CHA33100S GB
Instruction for use
D
Gebrauchsanweisung
CZ
Pokyny pro používání
HU
Használati utasitás
SK
Návod na použitie
PL
Instrukcja użytkowania
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
WARNING! In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly refrigerant the R 600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules: Do not hinder the free circulation of the air around the appliance. Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer. Do not destroy the refrigerating circuit. Do not use electric appliances inside the food beeping compartment, others than those that might have been reccommended by the manufacturer.
WARNUNG! Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R 600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften: Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein. Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu beschleunigen. Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden. Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen.
UPOZORNĚNÍ! Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné chladicí médium R600a (vznětlivé pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla: Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje. Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená výrobcem. Nelikvidujte chladicí okruh. Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
FIGYELMEZTETÉS! Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlékony) teljesen környezetberát gázzal működő hűtőberendzés normális működésének eléréséhez, kövesse a következő szabályokat: Ne gátolja a levegő keringését a készülék körül! Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó ajánl! Ne szakítsa meg a hűtőközeg keringésirendszerét! Ne használjon más elektromos eszközöket a hűtőgép mélyfagyasztó részében, mint amiket a gyártó javasolhat!
VAROVANIE! Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo R 600a (horľavé len pri určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá: Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča. Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca. Neporušujte chladiaci okruh. Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
UWAGA! Aby zapewnić normalną pracę tej, wykorzystującej całkowicie przyjazny środowisku (łatwopalny tylko w pewnych warunkach) środek chłodniczy R 600, chłodziarko-zamrażarki, należy przestrzegać następujących zasad: Nie należy blokować swobodnego przepływu powietrza wokół chłodziarko-zamrażarki. W celu przyśpieszenia rozmrażania nie należy używać żadnych innych urządzeń mechanicznych niż zalecane przez producenta. Nie wolno uszkodzić obwodu chłodniczego. Wewnątrz komory przechowywania żywności nie należy używać żadnych innych urządzeń elektrycznych niż ewentualnie zalecanych przez producenta.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB
Index
Before use – page 2 Advice for the old appliance recycling Packing recycling; Transport instructions Caution and general suggestions – page 2 Appliance installation – page 3 Installation; Ambient temperature Connection to the mains Appliance description – page 4 Operation – page 4 Operation of control panel Accoustic signalling; Fan; Lamp Adjustment of the temperatures in the refrigerator and in t h e f r e e ze r ; F a s t f r e e z e f u n c t i o n Ice cubes making; F o o d f r e e z i n g Suggestions for food placing – page 6 Advice for a maximum efficiency – page 7 Repositioning the door – page 7 Appliance maintenance and cleaning – page 7 Advice for appliance defrosting Inside cleaning; Outside cleaning R e p l a c i n g t h e i n t e r i o r l i g h t b u l b – page 8 Trouble-shooting guide – page 8 Noises during operation Technical data – page 9
D
Inhalt
Bevor der Inbetriebnahme - 11 Hinweise zur Entsorgung des Altgerätes Hinweise zur Entsorgung der Verpackung; Transporthinweise Allgemeine Hinweise und Sicherheitsvorschriften - 11 Aufstellung des Gerätes - 12 Aufstellung; Umgebungstemperatur; Inbetriebnahme Anschluß des Gerätes an das Stromnetz - 13 Ein – und Ausschalten des Gerätes - 14 Bedienungs-und Kontrolleinrichtung Temperatureinstellung; Eiswürfel herstellen Allgemeine Einlagerungsempfehlungen - 15 Ratschläge zur höchsten Effizienz - 16 Wartung und Reinigung des Gerätes - 16 Abtauen des Gerätes Reinigung des Innenraumes; Aussenreinigung Hinweise zur Störungsbehebung - 17 Geräusche während des Betriebs Allgemeine Angaben - 18
CZ
Obsah
Před použitím – strana 20 Rady pro recyklaci starého spotřebiče Recyklace obalu; Pokyny pro transport Upozornění a obecné rady – strana 20 Instalace spotřebiče – strana 21
Instalace; Okolní teplota; Zapojení do sítě
Instalace spotřebiče – strana 21 Provoz – strana 22 Provoz řídicího panelu; A k u s t i c k á s i g n a l i z a c e Větrák; Světlo Na s t a ve n í t e p l o t y v c h l a d n i č c e a m r a zn i č c e F u n k c e r y c h l é h o z m r a z e n í ; Tvorba kostek ledu Mražení potravin Návrhy pro umístění potravin – strana 24 Rady pro maximální účinnost – strana 25 Změna pozice dvířek – strana 25 Údržba a čištění spotřebiče – strana 25 Rady pro odmrazení spotřebiče Čištění vnitřku; Čištění vnějšku Výměna vnitřní žárovky – strana 26 Návod na odstraňování závad - strana 26 Hluky při provozu Technické parametry – strana 27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HU
Tartalomjegyzék
Használat előtt – 29. oldal Tanács a régi készülék újrahasznosításához Csomagolás újrahasznosítása; Szállítási utasítások Figyelmeztetés és általános javaslatok – 29. oldal A készülék beüzemelése – 30. oldal Beüzemelés; Környező hőmérséklet; A fő részek összekapcsolása A készülék leírása – 31. oldal A készülék működése – 31. oldal Az irányítópanel működése Hangjelzés; Ventillátor; Lámpa A hőmérséklet beállítása a hűtőben és a mélyhűtőben Gyorsfagyasztó funkció; Jégkockák készítése; Étel fagyasztása Tanácsok az étel elhelyezéséhez – 33. oldal Tanács a maximális hatékonyság eléréséhez – 34. oldal Ajtó áthelyezése – 34. oldal A berendezés karbantartása és tisztítása – 34. oldal Tanács a berendezés kiolvasztásához A belső rész tisztítása; A külső rész tisztítása Belső villanykörte cseréje – 35. oldal Problémakeresési útmutató – 35. oldal A működés alatt fellépő zajok Technikai adatok – 36. oldal
SK
Index
Pred použitím – strana 38 Poučenie o recyklácii vášho starého spotrebiča. Recyklačný obal; Inštrukcie prepravy Varovanie a všeobecné pokyny – strana 38 Inštalácia spotrebiča – strana 39 Inštalácia; Vonkajšia teplota; Pripojenie k sieti Popis spotrebiča – strana 40 Prevádzka – strana 40 Prevádzka riadiaceho panelu Akustická signalizácia; Ventilátor; Svetlo Nastavenie teplôt v chladničke a mrazničke Funkcia rýchleho zmrazenia; Tvorba kociek ľadu; Mrazenie potravín Pokyny na umiestnenie potravín – strana 42 Poučenie pre maximálnu účinnosť – strana 43 Premiestňovanie dverí – strana 43 Údržba a čistenie spotrebiča – strana 43 Poučenie o odmrazovaní spotrebiča Vnútorné čistenie; Vonkajšie čistenie Výmena žiarovky vnútorného svetla – strana 44 Sprievodca riešením problémov – strana 44 Hlučnosť počas prevádzky Technické údaje – strana 45
PL
Spis treści
Przed uruchomieniem – strona 47 Jak złomować starą chłodziarkę ;Co zrobić z opakowaniem Podlączenie do zasilania; Instrukcje transportowe Jak zachować ostrożność i sugestie ogólne – strona 48 Instalowanie chłodziarko-zamrażarki – strona 48 Instalacja; Temperatura otoczenia Przyłączenie do zasilania elektrycznego Opis chłodziark0-zamrażarki – strona 50 Obsługa – strona 50 Obsługa panelu sterowania Sygnalizacja dźwiękowa; Wentylator; Lampka Nastawianie temperatur w chłodziarce i zamrażarce Funkcja szybkiego zamrażania Zamrażanie lodu w kostkach; Zamrażanie żywności Sugerowane rozmieszczenie żywności – strona 52 Rady jak osiągnąć maksymalną wydajność pracy chłodziarko-zamrażarki – strona 52 Przekładanie drzwi – strona 53 Konserwacja i czyszczenie chłodziarko-zamrażarki – strona 53 Rady jak rozmrażać chłodziarko-zamrażarkę Czyszczenie wewnątrz; Czyszczenie zewnątrz Wymiana żarówki oświetlenia wewnętrznego - strona 53 Jak radzić sobie z problemami – strona 54 Odgłosy przy pracy Dane techniczne – strona 56 Tabliczka znamionowa– strona 56
1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
2
3
4
5
7
6
8
9
10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
11
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB
Instruction for use
Congratulations for your choice!
This NO FROST combi you have just purchased is our newest achievement in the range of
products.
It has a new and nice design, and is built according to the European and national standards which guarantee its operation and safety features. Moreover, the used refrigerant, R600a, is not polluting and does not endanger the ozone layer. Your new appliance is equipped with a system of forced direction of the cold air into the compartments and with an electronic system for the operation - control - adjustment - signalling and temperature display . The temperatures of the new NO FROST combi are the following: in
the
refrigerator 0
compartment
-0+8 0 C;
in
the
freezer
0
compartment -18 C + -24 C. For the best use of your new appliance, we advise you to read carefully the information in this user instructions.
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
1
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB
Instruction for use
Before operation
Transport instructions
Important! Before inserting the plug into the socket, read carefully and entirely these instructions. They contain important information concerning the installation, use and maintenance of your appliance. Keep the instructions in a safe place for easy further reference. At the same time, they can be useful to a new user.
We recommend that the transport of the appliance is done only in vertical position. The packing must be unimpaired during transport. Before switching in, leave the appliance stand at least 12 hours. The transport of the appliance is allowed in horisontal position according to the markings on the packing. In this situation it is recommended to leave the appliance stand 24 hours to allow the refrigerating circuit to settle.
Advice for recycling your old appliance
Non-observance of these instructions can result in the compressor failure and invalidate your right to warranty.
If the newly purchased appliance replaces an older appliance, we advise you to keep into account the following aspects: • The old appliances are not valueless scrap. Their discard while protecting the environment allows the recovery of important raw materials. • You can recycle your old appliance by the following steps: - unplug the appliance from the mains; - remove the supply cord (cut it ); - remove the locks on the door (if any) to avoid the entrapment of children, while playing, and endangering of their lives. • The refrigerating appliances contain insulating materials and refrigerants which need a proper recycling.
