található, irodai helyiségeket használ, adót fizet, működési engedéllyel rendelkezik vagy kereskedelmi kamara vagy szakmai testület bejegyzett tagja;
b)
4 5
6
a kiküldött munkavállalók felvételének helye 6 ;
HU, PL, PT és UK vizsgálati fenntartással élt ezzel az utolsó mondattal kapcsolatban. CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LU, LV, NL, PL, RO, SI és UK vizsgálati fenntartással élt e cikket illetően. DK, ES, FR és IT – bár alapvetően el tudják fogadják ezt a szövegrészt, hangsúlyozták, hogy álláspontjuk végső soron az (5) preambulumbekezdés tartalmától függ. DK jelezte, hogy álláspontja a Tanács Jogi Szolgálatának véleményétől függ. SE azzal a feltétellel fogadja el ezt a cikket, hogy az 1. cikk (1) bekezdésének jelenlegi szövege nem változik. IT, LU és PT úgy véli, hogy SE javaslatát (11065/12) tovább kell vizsgálni. ES szerint új bekezdést kell beilleszteni. CZ és RO szerint adott esetben más kritériumok is megállapíthatók – UK korábbi javaslatának megfelelően –, feltéve hogy felülvizsgálati rendelkezés kerül a szövegbe. SI vizsgálati fenntartással él.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
5
HU
c)
a vállalkozás által egyrészről a munkavállalóival, másrészről az ügyfeleivel kötött szerződésekre alkalmazandó jog;
d)
az a hely, ahol a vállalkozás üzleti tevékenységének jelentős részét végzi, és ahol adminisztratív személyzetet alkalmaz;
e)
a letelepedés helye szerinti tagállamban teljesített szerződések száma 7 és/vagy az ott elért forgalom 8 nagysága 9 .
(2)
Annak megállapításához, hogy egy kiküldött munkavállaló a szokásos munkavégzése szerinti tagállamtól eltérő tagállamban munkáját ideiglenes jelleggel végzi-e, meg kell vizsgálni a munkára és a munkavállaló helyzetére vonatkozó összes tényállási elemet. Ilyen elemek lehetnek például a következők: a)
a munkát korlátozott ideig végzik egy másik tagállamban;
b)
a kiküldetésre azon tagállamtól eltérő tagállamban kerül sor, amelyben vagy amelyből a kiküldött munkavállaló a munkáját az 593/2008/EK rendelet és/vagy a Római Egyezmény szerint szokásosan végzi;
c)
a kiküldött munkavállaló visszatér abba a tagállamba, amelyből kiküldetésre küldték, vagy várhatóan folytatja ott végzett munkáját, miután elvégezte azt a munkát vagy befejezte azt a szolgáltatásnyújtást, amelynek céljából a kiküldetésre sor került;
7
8
9
BE, DE és SK a bizottsági javaslatot támogatja („a letelepedés helye szerinti tagállamban meglévő szerződések és/vagy elért forgalom abnormálisan korlátozott száma, illetve nagysága”). DE a bizottsági javaslatot támogatja („a forgalom nagysága”), mivel úgy véli, hogy csak a kivételesen kismértékű forgalom alapján feltételezhető az esetleges visszaélés vagy szabálykijátszás. EE, PL és UK szerint az e) pontot törölni kellene.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
6
HU
d)
az utazást, valamint a szállást és ellátást 10 a munkavállalót kiküldetésbe küldő munkaadó biztosítja vagy azok költségét megtéríti, és ha igen, ez miként történik, valamint
e)
minden olyan korábbi időszak, amely alatt az állást ugyanazzal vagy másik (kiküldött) munkavállalóval töltötték be.
(3)
Az (1) és a (2) bekezdésben felsorolt valamennyi tényállási elem csupán jelzésértékű tényező a kétely felmerülése esetén elvégzendő átfogó értékelésben, ezért külön-külön nem lehet őket figyelembe venni. Ezen elemek értékelését mindig az egyes konkrét esetekhez kell igazítani, és figyelembe kell venni a helyzet sajátosságait.
II. FEJEZET AZ INFORMÁCIÓKHOZ VALÓ HOZZÁFÉRÉS (A 4. cikk áthelyezve a 3. cikkbe) 5. cikk Az információkhoz való jobb hozzáférés (1)
A tagállamok megfelelő intézkedéseket tesznek annak biztosítása érdekében, hogy a szolgáltatók által alkalmazandó és betartandó, a 96/71/EK irányelv 3. cikkében említett foglalkoztatási szabályokra és feltételekre vonatkozó információk világosak, átfogóak, valamint távolról, elektronikus formában, könnyen hozzáférhető módon általánosan elérhetők legyenek olyan formátumban és internet-szabvány szerint, amely a fogyatékossággal élők számára is hozzáférést biztosít, továbbá megfelelő intézkedéseket tesznek annak biztosítása érdekében, hogy a kapcsolattartó hivatalok és a 96/71/EK irányelv 4. cikkében említett egyéb illetékes tagállami szervek képesek legyenek feladataik hatékony végrehajtására.