Cautions and general suggestions Do not plug the appliance in if you have noticed a failure. • Please avoid to distort the refrigerating circuit (tubes) during transport, handling and positionning of the appliance. • Use the refrigerator compartment only for preserving fresh food and the freezer compartment only for preserving frozen food, freezing of fresh food and ice cubes making. • Do not leave the doors open longer than it is necessary to put in or take out the food. • Do not keep fizzy drinks (juices, mineral water, champagne, etc.) in the freezer: the bottle may explode! Do not freeze drinks in plastic bottles. • Do not keep inside products containing flammable or explosive gases. • Do not eat ice cubes or ice immediately after taking them out of the freezer compartment because they can cause freezer burns. • Never touch the cold metal parts or the frozen food if your hands are wet, because your hands can quickly freeze on the very cold surfaces. • Do not let children play or hide inside the appliance. • Before any cleaning operation unplug the appliance from the mains. • To unplug the appliance, pull the plug, not the cable! •
Packing recycling Attention! Do not allow the children to play with the packing or with parts of it. There is the risk of suffocation with corrugated cardboard and with plastic film. To prevent the damage of the appliance during transport, all the materials composing its packing have been designed according to the recycling requirements and to the protection of the environment. In order to preserve the environment, we advise you to recycle the packing!
2 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB
Instruction for use When placing the appliance into your house, please observe the following minimum dimensions: - 100 cm from cookers operated with coal or petrol; - 150 cm from electrical cookers and / or gas cookers.
Don’t stand or sit on the appliance, don’t lean on the doors, wire shelves or shelves. • Do not use your appliance near heaters, cookers or other sources of heat and fire. • In order to avoid any possibility of damage or accident, do not place unstable objects containing liquids or sources of fire on the top of the appliance (such as flower vases, flower pots, candles, lamps, etc.). • Do not leave food in the appliance if it does not work. • If you do not use your appliance for a few days, we do not recommend you to unplug it. If you do not use it for a longer period of time, please proceed as follows: - take out the plug from the mains; - empty the refrigerator and the freezer - defrost and clean it - leave the doors open to avoid unpleasant smells • The supply cord can only be replaced by an authorised person. •
Please provide the free circulation of the air around the appliance, by observing the clearances specified (Item 2). Please fit on the condenser (at the rear) the supplied spacers (Item 3). The floor or the support where the appliance will be placed must be perfectly flat; otherwise you can adjust the horisontal level by djusting the front feet of the product (Item 4). • Please keep a distance of min. 25 cm from any furniture „suspended” above the appliance. This clearance will also be kept in case of a niche or of another construction element. • The appliance is not built to be included into the furniture. • Please fit the supplied accessories. •
Appliance installation This appliance must be used only for its intended purpose, (household use), in suitable areas, far from rain, moisture or other atmospheric influences.
Ambient temperature It is an important factor in the operation of your appliance from the point of view of reaching the inside temperatures with a minimum energy consumption and for the assessment of its lifetime.
The correct installation is essential to provide the operation of the appliance at its best. For this reason we recommend you to place the appliance in rooms far from rain, moisture or other atmospheric conditions. The appliance must be placed far from any source of heat and fire. The installation in a hot room, exposure to the direct sunlight or placing of the appliance near a heat source (heaters, cookers, ovens), increase the energy consumption and reduce its life. Therefore, this appliance must be installed only in rooms with doors and windows which allow a good circulation of the air.
This appliance was designed to operate and provide the design parameters (specified in the user instructions and on the rating label) in a range of ambient temperatures between +10 and +32 degrees C (50 and 90 degrees F). At ambient temperatures which are lower or higher than the lowest respectively the upper limit, disturbances can occur in the good operation of the appliance. At ambient temperatures below the lowest limit of 10 0 C, the farther we are from it (towards 0 0 C) the break time is bigger and bigger and the temperature increases in the freezer compartment.
3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB
Instruction for use Appliance description
Connection to the mains
(Item 1)
Your appliance is designed to operate at a monophase voltage of 220-240V/50 Hz. Before plugging in the appliance, please make sure that the parameters of the electric network in your house (voltage, current type, frequency) comply with the operation parameters of the appliance. The information concerning the supply voltage and the absorbed power are specified on the rating label placed inside, on the lateral side, which is visible after pulling out the crisper.
1 - Signalling, display and adjustment control panel 2 - Lamp for inside lighting 3 - Fan 4 - Adjustable Cabinet shelves 5 - Wine bottles support 6 - Defrost water collection chanel - Drain tube 7 - Crisper cover 8 - Crispers 9 - Ice tray support and ice tray 10 - Fast Freeze compartment 11 - Freezer drawers 12 - Adjustable front feet 13 - Dairy shelf 14 - Door shelf 15 - Keeping cup 16 - Bottle shelf
The electric installation must comply with the legal requirements. • The plugging in of the appliance to an electric network with earthing is compulsory by the law. The manufacturer has no responsibility for any damages related to persons, animals or destruction of goods, caused by the non-observance of the specified conditions. • The appliance is endowed with a supply cord and a plug (European type, marked 10/16A) with double earthing contact. If the plug is not the same type with the socket, please ask a specialised technician to change it. • It is advisable not to plug in the appliance to the mains by means of an extension piece or adapter. If necessary, assemble a longer supply cord but having the same features with the one supplied with the product. • If the appliance is located between two pieces of furniture, please make sure that they are not placed on the supply cord or press it. •
Operation Before the first operation, clean the inside of the appliance (read the chapter „Appliance maintenance and cleaning"). After finishing this operation, plug in the appliance, open the door of the refrigerator (the inside lamp will go on) and adjust the set temperature value on an average position set value 4 or 5. When the cabinet is first time on or after one power interruption the self test is initiated, what is mean that all the components are sequentely started one-by-one. After the self test the components (compressor, heaters, fans) are started according with the setings with posiblle delays. After finishing the tests, the component parts of the appliance will be activated according to the set temperature value, and there is the possibility that some of them have certain delays. Let the appliance operate for about 4 hours without putting food inside. The freezeing of fresh food is possible after min. 12 hours of operation.
Disconnection from the mains The disconnection must be posible by taking out the plug from the socket or by a double-pole switch located before the socket.
4
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB
Instruction for use
Operation of the control panel (Item 5)
Adjustment of the temperatures in the refrigerator and in the freezer
The operation and control panel adjusts the temperature in the freezer, displays the temperature in the refrigerator and has the following functions: 1 - Fast freeze button 2 - Freezer temperature display 3 - Orange led – Fast freeze on 4 - Green led – Voltage on (TENSION) 5 - Red led – Alarm 6 - Refrigerator temperature display 7 - Temperature setting button
The temperatures are adjusted by rotating the temperature adjustment knob (7) from MIN towards MAX. On the temperature display the set value of the fridge temperature (6) will blink for 5 sec. Then the real value read by the fridge sensor will be displayed. On the freezer display will be shown the corespondent temperature value for the set value. The inside temperatures of the refrigerator and of the freezer are correlated as follows: Refrigerator adjusted temperature +8 +7 +6 +5 +4 +3 +2
Accoustic signalling When the door of the refrigerator remains open more than 1 minute, an intermittent audio alarm is activated. If the door of the refrigerator is shut, the audio alarm stops. Fan The fans circulates the cold air in both compartments. It is connected electrically in parallel with the motor-compressor. When the motor-compressor is off, the fan will also be off.
Freezer corresponding value - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24
The inside temperatures can vary according to the conditions of use of the appliance: location, ambient temperature, frequence of door opening, degree of charging with food. The temperature adjustment will be modified according to these conditions.
The fan of the refrigerator stops 1 second after the opening of the door and starts 1 secound after its closing. In some cases it is possible that the fan in the freezer compartment starts with a delay compared to the motorcompressor.
Generally, for an ambient temperature of 250C, at the first operation of the appliance, the temperature adjustment knob will be fixed on an average position 4 or 5. This position can be subsequently adjusted towards plus or minus according to the wish of each user.
Lamp The lamp goes on 1 second after the opening of the door and remains on until it is closed.
During the operation of the appliance, condense drops or ice appear on the inside back wall. You do not need to remove these drops, because the back wall is automatically defrosted. The water which results leaks in the special groove and is collected in a tray placed near the compressor, from where it evaporates. 5 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB
Instruction for use
To measure the temperature in a certain area inside the refrigerator (for instance on the shelf) you can use a thermometer placed in a vessel full with water (glass). In order to obtain a temperature which represents exactly the temperature in that area , the temperature must be read after a few hours of stabilizing, for instance in the morning when the door is opened the first time.
The food must be frozen completely and as quick as possible because only doing so the vitamin content, their nutritive value, aspect and taste can be kept. For this reason it is advisable not to exceed the maximum freezing capacity of your appliance.
Fast freeze function
Before introducing them into the appliance for freezing, the hot food will be cooled at the room temperature.
The food already frozen will be kept far from the direct contact with the food that will be frozen.
It is used to freeze food in a short time or to make ice cubes. When the fast freeze button is pushed, a short beep is heard, confirming the function is active, and the orange light comes on. On the freezer display, the freezing target value will blink for 5 seconds, (-250C). During fast freeze, the temperature in the refrigerator compartment does never get below 00C, avoiding the freezing of food in this compartment.
Suggestions for food placing In order to get best keeping and hygiene, we suggest you the following: • In the refrigerator are kept for a short time fresh food and drinks. • Dairy products must be kept in the special compartment inside the door. • The cooked food must be kept in well closed vessels, not longer than 2-3 days. • The packed fresh food can be kept on the shelves. The fresh fruits and vegetables are kept in the crisper. • The bottles are kept in the special compartment inside the door. • In order to keep the fresh meat for a few days in the refrigerator, pack it in polythene bags. Do not put it in contact with cooked food. As a precaution, do not keep the fresh food more than 2-3 days. • Keep the food packed or covered. Canned food will not be kept in the can after it was opened. • Leave the hot food cool before introducing them into the refrigerator. • Alcoholic drinks with high concentration must be stored in vertical position, in well closed vessels (they can explode). • Do not let a food pack stick on the cooled wall of the refrigerator (to avoid ice build-up which cannot be defrosted during normal operation).
The cancelling of the function is performed by pushing once again the fast freeze button (1) or automatic after 12 hours . In case of a power failure during fast freeze, when the appliance restarts, the fast freeze function is not re-activated and the appliance, operates in the previously adjusted mode. Ice cubes making Fill the ice-cubes tray ¾ with water and place it in its special area. The ice-cubes can be easier detached if you pass the tray for a few seconds under a cold water jet. Food freezing Freezing capacity The freezing capacity is the maximum weight of food which can be be frozen in 24 hours. It is specified in the table on page 9 and on the rating label in the refrigerator compartment, near the crisper.
6
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB
Instruction for use
Advice for a maximum efficiency
Repositioning the door Proceed in numerical order (Item 11).
Important! Do not introduce into the freezer a too big quantity of food at a time. The quality of food is best kept if it is frozen deeply as quick as possible. This is why it is better not to exceed the freezing capacity of the appliance specified in the "Appliance data sheet". To reduce the freezing time, you can use the function „fast freeze”. • Fresh food must not come into contact with the food already frozen. • Frozen food, bought from the shop, can be placed into the freezer without needing to adjust the thermostat. • If the freezing date is not mentioned on the packing, please consider a period of storage of max. 3 months (as a general rule). • Any food, even partially defrosted, cannot be frozen again, it must be consumed immediately or cooked and then frozen again. • Fizzy drinks will not be stored in the freezer. • In case of a power failure do not open the door of the appliance. The frozen food will not be affected if the failure lasts less than 18 hours.
Appliance maintenance and cleaning Advice for appliance defrosting The „NO FROST” defrosting is completely automatic. You do not need to do anything. The water from the defrosting is collected in a tray on the compressor, where it evaporates because of the temperature generated during its operation (Item 6). Keep clean the collector and the water drain tube. For this purpose use the supplied trench part. Check that the tube is permanently placed with its end in the collecting tray on the compressor to prevent the water spilling on the electric installation or on the floor (Item 7). Inside cleaning (Item 8 & 9) Before starting the cleaning operation, unplug the appliance. • It is recommended that you clean the appliance when you defrost it. • Wash the inside with lukewarm water where you add a neutral detergent. Do not use soap, detergent, petrol or acetone which can leave a strong odour. • Wipe with a wet sponge and dry with a soft cloth. During this operation, avoid the water excess to prevent it from entering into the thermal insulation of the appliance, which would cause unpleasant odours. Be careful to avoid water entering into the enclosure of the inside lamp ! After finishing the cleaning, plug in the appliance. Do not forget to clean the door gaskets, especially the ribs of the bellows, by means of a clean cloth.
Energy saving Avoid placing the appliance in a sunny area or near a heat source. • Provide the good ventilation of the compressor and condenser. • Place the food into closed vessels or foil to avoid ice build-up. • Do not leave the doors open longer than necessary, open them only when it is necessary. • Store liquids only in closed vessels. • Introduce food and liquids only at room temperature . Keep the condenser clean. • You can save energy if you defrost the food by placing them first in the refrigerator compartment. •
7
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB
Instruction for use There is water in the lower side of the refrigerator compartment. • The water drain groove is clogged.
Outside cleaning • Clean the outside of the appliance by using a sponge dipped in warm soapy water then wipe with a soft dry cloth. • The cleaning of the outside of the refrigerating circuit (compressor, condenser, connection tubes) will be done by using a soft brush or the vacuum-cleaner. During this operation, please take care not to distort the tubes or pull out the cables. Do not use scouring powder or abrasive materials ! • After finishing the cleaning, put the accessories back in their places and plug the appliance in.
There is water in the lower side of the refrigerator compartment. • The water drain groove is clogged. Red alarm light comes on On the display will appear messages like: E0, E1, E3, E4 or E8 – a service engineer will need to be called. Until the remedy of the error by the Service, you can continue the use the appliance, without the risk of alteration of the food. The high temperature alarm for freezer Is activated after 24 hours from an initial power-up and if the air temperature for freezer is bigher than -70C.The high temperature alarm will be off if the freezer air temperature will drop below -90C. If the red led lights for a short time. This can be caused by the introduction of food into the freezer compartment or because the door was left open for a long time.
Replacing the interior light bulb Should the light fail, switch off at the socket outlet and pull out the mains plug. Then ensure the bulb is screwed securely in the bulb holder. Replace the plug and switch on. If the light still fails, obtain a replacement E14 screw-cap type 15 Watt (Max) bulb from your local electrical store and then fit it (Item 10). Carefully dispose of the burnt-out light bulb immediately.
If the ideas given above have not solved the problem, call customer service. The follow ing are not defects The fact that on the rear side of the freezer compartment is warm. This is done on purpose, to warn the building of the condense on the outside of the appliance (due to the moisture in the kitchen). • A difference of up to 2 degrees C (35 degrees F) between the displayed value of the temperature and eventually the one measured inside the appliance on a certain moment.
Trouble-shooting guide
•
In case your appliance does not work please check if: • There is an electricity breakdown. • The plug of the supply cord is not introduced properly into the socket. • The fuse is blown. The temperatures are not low enough. • The doors were not closed properly. • The food prevents the doors from closing. • The appliance was not located correctly. • The appliance is too close from a heat source. The inside lighting does not work while the compressor is running. • The lamp is blown. Unplug the appliance from the mains, take out the lamp and replace it with a new one. 8
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GB
Instruction for use
Noises during operation
If the operating noises are too strong, the reasons are usually minor and can be solved very easily. - The appliance is not in horisontal position – adjust the front feet. - The appliance is not free-standing – place the appliance so that it does not lean on the furniture or on other appliances. - The drawers, baskets or shelves have clearance or stick – check the detachable components and eventually put them back. - The bottles or vessels touch each other – move the bottles or vessels so that there is a small clearance between them.
In order to keep the temperature at the value you have adjusted, the compressors of the appliance starts periodically. The noises which can be heard in such situation are normal. They are redced as soon as the appliance reaches the operation temperature. The humming noise is made by the compressor. It can become a little stronger when the compressor starts. The bubbling and gurgling noises coming from the refrigerant circulating in the pipes of the appliance, are normal operating noises.
Atention! Never try to repair yourself the appliance or its electric components. Any repair made by an untrained person is dangerous for the user and can result in the warranty cancellation.
The clicking noises can be heard during the automatic defrosting, when the walls of the appliance expand or contract and make this noise.
•
Technical data BRAND d MODEL CHA33100S APPLIANCE TYPE NO FROST COMBI Total gross volume (l) 330 Total useful volume (l) 285 Refrigerator comp. Useful volume (l) 205 Freezer comp. Useful volume (l) 80 Freezing capacity (kg/24 h) 5 Energy efficiency class (1) A Energy consumption (kWh/year) (2) 342 Autonomy (hours) 18 Noise (dB (A) re 1 pW) 41 Ecological refrigerant R600a (1) Energy class : A . . . G (A = economical . . . G = less economical) (2) The real energy consumption depends on the using conditions and appliance location.
9
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D
Gebrauchsanweisung
Glückwunsche für Hire Wahl !
Diese No – Frost Kühl – Gefrierkombination, die Sie erworben haben, ist unsere neueste Errungenschaft in der – Produktreihe . Das Gerät hat ein neues, modernes Design und entspricht den nationalen und europäischen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte. Außerdem ist das verwendete Kühlmittel R600a umweltfreundlich und schädigt die Ozonschicht nicht . Ihre Kühl - Gefrierkombination verfügt über ein Umluft-Tiefkühltechnik -System und ein elektronisches System für Steuerung, Kontrolle, Regelung und Anzeige der Temperatur . Die Innentemperatur beträgt im Kühlschrank -0 bis +8°C und Gefrierschrank -18°C bis - 240C.
im
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise , so dass Sie die Leistungen des Gerätes am besten ausnützen können.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
10 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D
Gebrauchsanweisung
Bevor der Inbetriebnahme
Transporthinweise
Wichtig ! Bitte lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch, um ein einwandfreies Funktionieren über längere Zeit sicherzustellen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung nach dem Durchlesen sorgfältig auf. Geben Sie die Bedienungsanleitung weiter, wenn die Kühl-Gefrier-Kombination den Eigentümer wechselt .
Beim Transport mit äuerster Sorgfalt vorgehen. Während des Transports sollte das Gerät stets aufrecht stehend und in Originalverpackung transportiert werden. Lassen Sie das Gerät wenigstens 12 Stunden ruhig stehen, bevor es eingeschaltet wird. Beachten Sie die Markierung auf der Verpackung, wenn das Gerät waagerecht transportiert wird. In diesem Fall muß es zur Beruhigung des Kältekreislaufes etwa 24 Stunden, bevor der Inbetriebnahme, ruhig lassen .
Hinweise zur Entsorgung des Altgerätes Wenn das neue Gerät ein altes ersetzt , beachten Sie, bitte, Folgendes : • Die gebrauchten Geräte sind keinesfalls wertlose Abfälle. Ihre umweltverträgliche Entsorgung erlaubt die Wiederverwertung von wichtigen Rohstoffen. • Sollte ein Gerät am Ende seiner Lebensdauer außer Betrieb gesetzt werden, so ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, trennen Sie das Anschlußkabel durch (möglichst nah am Gerät) und entfernen Sie Schnapp-oder Riegelverschluss (wenn vorhanden). Dadurch verhindern Sie, dass sich spielende Kinder selbst einsperren oder einen Stromschlag erleiden. • Die Kühlgeräte enthalten Isolierungsmaterialien und Kühlmittel, die eine sinvolle Wiederverwertung benötigen.
Die Nichtachtung dieser Hinweise können zu Sachschäden und zum Verlust der Garantie führen.
Allgemeine Hinweise und Sicherheitsvorschriften • Setzen Sie nicht das Gerät in Betrieb, wenn dieses Beschädigungen aufweist. • Vermeiden Sie beim Transportieren und Aufstellen des Geräts darauf, daß die Teile des Kühlmittelkreislaufs (Rohre) auf der Geräterückseite beschädigt werden. • Bewahren Sie im Kühlabteil nur frische Lebensmittel auf, und verwenden Sie das Gefrierabteil nur für die Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln, Einfrieren der frischen Lebensmittel und Eiswürfelzubereitung. • Lassen Sie die Türen nicht zu lange offen, wenn Sie Lebensmittel herausnehmen oder hineinlegen. • Kohlensäurehaltigen Getränke, wie Saft, Mineralwasser, Champagner, usw.dürfen nicht im Gefrierabteil aufbewahrt werden, da das Glas explodiert, wenn der Inhalt gefriert . • Lagern Sie im Kühlschrank keine flüchtigen, explosiven oder brennbaren Stoffe. • Stecken Sie direkt aus dem Gefrierabteil genommene Eiswürfel oder Eiscreme nicht sofort in den Mund. Die niedrige Temperatur könnte Erfrierungen bewirken.
Hinweise zur Entsorgung der Verpackung Achtung! Ihre Kinder sollten nicht mit den Klebebändern und Verpackungsmaterialien des Gerätes spielen, da Lebensgefahr durch Ersticken besteht! Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich und wiederverwendbar. Wiederverwendbares Verpackungsmaterial nicht wegwerfen, sondern zu den jeweiligen Sammelstellen bringen.