10
LU szerint az „ellátást” szó után az alábbi szöveget kellene beilleszteni: „– a minimálbéren felül, amennyiben a fogadó tagállamban létezik ilyen –”. BIZ ellenzi ezt a kiegészítést, mivel szerinte nincs kapcsolat a 96/71/EK irányelv 3. cikkének (7) bekezdése – amely a minimális bérszintre vonatkozik – és a szóban forgó szövegrész között.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
7
HU
(2)
Az információkhoz való hozzáférés további javítása érdekében a tagállamok megvalósítják a következőket: a)
egyértelműen, részletesen, felhasználóbarát módon és hozzáférhető formátumban jelzik a nemzeti honlapokon, hogy mely foglalkoztatási szabályok és feltételek és/vagy a (nemzeti és/vagy regionális) jogszabályok mely részei alkalmazandók a területükre kiküldött munkavállalókra;
b)
meghozzák a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy internetes honlapokon általánosan elérhetővé tegyék az arra vonatkozó információkat, hogy mely kollektív szerződések alkalmazandók (és mely személyekre), és a másik tagállamból származó szolgáltatóknak mely foglalkoztatási szabályokat és feltételeket kell alkalmazniuk a 96/71/EK irányelv szerint, és lehetőség szerint megadják a meglévő internetcímekre és más kapcsolattartók, különösen a vonatkozó szociális partnerek internetcímére mutató hivatkozásokat;
c)
a munkavállalók és a szolgáltatók számára elérhetővé teszik az információkat a fogadó tagállam által megválasztott legrelevánsabb nyelveken, lehetőség szerint egy olyan összefoglaló kiadványban, amelyben az alkalmazandó legfontosabb foglalkoztatási feltételek szerepelnek, valamint kérésre a fogyatékossággal élők számára is hozzáférhető formátumban 11 ;
d)
javítják a tagállami honlapokon közzétett információk hozzáférhetőségét és egyértelműségét;
e)
lehetőség szerint kijelölnek a kapcsolattartó hivatalon belül egy kapcsolattartót, aki a tájékoztatás iránti kérelmekért felelős;
f)
naprakészen tartják az országonkénti adatlapokban előírt információkat.
(3)
A Bizottság továbbra is támogatja a tagállamokat ezen a területen.
11
FI szerint ez a rendelkezés talán túlságosan is részletes, különösen „a fogyatékossággal élők számára is hozzáférhető formátumban” kifejezést illetően.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
8
HU
(4)
Amennyiben a nemzeti jognak, a hagyományoknak, illetve a gyakorlatnak megfelelően a 96/71/EK irányelv 3. cikke szerinti foglalkoztatási szabályokat és feltételeket az említett irányelv 3. cikkének (1) és (8) bekezdésével összhangban kollektív szerződések írják elő, a tagállamok biztosítják, hogy ezek a szabályok és feltételek hozzáférhető és átlátható módon álljanak rendelkezésre más tagállamok szolgáltatói és kiküldött munkavállalói számára; a tagállamok e célból a szociális partnereket is bevonhatják. A vonatkozó információknak különösen a következőket kell tartalmazniuk: a különböző minimálbérösszegek és az azokban szereplő tételek, a járandóság kiszámítási módja és adott esetben a különböző bérkategóriákba való besorolásra vonatkozó kritériumok.
III. FEJEZET KÖZIGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS 6. cikk12 Kölcsönös segítségnyújtás – általános elvek (1)
A tagállamok szorosan együttműködnek, és kölcsönösen segítséget nyújtanak egymásnak, hogy megkönnyítsék ezen irányelv végrehajtását, alkalmazását és gyakorlati érvényesítését.
(2)
A tagállamok közötti együttműködésnek különösen az illetékes hatóságok által benyújtott, a 96/71/EK irányelv 1. cikkének (3) bekezdésében említett, kiküldetést megvalósító helyzetekre, többek között a munkavállalók kiküldetésére alkalmazandó szabályok be nem tartása vagy az azokkal való visszaélések kivizsgálására vonatkozó, indokolással ellátott információkéréseknek, valamint ellenőrzések és vizsgálatok lefolytatására vonatkozó kérelmeknek a megválaszolásából kell állnia. Az információkérésekhez tartozik a VI. fejezetben13 említett közigazgatási büntetések/bírságok esetleges behajtásával kapcsolatos információ, vagy a szóban forgó büntetések vagy bírságok kiszabásáról szóló határozatról való értesítés.
12 13
SI vizsgálati fenntartással élt. SE vizsgálati fenntartással él e bekezdésre vonatkozóan a VI. fejezettel való kapcsolatot illetően.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
9
HU
(2a) A tagállamok közötti együttműködés kiterjedhet 14 továbbá a megkereső hatóság dokumentumainak továbbítására és kézbesítésére 15 . (3)
Egy másik tagállam illetékes hatóságaitól érkező segítségnyújtási kérelem megválaszolása céljából a tagállamok biztosítják, hogy a területükön letelepedett szolgáltatók – nemzeti jogszabályaiknak megfelelően – valamennyi, a tevékenységük felügyeletéhez szükséges információt megadjanak illetékes hatóságaiknak.
(4)
Amennyiben nehézségbe ütközik az információkérés teljesítése vagy az ellenőrzések, illetve a vizsgálatok lefolytatása, a nehézségek megoldása érdekében a megkeresett tagállam erről haladéktalanul tájékoztatja a megkereső tagállamot.