11 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D
Gebrauchsanweisung
• Berühren Sie im Gefrierabteil gelagerte Produkte und Behälter nicht mit feuchten Händen. Dies könnte zu Erfrierungen führen. • Lassen Sie Kinder nicht mit dem Bedienfeld des Geräts spielen, oder im Gerät verstecken. • Vor dem Reinigen müssen Sie das Gerät immer ausschalten und den Netzstecker ziehen. • Stellen Sie sich nicht auf die Bodenplatte, lehnen Sie sich nicht auf das Gerät, an die Geräteteilen und Türen. • Stellen Sie die Kühl-Gefrier-Kombination nicht in der Nähe einer direkten Wärmequelle (Heizkörper, Gasherden, usw.) auf. • Stellen Sie keine wassergefüllten Behälter oder instabile Gegenstände (Blumenvasen oder Blumentöpfe, Kerzen oder Tischlampen) auf das Gerät. Sie könnten beim Öffnen oder Schließen der Tür herunterfallen und Verletzungen oder Beschädigungen am Gerät bewirken. • Lagern Sie kein Lebensmittel im Gerät, wenn dieses nicht im Betrieb ist. • Wenn Sie das Gerät nur einige Tage nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker nicht aus der Steckdose. Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, ziehen Sie den Netzstecker, räumen Sie das Gefrierteil und das Kühlteil aus, tauen Sie das Gerät ab und reinigen Sie es, lassen Sie die Türen offen um unangenehme Geruchsbildung zu vermeiden. • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muß es sofort nur von einem zugelassenen Fachmann ausgewechselt werden.
Aufstellung des Gerätes • Dieses Gerät sollte nur im Haushalt in geeigneten Räumen, geschützt vor Hitze, Regen oder anderen Witterungsbedingungen zur Lagerung von Lebensmitteln gebraucht werden. • Die richtige Aufstellung ist die essentielle Bedingung für den optimalen Betrieb des Gerätes. • Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, und stellen Sie es nie in der Nähe einer direkten Wärmequelle auf. (Heizkörper, Herd, Ofen). 12 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
• Stellen Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen und ausreichend belüfteten Raum • Die Aufstellung in einem warmen Raum oder in der Nähe einer direkten Wärmequelle (Heizkörper, Herd, Ofen), die direkte Sonneneinstrahlung, erhöhen den Stromverbrauch und verkürzen die Lebensdauer des Gerätes • Beim Aufstellen müssen die Mindestabstände für die freie Umlaufluft. Eingehalten werden (siehe Abb. 2) : zu Öl – und Kohlherden 100 cm zu Gas – und Elektroherden 150 cm • Der richtige Standort hilft Strom sparen und verlängert die Lebensdauer des Gerätes. • Montieren Sie die gelieferten Limitatoren auf dem Kondensator, hinten (siehe Abb.3) • Stellen Sie das Gerät auf eine feste ebene Fläche auf. Wenn es nötig ist, verstellen Sie die vorderen Füßen bis das Gerät gerade steht. (siehe Abb. 4) • Wenn das Kühlgerät unter einen Hängeschrank aufgestellt wird, lassen Sie mindestens 25 cm Luftspalt über dem Gerät. • Dieses Gerät ist kein Einbaugerät . • Legen Sie das beiliegende Zubehör in das Gerät. Umgebungstemperatur Die Umgebungstemperatur hat eine bedeutende Auswirkung auf den Energieverbrauch, die anwandfreie Funktion und die Lebensdauer des Kühlgerätes. Der richtige Standort sichert die grösste Kälteleistung bei geringstem Energieverbrauch. Bei der Standortwahl sollten Sie darauf achten, das Gerät in einem Raum mit einer Umgebungstemperatur in Betrieb zu setzen die seiner Klimaklasse entspricht, dh. zwischen + 10 und +32° C. (50 und 90° F). Umgebungstemperaturen unter die untere Grenze, bzw. über die obere Grenze, können zu Funktionsstörungen führen. Bei Umgebungstemperaturen unter +10°C bis 0°C schaltet sich der Kompressor für längere Zeit aus und es kann ein Temperaturanstieg im Kühlbereich entstehen.
D
Gebrauchsanweisung Geräteübersicht
Anschluß des Gerätes an das Stromnetz
( Abb. 1)
1 - Temperaturanzeige - Regelung und Warnung 2 - Glühlampe für Innenbeleuchtung 3 - Ventilator 4 - Höhenverstellbare Ablagen 5 - Unterlage Weinflaschen 6 - Abtaurinne - Ablaufloch 7 - Deckel für Gemüseschubladen 8 - Gemüseschubladen 9 - Eiswürfelfach mit Eiswürfelschale 10 - Schnellgefrierabteil 11 - Gefrierschubladen zur Aufbewahrung von tiefgefrorenen Lebensmitteln 12 - Höhenverstellbare Füßen 13 - Klappfach 14 - Gläserfach 15 - Mehrfunktionsbox 16 - Flaschenfach
Das Gerät kann nur an ein mit einer 220-240V Nennspannung und 50 Hz Nennfrequenz versehenes Netz mit einphasigen Wechselspannung angeschlossen werden. • Bevor Sie das Gerät anschliessen, vergewissern Sie sich, daß die elektrischen Anschlussbedingungen in Ihrem Haus mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. • Die Daten zur Spannung und Leistungsaufnahme können dem Typenschild entnommen werden. Entnehmen Sie die Gemüseschublade um das Typenschild an der Innenwand unten lesen zu können. • Die elektrischen Anschlüsse müssen den gesetzlichen Vorschriften entsprechen. • Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für eventuelle Schäden an Personen, Haustieren oder Sachen ab, die auf die Nichtbeachtung der o.g. Vorschriften zurückzuführen sind. • Das Gerät ist mit einem Netzkabel und Schutzkontakt –Stecker (10/16A markiert) doppelt geerdet versehen. • Falls der Stecker und die Steckdose nicht zusammenpassen, ist die Steckdose von einem qualifizierten Techniker auswechseln zu lassen. • Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachadapter verwenden. Wenn es nötig ist, kann das Netzkabel mit einem längeren ausgewechselt werden. • Knicken Sie das Netzkabel nicht, und stellen Sie keine Möbel oder schweren Gegenstände darauf.
Inbetriebnahme Bevor dem ersten Gebrauch reinigen Sie den Innenraum. (siehe „Wartung und Reinigung des Gerätes“). Schliessen Sie das Gerät an .Die Innenbeleuchtung wird eingeschaltet, wenn Sie die Kühlschranktür öffnen. Stellen Sie den Temperaturregler auf eine mittlere Temperatur, und lassen Sie das Gerät etwa 4 Stunden lang kühlen, ohne Lebensmittel in das Gerät einzuräumen.
Bedienfeld ( Abb. 5 )
Zeigt die aktuelle und die ausgewählte Temperatur des Kühlabteils an, stellt die Temperatur des Gefrierabteils ein und hat folgende Funktionen: E 1 – Schnellgefrierknopf 2 – Temperaturanzeige im Gefrierteil 3 – orange LED Schnellgefrieranzeige 4 – grüne LED Netzkontrollanzeige 5 – rote LED Warnanzeige 6 – Temperaturanzeige im Kühlteil 7 – Temperaturreglerknopf
Elektrische Abschaltung Die Abschaltung muß entweder durch Herausziehen des Netzsteckers oder durch einen der Steckdose vorgeschalteten Zweipolschalter möglich sein.
13 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D
Gebrauchsanweisung Eingestellte Temperatur im Kühlschrak +8 +7 +6 +5 +4 +3 +2
Türalarm Wenn die Tür des Kühlabteils länger als eine Minute offen bleibt, ertönt automatisch ein akustisches Signal. Der Alarmton hört auf, sobald die Tür geschlossen ist.
Der Ventilator Der Ventilator zirkuliert die kalte Luft in den beiden Abteilen. Der Ventilator und der Kompressor sind parallel angeschlossen. Schaltet der Kompressor aus, so wird auch der Ventilator ausgeschaltet. Der Ventilator schaltet in einer Sekunde nach dem Türöffnen aus und schaltet in einer Sekunde nach dem Türschliessen wieder ein.
-
18 19 20 21 22 23 24
Der Aufstellungsort, die Umgebungstemperatur, die Häufigkeit des Türöffnens und die Menge der gelagerten Lebensmitteln können die Innentemperaturen des Gerätes beeinflussen. Bei der Temperatureinstellung müssen diese Faktoren berücksichtigt werden. Wir empfehlen, die Temperatur des Gerätes der Raumtemeperatur, der Häufigkeit mit der der Kühlschrank geöffnet wird, sowie der Menge der eingelagerten Lebensmittel entsprechend einzustellen. Für eine Umgebungstemperatur von 25 0 C, bei der ersten Inbetriebnahme wird den Thermostat auf eine mittlere Position eingestellt. Diese Temperatureinstellung kann verändert werden, wenn eine kältere, oder wärmere Temperatur erforderlich ist. Kondenswasser-und Eisbildung an der Rückwand des Kühlschranks ist eine normale Erscheinung. Keine Eingriffe sind erforderlich, weil das Abtauen automatisch erfolgt. Das Kondenswasser läüft durch den Tauwasserablauf in die Kondenswasserschale neben dem Kompressor und verdunstet dort. Um die Temperatur im Kühlschrank an verschiedenen Stellen zu messen (z.B. auf dem Ablagegitter) können Sie ein Thermometer in einem Glas Wasser benutzen. Die reele Temperatur im Kühlgerät soll nach einigen Stunden, bestens am Morgen gelesen werden.
Innenbeleuchtung Die Innenbeleuchtung wird in einer Sekunde nach dem Türöffnen eingeschaltet. Die Glühlampe wird bis zum Türschliessen leuchten, aber nicht länger als eine Minute. In diesem Fall schaltet die Innenbeleuchtung automatisch aus. Wird die Tür in einem Intervall bis zu einer Minute wieder geöffnet, dann wird die Innenbeleuchtung nicht eingeschaltet und die Glühbirne wird nicht leuchten.
Temperatureinstellung im Kühlschrak und Gefrierschrank Die Temperatur wird durch Drehen des Temperaturreglerknopfs (7) auf die gewünschte Position – Stellung, zwischen MIN und MAX, eingestellt werden. Die ausgewählte Temperatur im Gefrierteil wird 5 Sekunden angezeigt, dann kehrt die Anzeige (6) zur aktuellen, von dem Sensor gelesenen Temperatur zurück. Die Innentemperaturen des Kühlabteils und des Gefrierteils werden einander bedingt:
14 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Entsprechender Wert im Gefrierteil
D
Gebrauchsanweisung Möglichst schnell und komplett einfrieren! Das Gefriervermögen des Gerätes nicht zu überschreiten. Die einzulegenden Lebensmittel nicht mit den bereits im Fach befindlichen in Berührung zu kommen . Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im Gerät zum Einfrieren einlagern
Schnellgefrier-Funktion Die Schnellgefrier-Funktion dient zum schnellen Einfrieren von frischen Lebensmitteln. Wenn Sie den Schnellgefrierknopf drücken, ist ein kurzes akustisches Signal hörbar und die orange LED leuchtet. Auf der Temperaturanzeige im Gefrierteil wird die ausgewählte Gefriertemperatur (-270C) 5 Sekunden angezeigt . Während des Einfrierens sinkt die Lagertemperatur im Kühlschrank nie unter 0 0 C, um das Einfrieren der Lebensmittel zu vermeiden.
Allgemeine Einlagerungsempfehlungen Halten Sie sich an die nachstehenden Empfehlungen, wenn Sie Lebensmittel im Gerät lagern : • Im Kühlteil werden frische Lebensmittel und Getränke für kurze Zeit aufbewahrt. • Bewahren Sie Milchprodukte im speziellen Türfach auf. • Gekochte Speisen werden, gut abgedeckt, nicht mehr als 2 – 3 Tagen aufbewahrt. • Frische Lebensmittel, gut verpackt, können auf den Ablagengittern aufbewahrt werden. • Gemüse und Obst werden in den Gemüseschubladen aufbewahrt. • Bewahren Sie Flaschen im Türfach auf. • Frisches Fleisch, in Polyäthylenbeutel gut verpackt, kann nur für einige Tagen im Kühlabteil gelagert werden. • Vergewissern Sie sich, dass die Lebensmittel gut verpackt bzw. abgedeckt sind, bevor Sie sie einlagern. Keine Konserven nach dem Öffnen im Kühlschrank aufbewahren. • Lassen Sie warme Lebensmittel und Getränke abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern. • Hochprozentiger Alkohol darf nur aufrecht in fest versiegelten Behältern aufbewahrt werden. • Vermeiden Sie, dass in Papier verpackte Lebensmittel mit der Rückwand des Kühlbereiches in Berührung kommen und dort festfrieren.
Sie können die Schnellgefrier-Funktion jederzeit manuell beenden, indem Sie den Schnellgefrierknopf (1) erneut drücken. Nach einer Stromunterbrechung, ist die Schnellgefrierfunktion nicht mehr aktiv und das Gerät funktioniert bei vorher eingestellten Temperatur.
Eiswürfel herstellen
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu ¾ mit Wasser und legen Sie sie in das Gefrierfach zurück . Um Eiswürfel leichter zu entnehmen, spülen Sie die Eiswürfelschale einige Sekunden mit kaltem Wasser ab.
Frische Lebensmittel einfrieren Gefriervermögen Das Gefriervermögen (Angabe in kg) gibt die höchste Menge von Lebensmittel an, die ein Gefriergerät innerhalb von 24 Stunden gefrieren kann. Das Gefriervermögen ist in der Tabelle auf der Seite 10 und auf dem Typenschild im Kühlabteil, neben dem Gemüsefach., angegeben. Einige Regeln sollten beachtet werden, um Qualitätsverluste zu vermeiden und die Erhaltung von Konsistenz, Geschmack, Nährwert, Vitamineninhalt und Aussehen der Tiefkühlkost zu garantieren :
15 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D
Gebrauchsanweisung
Ratschläge zur höchsten Effizienz
Energiespartips • Stellen Sie das Gerät in einem kühlen, trockenen und ausreichend belüfteten Raum auf. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, und stellen Sie es nie in der Nähe einer direkten Wärmequelle auf. • Decken Sie die Lüftungsöffnungen und-gitter des Geräts nicht ab. • Vergewissern Sie sich, daß die Lebensmittel gut verpackt bzw. abgedeckt sind, bevor Sie sie einlagern, um die Eisbildung zu vermeiden. • Lassen Sie die Türen des Geräts nicht zu lange offen, wenn Sie Lebensmittel herausnehmen oder hineinlegen. • Bewahren Sie die Flüssigkeiten nur in gedeckten Behältern auf. • Lassen Sie warme Lebensmittel und Flüssigkeiten abkühlen, bevor Sie sie im Gerät einlagern. • Reinigen Sie regelmäßig denKondensator. • Legen Sie gefrorene Lebensmittel zum Auftauen in das Kühlabteil. Sie können Energie sparen, indem die niedrige Temperatur der gefrorenen Lebensmittel zum Kühlen der übrigen Lebensmittel einsetzen.
Wichtig! • Lagern Sie nicht eine zu viele Lebensmittel im Kühlschrank. Die frischen Lebensmittel sollen in kleinere Stücke aufgeteilt werden, so dass das Einfrieren schnell erfolgen kann und das Auftauen der erwünschten Menge möglich ist. • Es wird empfohlen die Höchsteinfriermenge der frischen Lebensmittel (s. Allgemeine Angaben) nicht zu überschreitten. Um die Gefrierzeit zu reduzieren wird der Temperatur Reglerknopf auf eine höhere Stellung eingestellt • Achten Sie darauf, dass die einzulegenden Lebensmittel nicht mit den bereits im Fach befindlichen in Berührung kommen • Im Handel erhältliche tiefgefrorene Produkte werden ins Gefrierfach direkt gelegt. Es ist nicht nötig die Stellung des Thermostates zu verändern. • Die Lagerdauer für tiefgefrorene Lebensmittell kann nicht genau festgestellt werden, sie hängt von den verschiedenen Produkten ab. Die Lagerdauer ist auf dem Typenschild im Kühlschrank aufgezeichnet. Beachten Sie die auf der Packung der tiefgefrorenen Lebensmittel angegebenen Anleitungen. Tiefgefrorene Lebensmittel sollten nicht länger als empfohlen (im allgemeinen 3 Monate) aufbewahrt werden. • Die schon aufgetauten Speisen sollten sobald wie möglich verzehrt werden, nicht wieder einfrieren. außer sie werden zu einem Fertiggericht weiter verarbeitet. • Kohlensäurehaltigen Getränke dürfen nicht im Gefrierabteil aufbewahrt werden. • Sollte der Strom ausfallen, öffnen Sie die Tür nicht.Falls die Unterbrechung nicht länger als 20 Stunden dauert, werden die Lebensmittel im Gefrierfach nicht beeinträchtigt.
Wartung und Reinigung des Gerätes Abtauen des Gerätes Das NO FROST Abtauen erfolgt vollautomatisch. Keine Eingriffe sind erforderlich. Das Abtauwasser läüft durch den Tauwasserablauf in die Auffangschale auf dem Kompressor und verdunstet dort durch die Wärme des Kompressors. ( Abb. 6) Halten Sie die Auffangrinne und die Ablauföffnung sauber .Ist diese verstopft, dann lassen sich die Verschmutzungen mit dem gelieferten Werkstück beseitigen. Überzeugen Sie sich davon, dass das Schlauchende sich ständig in der Auffangschale befindet. (Abb.7) um zu vermeiden, dass das Wasser auf den Fußboden oder in die elektrische Anlage gelangt. 16
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D
Gebrauchsanweisung
Reinigung des Innenraumes
Jetzt können Sie die defekte Glühlampe ersetzen. (15 W, Sockel E14) Setzen Sie die Abdeckung der Glühlampe zurück und schrauben Sie die Schraube wieder ein (Abb. 10).
Bevor der Reinigung ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Die Reinigung des Gerätes erledigen Sie am besten gleichzeitig mit dem Abtauen. • Waschen Sie den Innenraum mit lauwarmen Wasser und einem nicht scheuernden Reinigungsmittel aus . Verwenden Sie keine Seife, Waschmittel, Benzin, Azethon, die einen anhaltenden Geruch hinterlassen. • Wischen Sie den Innenraum mit einem feuchten Schwamm ab, und trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch (Abb. 8 & 9). • Es ist ratsam, größere Mengen von Wasser nicht zu verwenden. Das Wasser konnte in die elektrische Anlage gelangen und eine unerwünschte Geruchsbildung verursachen. • Reinigen Sie die Türdichtungen, insbesonders die Rillen, mit einem sauberen feuchten Tuch.
Stecken Sie zum Schluß den Netzstecker in die Steckdose.
Hinweise zur Störungsbehebung Das Gerät funktioniert nicht . • Es gibt eine Stromunterbrechung. • Der Netzstecker ist nicht richtig in der Steckdose eingesteckt. • Die Sicherung ist gebrannt. Die Temperaturen sind zu hoch • Die Türen sind nicht richtig geschlossen. • Die eingelagerten Lebensmittel, behindern das Schliessen der Tür. • Das Gerät wurde nicht richtig aufgestellt. • Das Gerät wurde in der Nähe einer Wärmequelle aufgestellt.
Aussenreinigung
Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht, während der Kompressor funktioniert • Die Glühbirne ist kaputt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lampe der Innenbeleuchtung auswechseln. Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
• Reinigen Sie die Aussenwände des Geräts mit einem in warmen Wasser und Seife nur angefeuchteten Schwamm und wischen Sie sie mit einem weichen, trockenen Tuch ab. • Zweimal jährlich sollten Sie auf der Kühlseite des Gerätes den Staubbelag am Kompressor und am Kondensator mit einer weichen Bürste, oder mit dem Staubsauger entfernen. Ziehen Sie nicht an den Kabeln und achten Sie darauf, dass die Leitungen des Kältekreislaufs nicht beschädigt werden. • Verwenden Sie keine Seife, oder Scheuerreiniger, um Beschädigungen zu vermeiden. • Nach der Reinigung setzen Sie das Zubehör ein und stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose ein.
Es gibt Wasser im Unterteil des Kühlschranks. • Das Ablaufloch der Abtaurinne ist verstopft. Die rote Anzeige leuchtet : • Sensor Error – Anzeige E0, E1, E3, E4 oder E8 - verständigen Sie den Kundendienst! Wichtig! Bis zur Aufhebung des Fehlers, kann das Gerät weiter funktionieren, ohne dass die Lebensmittel gefährdet werden. Temperatur Error: rote Anzeige (LED) für die steigende Temperatur im Gefrierteil und sinkende Temperatur im Kühlabteil ist nur eine Warnung und nicht ein Systemfehler. Wenn die rote Warnanzeige länger als 24 Stunden nicht erlischt verständigen Sie den Kundendienst.
Wechsel der Glühlampe Wenn die Glühlampe defekt ist, können Sie diese leicht selbst austauschen. Ziehen Sie den Netzstecker. Drehen Sie die Schraube der Abdeckung heraus und ziehen Sie die Abdeckung in Pfeilrichtung ab.