(5)
A tagállamok a más tagállamok vagy a Bizottság által kért információkat elektronikus eszközök révén, az alábbi határidőkkel küldik meg 16 : 1.
másik tagállamban való letelepedés ellenőrzésének céljából a nyilvántartásokhoz való hozzáférést igénylő sürgős esetekben: a kérelem kézhezvételétől számított legfeljebb két munkanap 17 . A kérelemben egyértelműen meg kell jelölni a sürgősség indokát, adatokkal alátámasztva jogosságát;
14 15
16
17
AT, CZ, DE, FI, LU és SE szerint a „kiterjedhet” helyett a „ki kell terjednie” kifejezésnek kellene a szövegben szerepelnie. BIZ ellenzi ezt a módosítást. CZ, EE, FI, FR, IE, HU, LV, LT, NL, PL, RO, SK és UK vizsgálati fenntartással, DE, DK és LU pedig pozitív vizsgálati fenntartással élt. BIZ – megkérdőjelezve e rendelkezés szükségességét – negatív vizsgálati fenntartással élt, és jelezte, hogy a rendelkezés beillesztése esetén a 19. cikkben mindenképpen kifejezetten ki kellene zárni a dokumentumok kézbesítését az IMI- n keresztül történő végrehajtásból. BIZ vizsgálati fenntartással élt a teljes bekezdéssel kapcsolatban, amely véleménye szerint nem eléggé ambiciózus. IT és NL szintén vizsgálati fenntartással élt. DK kijelentette, hogy az elnökségi szöveget kompromisszumként el tudja fogadni, és hogy a határidőknek semmiképpen nem szabad hosszabbnak lenniük a szövegben említetteknél. EE, HU, LU, MT, SK és UK a kettő helyett öt munkanapos határidőt szeretne. PT egyetértett ezzel, szerinte ugyanis a két munkanapos határidő túlságosan ambiciózus.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
10
HU
2.
minden egyéb információkérés: a kérelem kézhezvételétől számított legfeljebb 25 munkanap 18 , kivéve ha a tagállamok közös megállapodással ennél rövidebb határidőben állapodtak meg.
(6)
A tagállamok biztosítják, hogy a szolgáltatókat tartalmazó olyan nyilvántartásokba, amelyekbe a területükön működő illetékes hatóságok betekinthetnek, más tagállamok megfelelő illetékes hatóságai is azonos feltételek mellett betekinthessenek ezen irányelv és a 96/71/EK irányelv végrehajtása céljából, amennyiben a tagállamok szerepeltetik ezeket a nyilvántartásokat az IMI-ben19 .
(7)
A tagállamok gondoskodnak az egymásnak szolgáltatott adatok bizalmas kezeléséről. Az átadott információkat kizárólag abban az ügyben vagy ügyekben lehet felhasználni, amellyel vagy amelyekkel kapcsolatban kérték őket 20 .
(8)
A kölcsönös közigazgatási együttműködésre és segítségnyújtásra díjmentesen kerül sor.
(9)
A Bizottság és az illetékes hatóságok szorosan együttműködnek azoknak a nehézségeknek a vizsgálatában, amelyek a 96/71/EK irányelv 3. cikke (10) bekezdésének alkalmazása során esetlegesen felmerülnek.
18 19 20
PL szerint ezt a határidőt egyes kivételes esetekben meg kellene hosszabbítani. AT vizsgálati fenntartással élt, ES pedig kétségeinek adott hangot különösen az IMIrendszerben szereplő nyilvántartások fajtáit illetően. SE fenntartással élt a bizalmas kezelés kérdésére vonatkozóan. Azt javasolta, hogy e bekezdést vagy töröljük, vagy pedig helyére az IMI-rendelet vonatkozó szövegét illesszük be, mivel SE szerint itt az IMI-rendelet alkalmazandó. FI pozitív fenntartással élt, mivel szerinte ezt a cikket a 6. cikk (6) bekezdésével, valamint a 18. és a 19. cikkel együtt kellene megtárgyalni.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
11
HU
7. cikk21 A letelepedés helye szerinti tagállam szerepe (1)
A szolgáltató letelepedési helye szerinti tagállam továbbra is ellenőrzést, felügyeletet végez, és meghozza a szükséges felügyeleti vagy végrehajtási intézkedéseket a másik tagállamban kiküldetésben lévő munkavállalók tekintetében, a nemzeti jognak, gyakorlatnak és közigazgatási eljárásoknak megfelelően.
(2)
A 96/71/EK irányelv és az ezen irányelv alapján alkalmazandó feltételeknek való megfelelés biztosítása érdekében a szolgáltató letelepedési helye szerinti tagállam segítséget nyújt a kiküldetés helye szerinti tagállamnak. Ez a feladat semmilyen módon sem csökkentheti a kiküldetés helye szerinti tagállam azon lehetőségeit, hogy az ezen irányelvvel és a 96/71/EK irányelvvel összhangban nyomon követést és ellenőrzést végezzen, valamint megtegyen minden szükséges felügyeleti és végrehajtási intézkedést.
(3)
Esetleges szabálytalanságokra utaló tények fennállása esetén a szolgáltató letelepedési helye szerinti tagállam saját kezdeményezésére továbbítja az összes vonatkozó információt a kiküldetés helye szerinti tagállamnak.
(4)
A fogadó tagállam illetékes hatóságai szintén megkereshetik a letelepedés helye szerinti tagállam illetékes hatóságait minden olyan esetben, amelyben szolgáltatásokat nyújtanak, vagy minden egyes szolgáltató esetében, hogy adjanak tájékoztatást a szolgáltató letelepedési helyének jogszerűségére, a szolgáltató magaviseletére, valamint a vonatkozó szabályok bármilyen megsértésének hiányára vonatkozóan. A letelepedés helye szerinti tagállam illetékes hatóságai ezt a tájékoztatást a 6. cikknek megfelelően nyújtják.
21
DE – BE és LU egyetértésével – kijelentette, hogy a (16) preambulumbekezdést és a 10. cikket a 7. cikk (2) és (5) bekezdésének módosításával összhangban ki kell igazítani.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
12
HU
(5)
Az előző bekezdésekben megállapított kötelezettség nem ró olyan terhet a letelepedés helye szerinti tagállamra, hogy ténymegállapító szemléket és ellenőrzéseket végezzen a szolgáltatásnyújtás helye szerinti fogadó tagállam területén. Az ilyen szemléket és ellenőrzéseket szükség esetén a fogadó tagállam hatóságai saját kezdeményezésükre vagy a letelepedés helye szerinti tagállam illetékes hatóságainak kérésére végezhetik el, a 10. cikkel összhangban, valamint a fogadó tagállam nemzeti joga, gyakorlata és közigazgatási eljárásai által biztosított és az uniós jogszabályoknak megfelelő felügyeleti jogkörnek megfelelően. 8. cikk Kapcsolódó intézkedések
(1)
A tagállamok a Bizottság segítségével kapcsolódó intézkedéseket hoznak a közigazgatási együttműködésért és kölcsönös segítségnyújtásért, valamint az alkalmazandó szabályok betartásának és végrehajtásának nyomon követéséért felelős tisztviselők közötti csere fejlesztésére, megkönnyítésére és ösztönzésére.
(2)
A Bizottság felméri, hogy mekkora pénzügyi támogatásra van szükség a közigazgatási együttműködés további javításához és a kölcsönös bizalom fokozásához olyan projektek segítségével, mint például az érintett tisztviselők cseréjének támogatása, képzés ösztönzése, továbbá a legjobb gyakorlatokra vonatkozó kezdeményezések, többek között az uniós szintű szociális partnerek legjobb gyakorlataira vonatkozó kezdeményezések fejlesztése, megkönnyítése és ösztönzése, mint amilyen például a betartandó foglalkoztatási szabályokra és feltételekre vonatkozó általános és ágazatspecifikus információkat tartalmazó adatbázisok vagy közös honlapok kifejlesztése és frissítése.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
13
HU
VI. FEJEZET 22 A KÖZIGAZGATÁSI BÍRSÁGOK ÉS BÜNTETÉSEK HATÁROKON ÁTNYÚLÓ BEHAJTÁSA 13. cikk Hatály 23 (1)
Az egyéb uniós jogszabályokban foglalt vagy esetlegesen előírt eszközök sérelme nélkül kell alkalmazni a kölcsönös segítségnyújtás és elismerés elvét, valamint az e fejezetben előírt intézkedéseket és eljárásokat a valamely tagállamban letelepedett szolgáltatóra azon okból kirótt közigazgatási büntetések 24 vagy bírságok határokon átnyúló érvényesítése esetében, hogy az említett szolgáltató nem tartotta be a munkavállalók másik tagállamba történő kiküldésére vonatkozó szabályokat.