17 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
D
Gebrauchsanweisung
Es werden nicht als Störungen betrachtet : • Die Rückseite des Gefrierteils ist warm. Dies geschieht absichtlich um Kondensation zu vermeiden. (wegen der Luftfeuchtigkeit in der Küche). • Ein Temperaturunterschied von bis zu 2°C (35 grad F) zwischen der angezeigten Temperatur und der gemessenen Temperatur im Innenraum des Gerätes.
Geräusche während des Betriebs Um die Innentemperatur konstant zu halten, schalten die Kompressoren immer wieder einund aus. Diese Geräusche sind völlig normal und vermindern sich wenn die Betriebstemperatur erreicht wird. Das Summen wird von dem Kompressor des Kühlschranks erzeugt und kann stärker werden wenn das Gerät einschaltet. Die Gurgelgeräusche werden vom Kühlmittel der Kühl-Gefrier-Kombination erzeugt und sind normale Betriebsgeräusche. Stärkere Betriebsgeräusche entstehen wenn einzelne Teile sich zusammenziehen oder
ausdehnen oder beim automatischen Abtauen. Wenn diese Geräusche zu stark sind , können die Ursachen meistens einfach beseitigt werden: Das Gerät steht nicht fest und eben.Kontrollieren Sie, ob das Gerät stabil auf den Boden steht und verstellen Sie die vorderen Füßen. Der Kühlschrank steht mit dem Rücken zu dicht an der Wand, an Möbel, oder an andere Geräte. Die Schubladen, Körbe, oder Ablagen haben ein großes Spiel oder sind verklemmt. Die Flaschen oder die Behälter kommen in Berührung. Lassen Sie einen kleinen Abstand zwischen den Flaschen oder Behältern. Warnung ! Versuchen Sie nie das Gerät allein zu reparieren. Reparatur - und Wartungsarbeiten sollten nur von einer autorisierten Werkstatt durchgeführt werden. Reparaturen, die von nicht qualifizierten Personen ausgeführt werden, sind gefährlich für den Benutzer des Gerätes und können zum Verlust der Garantie führen
Allgemeine Angaben Hersteller Bezeichnung (Model ) CHA33100S Typ (Sterne – Kennzeichnung) NO FROST Kühl-/Gefrierkombination Gesamter Bruttoinhalt ( l ) 330 Gesamter Nutzinhalt ( l ) 285 Kühlteil Nutzinhalt ( l ) 205 Gefrierteil Nutzinhalt ( l ) 80 Gefriervermögen in kg /24h 5 Energie-Effizienz-Klasse (1) A Energieverbrauch KWh/Jahr (2) 342 Lagerzeit bei Störung (h) 18 Geräusch (db) 41 Umweltfreundliches Kühlmittel R600 a (1) Energie-Effizienz-Klassen A........ G (die Effizienzklassen für Elektrogeräte reichen von A = niedrigster Verbrauch bis G = hoher Verbrauch ) (2) Der wirkliche Energieverbrauch hängt von vom Standort der Kühl-Gefrier-Kombination und von den Funktionierungsbedingungen ab. 18 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CZ
Pokyny pro používání
Gratulujeme k Vašemu výběru!
Tato beznámrazová kombinace, kterou jste si zakoupili, je nejnovějším prvkem řady výrobků
.
Má nový atraktivní design a je vyrobena podle evropských a národních norem, které zaručují její provoz a bezpečnostní funkce. Použité chladicí médium R600a navíc nepůsobí škodlivě vůči ozonové vrstvě. Váš nový spotřebič je vybaven systémem zesíleného směřování chladného vzduchu do prostorů a elektronickým systémem pro provoz – řízení-nastavení – signalizační a teplotní displej. Teploty
v nové
kombinaci
NO
FROST
jsou
následující:
V chladicím prostoru 0-+8°C, v mrazničce -18°C až -24°C. Pro
nejlepší
použití
vašeho
spotřebiče
vám
doporučujeme
pozorně si přečíst informace v těchto pokynech pro uživatele.
Tento spotřebič by neměly používat osoby se sníženou fyzickou, senzorickou nebo mentální způsobilostí a nebo s nedostatečnými zkušenostmi a poznatky. Tyto osoby můžou spotřebič používat jen pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, a nebo pokud je zodpovědná osoba poučila o správném používaní spotřebiče. Děti by měly být pod dozorem, aby si nehrály se spotřebičem.
19
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CZ
Pokyny pro používání
Před zahájením provozu
Pokyny pro transport
Důležité upozornění! Před zapojením zásuvky do sítě si pečlivě přečtěte tyto pokyny. Obsahuje důležité informace o nastavení, používání a údržbě spotřebiče. Uschovejte tyto pokyny na bezpečném místě pro snadné vyhledání. Zároveň by mohly posloužit novému uživateli.
Doporučujeme provádět transport spotřebiče jen ve svislé pozici. Obaly musí během transportu zůstat nedotčeny. Před zapnutím nechte spotřebič nejména 12 hodin stát. Převoz spotřebiče je dovolen ve vodorovné poloze podle značek na obalu. Za této situace doporučujeme nechat spotřebič stát 24 hodin, aby se mohl chladicí obvod usadit.
Rady pro recyklaci starého spotřebiče
Nedodržením těchto pokynů může dojít k závadě kompresoru a znemožnění vašeho práva na záruku.
Pokud nově zakoupený spotřebič nahrazuje starší, doporučujeme vám zohlednit následující fakta: • Starý spotřebič není bezcenným odpadem. Jejich likvidace za zachování životního prostředí umožňuje vyzískání důležitých surovin. • Starý spotřebič můžete recyklovat následujícím způsobem: - Odpojte přístroj ze sítě. - oddělte napájecí kabel (odříznutím), - odstraňte případné zámky na dveřích, aby nedošlo k zablokování dětí uvnitř během her a ohrožení jejich životů. • Chladicí přístroje obsahují izolační materiály a chladicí média vyžadující řádnou recyklaci.
Upozornění a obecné návrhy • Nezapojujte spotřebič, pokud si povšimnete závady. • Neohýbejte prosím chladicí obvod (trubice) během transportu, manipulace a instalace spotřebiče. • Používejte chladicí prostor jen na uchování čerstvých potravin a mrazicí prostor jen na uchování zmražených potravin, mražení čerstvých potravin a tvorbu kostek ledu. • Nenechávejte dvířka mrazničky otevřená přes dobu nezbytně nutnou. • Neskladujte uvnitř perlivé nápoje (džus, minerální vodu, šampaňské víno atd.). láhev by mohla explodovat! Nezmrazujte nápoje v plastových lahvích. • Neskladujte uvnitř výrobky obsahující vznětlivé či výbušné plyny. • Nejezte ledové kostky nebo zmrzlinu okamžitě po vytažení z mrazničky, protože mohou způsobit poškození dásní. • Nikdy se nedotýkejte kovových částí nebo zmražených potravin mokrýma rukama, protože vaše ruce mohou na velmi studených površích snadno zmrznout. • Nedovolte dětem hrát si či schovávat se v spotřebiči. • Před začátkem čištění odpojte spotřebič ze sítě. • Při odpojování přístroje ze sítě tahejte za zásuvku, nikoli za kabel!
Recyklace obalu Pozor! Nedovolte dětem hrát si s obalem nebo jeho částmi. Hrozí riziko udušení částmi lepenky a plastovou fólií. Pro prevenci poškození spotřebiče během převozu byly všechny materiály jeho obalu navrženy podle požadavků na recyklaci a ochranu životního prostředí. Aby bylo zachováno životní prostředí, doporučujeme vám obaly recykovat!
20 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CZ
Pokyny pro používání Při umístění spotřebiče do vašeho domu prosím dodržujte minimální vzdálenosti. - 100 cm od kamen na uhlí či petrolej; - 150 cm od elektrických sporáků a/nebo plynových sporáků.
Nestůjte a neseďte na spotřebiči, neopírejte se o dveře, drátěné police nebo poličky. • Nepoužívejte spotřebič v blízkosti tepelných spotřebičů, sporáků či jiných zdrojů tepla a ohně. • Abyste předešli jakékoli možnosti poškození či nehody, nestavte na přístroj (vršek) žádné nestabilní předměty obsahující kapaliny či zdroje ohně (Vázy s květinami, květináče, svíčky, lampy atd. • Nenechávejte potraviny v přístroji, pokud není v provozu. • Pokud přístroj pár dní nepoužíváte, doporučujeme jej vypnout. Pokud jej nepoužíváte delší období, postupujte podle následujících pokynů: - vytáhněte zásuvku ze sítě; - vyprázdněte chladničku a mrazničku; - odmrazte jej a vyčistěte; - nechte dvířka otevřená, aby se neutvořily nepříjemné pachy. • Napájecí kabel může vyměňovat jen autorizovaná osoba. •
Zajistěte volnou cirkulaci vzduchu v okolí spotřebiče, dodržujte vzdálenosti v položce 2. Přimontujte na kondenzátor (vzadu) obě dodávané rozpěry (Položka 3). Spodní část nebo podpěra, kde bude spotřebič umístěn, musí být dokonale rovná; jinak můžete upravit svislou úroveň nastavením předních nožek výrobku (položka 4). • Zachovejte prosím minimální vzdálenost 25 cm od všech kusů nábytku „zavěšených" nad spotřebičem. Tento odstup bude zachován i v případě výklenku či jiného stavebního prvku. • Spotřebič není určen na vestavbu do nábytku. • Osaďte prosím dodávané příslušenství. •
Okolní teplota Jde o významný faktor v provozu vašeho spotřebiče z pohledu dosažení vnitřních teplot s minimální spotřebou energie a zhodnocení životnosti.
Instalace spotřebiče Tento spotřebič musí být používán jen pro určené používání (domovní používání) ve vhodných oblastech, mimo déšť, vlhko nebo jiné povětrnostní podmínky.
Tento přístroj byl navržen pro provoz a poskytnutí parametrů (určených v pokynech pro uživatele a na štítku) v rozpětí okolních teplot mezi +10 a +32°C.
Správná instalace je nutná pro co nejlepší provoz spotřebiče.
Při okolní teplotě nižší nebo vyšší než nejnižší či nejvyšší udávaná hodnota může dojít k nesrovnalostem při správném provozu spotřebiče. Při okolních teplotách pod nejnižší limit 10°C směrem k 0°C bude poruchovost stále vyšší a teplota v mrazicím boxu bude stoupat.
Z tohoto důvodu doporučujeme umístit spotřebič mimo déšť, vlhko či jiné povětrnostní vlivy. Nastavte přístroj mimo dosah jakéhokoli zdroje tepla a ohně. Instalace v horké místnosti, vystavení přímému slunečnímu světlu nebo umístění spotřebiče u zdroje tepla (topení, sporáky, trouby) zvyšuje spotřebu energie a snižuje životnost. Tento přístroj je tedy nutno instalovat jen v místnostech s dveřmi a okny, která umožňují dobrou cirkulaci vzduchu.