22
23 24
CZ, DK, EE, HU, LU, LT, LV, MT, PL, PT, RO, SE, SI, SK és UK általános vizsgálati fenntartással élt ezzel a fejezettel kapcsolatban. DE több általános és alapvető kérdést tett fel a fejezetet illetően (16098/12). Számos delegáció jelezte, hogy célszerűnek tartja e kérdések megvitatását. CZ, EE, LV, PL, SK és UK úgy véli, hogy a Tanács Jogi Szolgálatának írásbeli véleményt kellene készítenie arról a helyzetről, amikor ugyanarra a jogsértésre egy tagállam közigazgatási szankciót, egy másik tagállam pedig büntetőjogi szankciót ír elő. SE – CZ, DK, SI és UK egyetértésével – azt javasolta, hogy az adózásról szóló 2010/24/EU/ irányelv alapján kerüljenek a szövegbe az elévülésre, a nyelvekre és az átváltási árfolyamokra vonatkozó rendelkezések. Az elévülési határidők kivételével BIZ ellenezte az ilyen kiegészítés beillesztését, mivel véleménye szerint arra nincs szükség, tekintettel a javasolt költségmegosztási rendszerre (16. cikk), valamint e fejezet vonatkozó rendelkezései esetében az IMI-n keresztül való végrehajtásra. IE arra kérte a Bizottságot, hogy írásban nyújtson iránymutatást azokra a rendszerekre vonatkozóan, amelyek nem tartalmaznak közigazgatási szankciókat. PT javasolta, hogy a hatályra való hivatkozás egészüljön ki a határozat megküldésére való utalással, tekintettel a 13b. cikk új szövegére. BE, LU és NL fenntartással élt a hatálynak a közigazgatási büntetésekre/bírságokra való korlátozásával kapcsolatban. BIZ kétségét fejezte ki e korlátozás szükségességét illetően.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
14
HU
(2)
Ezt a fejezetet alkalmazni kell továbbá az illetékes hatóságok által kirótt, illetve közigazgatási vagy bírósági szerv által megerősített azon közigazgatási büntetések vagy bírságok 25 esetében, ideértve a díjakat és a pótdíjakat is, amelyek a 96/71/EK irányelv 3. cikke szerinti foglalkoztatási szabályok és feltételek, valamint az ezen irányelv 9. cikkének (1) bekezdésében említett közigazgatási követelmények és ellenőrzési intézkedések be nem tartásához kapcsolódnak 26 . Ez a fejezet nem alkalmazandó a következő jogszabályok hatálya alá tartozó pénzbüntetések érvényesítésére: a kölcsönös elismerés elvének a pénzbüntetésekre való alkalmazásáról szóló 2005/214/IB tanácsi kerethatározat, a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22- i 44/2001/EK tanácsi rendelet (Brüsszel I.) 27 vagy a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló megállapodásnak az Európai Közösség és a Dán Királyság közötti megkötéséről szóló, 2006. április 27- i 2006/325/EK tanácsi határozat 28 . 13a. cikk29 Az illetékes hatóságok meghatározása
Minden tagállam az IMI-n keresztül tájékoztatja a Bizottságot arról, hogy nemzeti jogszabályai alapján e fejezet alkalmazásában mely hatóság(ok) illetékes(ek). A tagállamok kijelölhetnek egy vagy több, a kérelmek adminisztratív továbbításáért és átvételéért felelős, valamint egyéb releváns hatóságokat segítő központi hatóságot, amennyiben ez az adott tagállam belső rendszerének felépítéséből adódóan szükségesnek bizonyul.
25
BE, CZ, EE, HU, LU, LV, NL, PL és UK szerint a szöveget pontosítani kellene a fejezet hatálya alá tartozó szankciók fajtái tekintetében. 26 FR úgy véli, hogy e rendelkezés túlságosan korlátozó jellegű, ezért szövegjavaslatot nyújtott be (16476/12); AT, CZ, DE, EE, FI, HU, PL és UK, valamint BIZ vizsgálati fenntartással élt. FI szerint a 9. cikk (1) bekezdésére való hivatkozást törölni kell. 27 HL L 12., 2001.1.16., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o. 28 MT vizsgálati fenntartással élt. 29 BG pozitív vizsgálati fenntartással élt. CZ, EE, HU, LU, MT, PL, PT és UK vizsgálati fenntartással élt e rendelkezésnek a központi hatóságokkal és a releváns hatóságokkal kapcsolatos részére vonatkozóan. LU az eredeti megfogalmazást támogatja, és úgy véli, hogy a szövegnek az „egyéb releváns hatóságok” helyett az „illetékes hatóságok” kifejezést kellene tartalmaznia. 16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
15
HU
13b. cikk30 Általános elvek – kölcsönös segítségnyújtás és elismerés (1)
A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóságnak be kell hajtania minden közigazgatási büntetést vagy bírságot, vagy31 meg kell küldenie az ilyen büntetés vagy bírság kiszabásáról szóló határozatot és minden egyéb dokumentumot, amely az ilyen büntetések vagy bírságok behajtásával kapcsolatos 32 .
(2)
A megkereső tagállam illetékes hatóságának gondoskodnia kell arról, hogy a büntetés vagy a bírság behajtása iránti kérelem, illetve a büntetés vagy a bírság kiszabásáról szóló határozat megküldése összhangban legyen az adott tagállamban hatályos jogszabályokkal, rendeletekkel és közigazgatási gyakorlatokkal. Ilyen kérelmet csak akkor kell küldeni, ha a megkereső hatóság a jogszabályokkal, a rendeletekkel és a közigazgatási gyakorlatokkal összhangban nem tudja érvényesíteni a behajtást vagy elküldeni az értesítést 33 . A megkereső hatóság nem kérheti a büntetés vagy a bírság behajtását, illetve a büntetés vagy a bírság kiszabásáról szóló határozatról való értesítést, ha és amíg a megkereső tagállamban vitatják 34 a büntetést vagy a bírságot, valamint az annak alapját képező követelést és/vagy az annak érvényesítését a megkereső tagállamban engedélyező okiratot 35 .
30
31 32 33 34 35
BG és DE pozitív vizsgálati fenntartással élt. CZ, IT, SE, PT és UK úgy vélte, hogy a szöveget tovább lehetne javítani a behajtásra és a megküldésre vonatkozó szabályok szétválasztása tekintetében. HU javaslatot nyújtott be későbbi megvitatásra (16769/12). FR az „és/vagy” kifejezés használatát javasolja. PL a „megkeresett hatóságnak” kifejezés után „a 14a. cikkre is figyelemmel” szöveg beillesztését javasolja. FI és SE IT, FI és SE közös javaslata alapján módosítást javasolt (16073/12). ES a „vitatják” szó helyett a „fellebbezés van folyamatban” kifejezés értelemszerű beillesztését javasolta. DE aggályainak adott hangot amiatt, hogy nem világos, hogy e bekezdést a végrehajtható és jogerős határozatokkal kapcsolatos megbeszélésekkel összefüggésben hogyan kell értelmezni. NL vizsgálati fenntartással élt.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
16
HU
(3)
A közigazgatási büntetés vagy bírság behajtására, illetve az ilyen büntetés vagy bírság kiszabásáról szóló határozatról való értesítés megküldésére felkért tagállam illetékes hatóságainak az e fejezetben és a 18. cikkben foglalt rendelkezésekkel összhangban a számukra továbbított kérelmet minden további alaki követelmény nélkül el kell ismerniük és haladéktalanul meg kell tenniük minden szükséges intézkedést a kérelem végrehajtására, kivéve ha úgy határoznak, hogy a 14a. cikkben meghatározott egyik elutasítási okra hivatkoznak.
(4)
Közigazgatási büntetés vagy bírság behajtása, illetve ilyen büntetés vagy bírság kiszabásáról szóló határozatról való értesítés esetén a megkeresett illetékes hatóságnak az ugyanazon, vagy – ennek hiányában – hasonló szabálysértés vagy határozat esetében alkalmazandó, a megkeresett tagállamban hatályos nemzeti jogszabályokkal, rendeletekkel és közigazgatási gyakorlatokkal összhangban kell eljárnia 36
37
.
14. cikk38 Behajtás vagy értesítés iránti kérelem (1)
A megkereső hatóság általi, közigazgatási büntetés vagy bírság behajtása iránti kérelmet és a közigazgatási büntetéssel vagy bírsággal kapcsolatos határozatról szóló értesítést az IMI-n keresztül olyan egységes okirat révén kell továbbítani, amely legalább az alábbiakat tartalmazza: a)
a címzett neve és ismert címe, valamint a címzett azonosítására vonatkozó minden egyéb lényeges adat vagy információ;
36 37
38
LU és PT „az ugyanazon, vagy – ennek hiányában – hasonló szabálysértés vagy határozat esetében alkalmazandó” szövegrész törlését javasolja. IT vizsgálati fenntartással élt, tekintettel IT, FI és SE azon közös javaslatára, amely egy (5) bekezdés beillesztésére vonatkozott (16073/12). SE támogatta ezt a beillesztést. IT abban az esetben is támogatni tudná ezt a cikket, ha a bekezdés végére beillesztenénk a következő mondatot: „A büntetést/bírságot kiszabó határozatnak a megkeresett illetékes hatóság általi megküldése ugyanolyan joghatással bír, mintha azt maga a megkereső tagállam küldte volna meg.”. DE, FR, HU, PL, NL és UK vizsgálati fenntartással élt ezzel a javaslattal kapcsolatban. IE negatív vizsgálati fenntartással élt. DE pozitív vizsgálati fenntartással élt ezt a cikket illetően. SE szerint tovább lehetne javítani a szöveget IT, FI és SE közös javaslata alapján.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
17
HU
b)
a tények összefoglalása és a vonatkozó alkalmazandó szabályok megsértésével kapcsolatos körülmények leírása 39 ;
c)
az alapul szolgáló követeléssel és a közigazgatási büntetéssel vagy bírsággal kapcsolatos minden egyéb lényeges információ vagy dokumentum, beleértve a bírósági jellegűeket is, valamint
d)
a büntetés vagy a bírság elbírálásért felelős illetékes hatóság és, ha nem ugyanaz, azon illetékes szerv megnevezése, címe és egyéb elérhetőségei, amelytől további információkat lehet kapni a büntetésről vagy a bírságról, illetve a fizetési kötelezettség vagy az azokat kirovó határozat megtámadásának lehetőségéről.
A kérelemnek ezenkívül tartalmaznia kell az alábbiakat: i.
értesítés iránti kérelem esetében az értesítés célja és a végrehajtására előírt határidő 40 ;
ii.
behajtási kérelem 41 esetében a büntetés vagy a bírság jellegének leírása és összegének megjelölése, a végrehajtási eljárással kapcsolatos minden releváns határidő, valamint a kérelem alapjául szolgáló követelés és annak fő elemei.
(2)
A megkeresett hatóság azonnal értesíti a megkereső hatóságot azokról az intézkedésekről, amelyeket annak értesítésre vagy behajtásra irányuló kérelmére tett, mindenekelőtt pedig arról a dátumról, amelyen az okiratot vagy a határozatot a címzetthez továbbította. A megkeresett hatóságnak hasonlóképpen tájékoztatnia kell a megkereső hatóságot a behajtás vagy az értesítés iránti kérelem elutasításának indokáról.