21 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CZ
Pokyny pro používání Popis spotřebiče
Zapojení do sítě
(Položka 1) 1- Signalizační a nastavovací řídicí panel, displej 2 - Lampa pro vnitřní osvětlení 3 - Větrák 4 - Nastavitelné poličky 5 - Podpěra na láhve vína 6 - Kanál pro sběr odmražené vody Odčerpávací trubice 7 - Kryt přihrádek na čerstvé potraviny 8 - Přihrádky na čerstvé potraviny 9 - Podpěra podnosu na led a podnos na led 10 - Prostor na rychlé mražení 11 - Zásuvky mrazničky 12 - Nastavitelné přední nožky 13 - Polička na mléčné produkty 14 - Polička ve dveřích 15 - Uchovávací pohár 16 - Police na lahve
Váš přístroj je navržen na provoz při jednofázovém napětí 220-240V/50Hz. Před zapojením spotřebiče do sítě se ujistěte, že parametry v síti vašeho domu (napětí, typ proudu, kmitočet) odpovídají provozním parametrům spotřebiče. Informace týkající se zdrojového napětí a spotřebované energii jsou uvedeny na štítku uvnitř na boku, je vidět po vytažení přihrádky. Elektrická instalace musí splňovat právní požadavky. • Zapojování spotřebiče do elektrické sítě s uzemněním je vyžadováno zákonem. Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody vzniklé osobám, zvířatům nebo za zničení zboží způsobené nedodržením stanovených podmínek. • Spotřebič má napájecí kabel a zástrčku (evropský typ, označení 10-16A) s dvojím uzemněním. Pokud zástrčka není stejného typu jako zásuvka, požádejte specializovaného elektrikáře o výměnu. • Doporučujeme nezapojovat spotřebič do sítě pomocí prodlužovacího kabelu nebo adaptéru. V nutném případě připojte delší napájecí kabel ovšem se stejnými vlastnostmi, jako má kabel dodávaný se spotřebičem. • Pokud je spotřebič umístěn mezi dvěma kusy nábytku, ujistěte se, že nejsou umístěny na napájecím kabelu nebo na něj netlačí. •
Provoz Před prvním spuštěním vyčistěte vnitřek spotřebiče (přečtěte si kapitolu „Čištění a údržba spotřebiče“). Po dokončení této činnosti zapojte spotřebič, otevřete dvířka chladničky (vnitřní osvětlení se rozsvítí) a upravte hodnotu nastavené teploty na střední pozici, na hodnotu 4 nebo 5. Když skříň zapnete poprvé nebo po přerušení dodávky elektřiny, spustí se automatický test, což znamená, že všechny součástky se postupně spínají jedna po druhé. Po automatickém testu se součástky (kompresor, ohřívače, větráky) spouštění podle nastavení s možným zpožděním. Po dokončení testů se části spotřebiče aktivují podle nastavené hodnoty teploty a je možnost, že některé z nich mají určitá zpoždění. Nechte spotřebič pracovat asi 4 hodiny bez toho, že byste dovnitř vložili potraviny. Mražení čerstvých potravin je možné po nejméně 12 hodinách provozu.
Odpojení ze sítě Odpojení musí být možné pomocí zásuvky nebo dvoupólovým spínačem umístěným před zásuvkou.
22
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CZ
Pokyny pro používání
Provoz řídicího panelu (Položka 5)
Nastavení teploty v chladničce a mrazničce
Provozní a řídicí panel nastavuje teplotu v mrazničce, zobrazuje teplotu v chladničce a má následující funkce: 1 - Tlačítko rychlého mrazení 2 - Zobrazení teploty v mrazničce 3 - Oranžová kontrolka – rychlé zmražení zapnuto 4 - Zelená kontrolka – Napětí zapnuto (NAPĚTÍ) 5 - Červená kontrolka - Alarm 6 - Zobrazení teploty v chladničce 7 - Tlačítko nastavení teploty
Teplota se nastavuje pomocí tlačítka pro nastavení teploty (7), jeho otočením z MIN na MAX. Na teplotním displeji bude nastavená hodnota chladničky (6) blikat 5 vteřin, pak se zobrazí skutečná hodnota zjištěná senzorem. Na displeji mrazničky se zobrazí odpovídající teplota pro nastavenou hodnotu. Vnitřní teploty v mrazničce a chladničce jsou následující: Nastavená teplota v chladničce +8 +7 +6 +5 +4 +3 +2
Akustická signalizace Pokud jsou dvířka chladničky otevřená déle než 1 minutu, ozve se audio signál. Pokud se dvířka chladničky zavřou, audio signál se vypne. Větrák
Odpovídající teplota v mrazničce - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24
Větrák rozhání chladný vzduch v obou prostorech. Je elektricky zapojen paralelně s motoremkompresorem. Když je motor-kompresor vypnutý, bude vypnutý i větrák.
Vnitřní teploty s mohou lišit podle podmínek používání spotřebiče, jako např.: Umístění, okolní teplota, častost otevírání dvířek, stupeň zaplnění jídlem. Nastavení teploty bude změněno podle těchto podmínek.
Větrák chladničky se vypne 1 vteřinu po otevření dveří a spustí se 1 vteřinu po jejich zavření. V některých případech je možné, že větrák v prostoru mrazničky se spustí se zpožděním oproti kompresoru motoru.
Pro okolní teplotu 25°C při prvním spuštění spotřebiče bude tlačítko nastavení teploty na průměrné pozici 4 nebo 5. Tuto pozici lze následně nastavit na plus či minus podle přání uživatele.
Světlo
Během provozu spotřebiče se na zadní vnitřní stěně objevují kapky vody nebo led. Tyto kapičky není třeba odstraňovat, jelikož zadní stěna bude automaticky odmražena. Voda je pak sváděna do zvláštního žlábku a odváděna do prostoru u kompresoru, odkud se vypařuje.
Světlo se rozsvítí 1 vteřinu po otevření dveří a svítí, dokud se dveře nezavřou.
23 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CZ
Pokyny pro používání Potraviny musí být zmraženy kompletně a co nejrychleji, protože jen tak lze zachovat obsah vitamínů, jejich výživnou hodnotu, vzhled a chuť. Z tohoto důvodu se doporučuje nepřekračovat maximální kapacitu mražení vašeho spotřebiče.
Pro změření teploty v určité oblasti v chladničce (např. na poličce) můžete použít teploměr v nádobě plné vody (sklenice)., Abyste získali teplotu, která představuje přesně teplota v této oblasti musí být teplota zjištěna pár hodin po stabilizaci, například ráno, když se dvířka přístroje otevřou poprvé.
Potraviny již zmražené je třeba udržet mimo přímý kontakt s potravinami, které zmrazit chcete.
Funkce rychlého zmrazení Používá se na zmrazení potravin v krátké době nebo pro tvorbu kostek ledu. Když dojde ke stlačení tlačítka rychlého zmrazení, zazní krátké pípnutí potvrzující, že tato funkce je aktivní, a rozsvítí se oranžové světlo. Na displeji mrazničky bude 5 vteřin blikat cílová hodnota mrazení (-25°C). Během programu rychlého mrazení teplota v chladicím prostoru nikdy neklesne pod 0°C, takže se předejde zmražení potravin v této přihrádce.
Před jejich uložením do spotřebiče pro zmražení je třeba teplé potraviny ochladit na pokojovou teplotu.
Návrhy pro ukládání potravin Aby došlo k dosažení nejlepšího uchování a hygieny doporučujeme následující: • V chladnice uchovávejte čerstvé potraviny a nápoje po krátkou dobu. • Mléčné výrobky musí být uchovány ve zvláštním prostoru ve dveřích. • Vařené potraviny je třeba uchovat v dobře uzavřených nádobách a ne déle než 2-3 dny. • Balené čerství potraviny lze uchovat na poličkách. Čerstvé ovoce a zeleninu uchovávejte v přihrádkách pro čerstvé potraviny. • Lahve uchovávejte ve zvláštním prostoru ve dveřích. • Chcete-li uchovat v chladničce na pár dní čerstvé maso, zabalte je do polyetylénových sáčků. Neumisťujte je do kontaktu s vařenými potravinami. Neuchovávejte čerstvé potraviny déle než 2-3 dny. • Potraviny uchovávejte zabalené nebo překryté. Potraviny v plechovkách neuchovávejte po otevření v plechovkách. • Teplé potraviny nechte vychladnout, než je vložíte do chladničky. • Alkoholické nápoje s vysokou koncentrací musí být skladovány ve svislé pozici v dobře uzavřených nádobách (mohou explodovat). • Nenechte balení potravin přilepit se k chlazené stěně chladničky (aby nedošlo ke tvorbě ledu, již nelze během normálního provozu odmrazit).
Zrušení funkce se provádí opětovným stiskem tlačítka pro rychlé zmražení (1) nebo automaticky po 12 hodinách. V případě, že při posledním rychlém zmražení došlo k výpadku elektrické energie, po opětovném spuštění přístroje se funkce rychlého zmražení neaktivuje a spotřebič pracuje v předchozím nastaveném režimu. Tvorba kostek ledu Zaplňte podnos na kostky ledu do ¾ vodou a umístěte jej do zvláštní oblasti. Kostky ledu lze snadněji vyjmout, pokud podnos s kostkami vložíte na pár vteřin pod proud studené vody. Mražení potravin Kapacita mražení Kapacita mražení je maximální hmotnost potravin, které lze zmrazit během 24 hodin. Je uvedena v tabulce na 9. straně a na štítku v chladicím prostoru u přihrádky na uchování čerstvých potravin.
24 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
CZ
Pokyny pro používání
Rada pro maximální účinnost
Výměna dvířek
Důležité upozornění! - Neumisťujte do mrazničky příliš velké množství potravit najednou. Kvalita potravin se nejlépe zachová, pokud jsou co nejdříve hloubkově zmraženy. Právě proto se nedoporučuje překračovat mrazicí kapacitu spotřebiče uvedenou v „Seznamu parametrů spotřebiče". Pro snížení doby mražení můžete použít funkci “rychlé mražení”. • Čerstvé potraviny nesmí přijít do kontaktu s již zmrazenými potravinami. • - Zakoupené zmrazené potraviny lze umístit do mrazničky, aniž byste museli upravovat termostat. • Pokud není datum zmražení uvedeno na obalu, počítejte s maximálně 3 měsíci uchování. • Potraviny, i částečně rozmražené, nelze již znovu zmrazit, je nutné je spotřebovat okamžitě nebo uvařit a pak znovu zmrazit. • Perlivé nápoje v mrazničce nelze uchovávat. • V případě výpadku elektrické energie neotvírejte dveře spotřebiče. Zmražené potraviny nebudou poškozeny, pokud výpadek trvá méně než 18 hodin.