39 40 41
SE szerint ez a pont nem releváns, ezért azt törölni kellene. UK ellenezte a törlést. FI saját szövegjavaslatára (16073/12) hivatkozva módosítást javasolt. MT szerint ezt az értesítés iránti kérelmekre is ki kellene terjeszteni.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
18
HU
14a. cikk42 Az elutasítás indokai A megkeresett tagállam illetékes hatóságai elutasíthatják a behajtás iránti kérelmet vagy a határozatról szóló értesítést, ha a kérelem nem tartalmazza a 14. cikk (1) bekezdésében említett információkat vagy hiányos vagy láthatóan nem felel meg a vonatkozó határozatnak. Ezenkívül a megkeresett tagállam illetékes hatóságai elutasíthatják a behajtás iránti kérelmet, amennyiben: a)
nyilvánvaló, hogy nincs vagy nincs elegendő behajtható vagyon a megkeresett tagállamban43 ;
b)
a várható költségek, illetve a büntetés vagy a bírság behajtásához előreláthatólag szükséges erőforrások nem arányosak a behajtandó összeggel vagy aránytalanul nagy 44 nehézségeket okoznának 45 ;
c)
a pénzbüntetés vagy pénzbírság összege nem éri el a [350] EUR-t vagy az ennek az összegnek megfelelő értéket 46 .
42
BG, DE, MT, PL és UK pozitív vizsgálati fenntartással élt e cikk szövegével kapcsolatban. DE további pontokat (e)–g)) javasolt (16098/12). AT, CZ és ES támogatta a javaslatot, FI, HU, LV, és UK pozitív vizsgálati fenntartással élt, FR, LU, PL és PT pedig részben egyetértett a javaslattal. LU – LV és PT egyetértésével – „a megkeresett tagállam hatályos jogszabályainak meg nem felelő megkeresések” elutasítási indok felvételét javasolta. BIZ határozottan ellenezte a kiegészítést, mivel szerinte az ellentmondásban lenne a 13b. cikk (3) bekezdésével. MT szerint e cikk szövege nem teszi egyértelművé, hogy a valamely határozat megküldésére vonatkozó kérelmet egyetlen indokkal lehet elutasítani, míg a közigazgatási bírságok és/vagy büntetések behajtása iránti kérelem esetében négy különálló elutasítási indokra lehet hivatkozni. 43 IT, NL és SE e pont törlését szeretné. Alternatív megoldásként SE a „vagy nincs elegendő” szövegrész törlését javasolta. NL úgy véli, hogy ha nincs vagyon, ezt nem lehet elutasítási indoknak tekinteni. 44 IE az „aránytalanul nagy” kifejezés helyett a „jelentős” szó beillesztését javasolta. 45 IT kételyeinek adott hangot e ponttal kapcsolatban, különösen a tág mérlegelési lehetőséget illetően. NL szerint e pont tartalmát a c) pont már lefedi. 46 IT szerint a szövegben a „pénzbüntetés vagy pénzbírság teljes összege” kifejezésnek kell szerepelnie, vagy pedig a pontot törölni kell. SE az angol szövegben az „overall” szó helyett a „total” szó használatát javasolja (a ford.: ez a magyar szöveget nem érintené). CZ, MT és UK magasabb felső értéket szeretne. 16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
19
HU
15. cikk47 Az eljárás felfüggesztése (1)
Amennyiben a behajtási vagy az értesítési eljárás során az érintett szolgáltató vagy valamely érdekelt fél vitatja a közigazgatási büntetést vagy bírságot és/vagy az annak alapját képező követelést, a büntetés vagy a bírság határokon átnyúló behajtására irányuló eljárását fel kell függeszteni, amíg a megfelelő tagállami hatóság határozatot nem hoz az ügyben. A megkereső hatóságnak haladéktalanul tájékoztatnia kell a megkeresett hatóságot a vitatás tényéről.
(2)
A megkeresett tagállamban tett végrehajtási intézkedésekkel vagy a megkeresett tagállam illetékes hatósága általi értesítés érvényességével kapcsolatos vitákat a megkeresett tagállam illetékes szervénél vagy bírói hatóságánál kell rendezni, annak törvényei és rendelkezései szerint. 16. cikk48 Költségek
(1)
Az e fejezetben említett büntetésekkel vagy bírságokkal összefüggésben behajtott összegek a megkeresett hatóságot illetik. A megkeresett hatóságnak saját pénznemében kell behajtania az esedékes összegeket, a hasonló követelések esetében alkalmazandó saját jogszabályaival, rendeleteivel, közigazgatási eljárásaival vagy gyakorlataival összhangban.
(2)
A tagállamok nem követelik egymástól az olyan költségek megtérítését, amelyek az ezen irányelv értelmében egymásnak nyújtott kölcsönös segítségnyújtás vagy az irányelv alkalmazásának okán merülnek fel.
47 48
DE vizsgálati fenntartással élt e cikkel kapcsolatban. SE a vitatásra vonatkozó pontosítást szeretne. IT vizsgálati fenntartással, SE pedig fenntartással élt, és mindketten a bizottsági javaslatot támogatják.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
20
HU
16a. cikk Felülvizsgálatra vonatkozó rendelkezés
Azzal a céllal, hogy adott esetben a szükséges kiigazításokra vagy módosításokra javaslatot tegyen, a Bizottság a 20. cikkben említett határidőt követő [három] 49 éven belül – a tagállamokkal konzultálva – felülvizsgálja e fejezet alkalmazását, különösen a közigazgatási büntetések vagy bírságok érvényesítésére létrehozott rendszerrel kapcsolatos tapasztalatok és e rendszer hatékonysága fényében.
VII. FEJEZET ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK 17. cikk50 Szankciók A tagállamok megállapítják az ezen irányelv értelmében elfogadott nemzeti rendelkezések megsértése esetén alkalmazandó szankciókra vonatkozó szabályokat, és megtesznek minden szükséges intézkedést azok végrehajtásának és az azoknak való megfelelésnek a biztosítása érdekében. A szankcióknak hatékonyaknak, arányosaknak és visszatartó erejűeknek kell lenniük. A tagállamok e rendelkezésekről legkésőbb [….. a nemzeti jogba történő átültetés időpontja]- ig tájékoztatják a Bizottságot. A tagállamok az e rendelkezéseket érintő minden későbbi módosításról is haladéktalanul értesítik a Bizottságot.
49 50
EE és IE szerint a három év kevés, MT öt évet javasolt. UK hangsúlyozta, hogy a felülvizsgálati rendelkezésekben meghatározott időszakokat harmonizálni kell egymással. DE vizsgálati fenntartással élt.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
21
HU
18. cikk51 Belső piaci információs rendszer (1)
A 6. cikkben, a 7. cikkben, a 10. cikk (3) bekezdésében, a 13a. cikkben, a 14. cikkben és a 15. cikkben meghatározott, a tagállamok illetékes hatóságai közötti közigazgatási együttműködést és kölcsönös segítségnyújtást a belső piaci információs rendszer keretében történő igazgatási együttműködésről és a 2008/49/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről szóló 1024/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel 52 létrehozott belső piaci információs rendszeren (IMI) keresztül kell végrehajtani.
(2)
A 96/71/EK irányelv 3. cikkében említett, a kiküldött munkavállalók esetében alkalmazandó foglalkoztatási szabályok és feltételek alkalmazása és figyelemmel kísérése tekintetében a tagállamok továbbra is alkalmazhatnak az illetékes hatóságaik közötti közigazgatási együttműködésre vonatkozó kétoldalú megállapodásokat 53 .
(3)
A (2) bekezdésben említett kétoldalú megállapodásokkal összefüggésben a tagállamok illetékes hatóságai a lehető legnagyobb mértékben az IMI-rendszert használják. Ha valamelyik érintett tagállamban az illetékes hatóság az IMI-t használta, minden későbbi vonatkozó kommunikáció esetében azt kell használnia 54 .
51
52 53 54
BE, DE, NL és SE vizsgálati fenntartással élt, SE fenntartása a VI. fejezettel való kapcsolatra vonatkozik. BE a (12) preambulumbekezdéssel kapcsolatban is fenntartással élt. BG, ES, FR, HU, LU és PT DE és BE közös javaslatát támogatta (16084/12) a (2) és (3) bekezdést illetően. NL és RO pozitív vizsgálati fenntartással élt. PL és BIZ határozottan ellenezte a (3) bekezdésre vonatkozó javaslat mögötti elgondolást (mely lehetővé teszi a kétoldalú megállapodások párhuzamos használatát, ami alááshatja az IMI használatát és eredményességét). HL L 316., 2012.11.14., 1. o. UK kételyeinek adott hangot a törölt szövegrészt illetően. PL a Bizottság javaslatát támogatta. LU a „kell használnia” kifejezés helyett a „használhatja” kifejezés beillesztését javasolta.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
22
HU
19. cikk55 Az [IMI-rendelet] módosítása Az alábbi pontokat be kell illeszteni a belső piaci információs rendszer keretében történő igazgatási együttműködésről és a belső piaci információs rendszernek (IMI) a személyes adatok védelme tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2007. december 12- i 2008/49/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről szóló 1024/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet mellékletébe: 1.
Az Európai Parlament és a Tanács 96/71/EK irányelve a munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről 56 : 4. cikk;
2.
Az Európai Parlament és a Tanács xxxx/xx/EK irányelve 57 a munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló 96/71/EK irányelv érvényesítéséről: 6. cikk, 7. cikk, 10. cikk (3) bekezdés, 13a. cikk, 14. cikk, 14a. cikk és 15. cikk. 20. cikk Átültetés a nemzeti jogba
(1)
A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek a hatálybalépése után 2 éven belül megfeleljenek. E rendelkezések szövegéről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot. Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2)
A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
55 56 57
SE vizsgálati fenntartással él e cikkre vonatkozóan a VI. fejezettel való kapcsolatot illetően. HL L 18., 1997.1.21., magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 431. o. HL- hivatkozás.
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
23
HU
21. cikk Jelentés Legkésőbb az átültetésre megszabott határidő lejárta után öt évvel a Bizottság jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak ezen irányelv végrehajtásáról, amelyet adott esetben megfelelő javaslatok kísérnek. 22. cikk Hatálybalépés Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. 23. cikk Címzettek Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2012. március 21-én.
az Európai Parlament részéről
a Tanács részéről
az elnök
az elnök
_____________________
16540/12 ADD 1 REV 1
DG B 4A
tk/EA/agh
24
HU