Postupujte v číselném pořadí (Položka 11).
Úspora energie Neumisťujte spotřebič na slunné místo nebo do blízkosti zdroje tepla. • Zajistěte správnou ventilaci kompresoru a kondenzátoru. • Umístěte potraviny do uzavřených nádob nebo fólií, aby nedocházelo ke tvorbě ledu. • Nenechávejte dvířka otevřená déle, než je nutné, otevírejte je jen tehdy, je-li to nutné. • Tekutiny skladujte jen v uzavřených nádobách. • Potraviny a tekutiny vkládejte jen v pokojové teplotě. Kondenzátor zachovávejte čistý. • Energii lze uspořit, pokud odmrazíte potraviny tak, že je nejprve vložíte do chladničky. •
25 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Údržba a čištění spotřebiče Rady pro odmrazení spotřebiče „NO FROST“ odmrazování je zcela automatické. Nemusíte dělat nic. Voda z odmražení je sváděna do tácu na kompresoru, kde se vypařuje vlivem teploty vnikající během jeho provozu (položka 6). Kolektor i odvodňovací trubici udržujte čisté. Použijte k tomu dodávaný drenážní díl. Zkontrolujte, zda je hadice neustále umístěná koncem v sběrném tácu na kompresoru, aby nedošlo k rozlití vody na elektrickou instalaci nebo zem (položka 7). Čištění vnitřku (Položka 8 a 8) Před jakýmkoli čištěním odpojte přístroj ze sítě. • Doporučujeme čistit spotřebič při odmrazování. • Umyjte vnitřek vlažnou vodou, do níž přidáte neutrální prostředek. Nepoužívejte mýdle, čistidlo, benzín nebo aceton, které zanechávají silnou vůni. • Otřete vlhkou houbičkou a osušte měkkým hadříkem. Během této operace předcházejte přílišnému množství vody, aby nepronikla do tepelné izolace spotřebiče, což by mohlo způsobit nepříjemný zápach. Dávejte pozor, aby voda nepronikla do pouzdra uvnitř lampy! Po dokončení čištění přístroj zapojte do sítě. Nezapomínejte vyčistit i dveřní prostor, zejména pod žebrováním, a to čistým hadříkem.
CZ
Pokyny pro používání Na dolní straně chladicího prostoru je voda. • Žlábek pro odvod vody je ucpaný.
Čištění vnějšku • Vyčistěte vnějšek spotřebiče houbičkou namočenou v teplé mýdlové vodě a otřete suchým měkkým hadříkem. • Čištění vnější části chladicího obvodu (kompresor, kondenzátor, spojovací trubice) lze provést měkkým kartáčkem nebo vysavačem. Během této operace prosím nepoškoďte trubice a neodstraňujte kabely. Nepoužívejte drsný prach nebo brusné materiály! • Po dokončení čištění vraťte příslušenství na místo a zapojte spotřebič.
Na dolní straně chladicího prostoru je voda. • Žlábek pro odvod vody je ucpaný. Rozsvítí se červené světlo Na displeji se objeví zprávy jako: E0, E1, E3, E4 nebo E8 – bude třeba zavolat servisního technika. Do vyřešení závady servisem lze stále spotřebič používat bez rizika zkažení potravin.
Výměna vnitřní žárovky Pokud přestane svítit světlo, vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel. Pak se ujistěte, zda je žárovka pevně našroubována v objímce. Zasuňte zásuvku do sítě a zapněte spotřebič. Pokud světlo stále nesvítí, zakupte v obchodě s elektrickými spotřebiči náhradní žárovku E14 šroubovací 15 Watt (maximálně) a založte ji na místo (Položka 10). Nefunkční žárovku okamžitě opatrně zlikvidujte.
Pokud tipy uvedené výše problém nevyřešily, přivolejte zákaznickou podporu. Následující nejsou závady • Skutečnost, že na zadní straně mrazicího boxu je teplo. Toto se provádí úmyslně, aby nedocházelo na vytváření kondenzátu na vnější straně spotřebiče (vlivem vlhka v kuchyni). • Rozdíl až 2°C mezi zobrazovanou hodnotou a případně teplotou změřenou uvnitř spotřebiče v daném okamžiku.
Návod na odstraňování potíží V případě, že spotřebič nefunguje, zkontrolujte, zda: • Došlo k výpadku elektřiny. • Zástrčka napájecího kabelu není správně zasunutá do zásuvky. • Je vypálená pojistka. Teploty nejsou dostatečně nízké. • Dvířka nebyla správně zavřená. • Potraviny brání zavírání dvířek. • Přístroj nebyl správně umístěn. • Spotřebič je příliš blízko od zdroje tepla. Vnitřní osvětlení nefunguje, když je v chodu kompresor. • Je prasklá žárovka. Odpojte spotřebič ze sítě, vyjměte žárovku a vyměňte ji za novou.
26
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Alarm vysoké teploty v mrazničce Aktivuje se po 24 hodinách od prvního spuštění a v případě, že teplota vzduchu v chladničce je vyšší než -7°C. Alarm vysoké teploty se vypne, pokud teplota vzduchu v mrazničce klesne pod -9°C. Pokud červená kontrolka svítí krátkou dobu. Může to být zaviněno uložením potravin do mrazicího prostoru nebo teplým vzduchem případně dvířka zůstala otevřená delší dobu.
CZ
Pokyny pro používání
Hluky při provozu
Spotřebič není ve vodorovné pozici – upravte přední nožky. - Spotřebič není volně stojící – umístěte spotřebič tak, aby se neopíral o nábytek či jiné spotřebiče. - Zásuvky, košíky nebo poličky mají vůli nebo se zasekávají – kontrolujte odpojitelné součástky a případně je vraťte zpět. - Lahve nebo nádoby se dotýkají – posuňte lahve nebo nádoby tak, aby mezi nimi byl určitý prostor.
Aby teplota zůstala na hodnotě, jakou jste nastavili, spouští se kompresory spotřebiče periodicky. Hluky, které při tom lze slyšet, jsou normální. Sníží se, jakmile spotřebič dosáhne provozní teploty. Hučení je tvořeno kompresorem. Když se kompresor spustí, může být o něco silnější. Bublání a hrčení vycházející z chladicího média v trubicích spotřebiče jsou normální provozní hluky. Zvuky cvakání jsou slyšet při automatickém odmrazování, když se stěny spotřebiče roztahují nebo stahují a vytváření tento hluk.
•
Pokud jsou provozní zvuky příliš silné, důvody jsou obvykle menší a lze je velmi snadno napravit.
Pozor! Nikdy se nesnažte opravit spotřebič nebo jeho elektrické součástky sami. Jakákoli oprava provedená neautorizovanou osobou je nebezpečná pro uživatele a může způsobit zrušení záruky.
Technické parametry ZNAČKA MODEL CHA33100S TYP SPOTŘEBIČE NO FROST COMBI Celkový hrubý objem (l) 330 Celkový užitečný objem (l) 285 Chladicí prostor Užitečný objem (l) 205 Mrazicí prostor Užitečný objem (l) 80 Kapacita mražení (kg/24 h) 5 Třída energetické účinnosti (1) A Spotřeba energie (kWh/rok) (2) 342 Uchování bez napájení (hodin) 18 Hlučnost (dB(A) re 1 pW) 41 Hmotnost (kg) 63 Rozměry (cm) 186,5x59,5x60 Ekologické chladicí médium R600a (1) Energetická třída: A . . . G (A = economická . . . G = méně ekonomická) (2) skutečná spotřeba energie závisí na podmínkách používání a umístění spotřebiče.
27
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HU
Használati utasítás
Gratulálunk válsztásához!
Ez a NO FROST (jégmentes) kombinált berendezés, amit Ön épp most vásárolt, a
termékek legújabb darabja.
A berendezés új és mutatós külsővel rendelkezik. Felépítése megfelel az európai normáknak ,mely garantálja a működést és a biztonságot. Mi több, az itt használt hűtőközeg, az R600a nem környezetszennyező és nem káros az ózonrétegre. Az Ön új készülékét egy, a rekeszekbe meghatározott irányban beáramló hideg levegő hálózattal, egy üzemjelző elektromos rendszerrel (vezérlő beállítás) és egy hőmérséklet kijelzővel szerelték fel. A NO FROST kombi hőmérsékletei a következők: a hűtőrekeszben 0+8oC; a fagyasztórekeszben -18oC + -24oC Az
Ön
készülékének
legelőnyösebb
használatához,
javasoljuk,
hogy
figyelmesen olvassa el a használati utasításban leírtakat!
Ennek a készüléknek a használata, csökkentett szellemi és fizikai képességekkel rendelkezők számára csak felügyelet mellett tanácsos. A készülék a gyerekek számára veszélyes, ezért, csak felügyelet mellett használhatják. A készülék nem játékszer.
28 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HU
Használati utasítás
A működés megkezdése előtt
Szállítási utasítások
Fontos! Mielőtt behelyezi a dugót a konnektorba, alaposan és figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat! Fontos információkat tartalmaznak beleértve az Ön berendezésének beüzemelését, használatát és karbantartását. Tartsa az utasításokat védett helyen, hogy könnyen hivatkozhasson rá. És közben még hasznos is lehet egy új felhasználónak.
Azt tanácsoljuk, hogy a készüléket csak függőleges pozícióban szállítsa. A csomagolásnak sértetlennek kell lenni a szállítás alatt. Beüzemelés előtt hagyja állni a berendezést 12 órát. A berendezés fektetett szállítása csak a csomagoláson található jelzések szerint történhet. Ez esetben azt tanácsoljuk, hogy a berendezést 24 órán át hagyja állni, hogy a hűtőközeg rendszere működjön.
Tanács az Ön régi berendezésének újrahasznosításához
Ezen utasítások figyelmen kívűl hagyása a kompresszor meghibásodásához vezethet és érvénytelenné teszi az ön garanciához való jogát.
Ha egy újan vásárolt berendezés átveszi a helyét ez réginek, mi azt tanácsoljuk: • A régi berendezés nem értéktelen hulladék. A gépek visszaszolgáltatása védi környezetét és lehetővé teszi a fontos nyersanyagok visszanyerését is. • Régi készülékét a következő módon tudja újrahasznosítani: -kapcsolja le a gépet a hálózatról - bontsa le az ellátó vezetéket (vágja el) - távolítsa el a zárat az ajtóról (ha van), hogy elkerülje, hogy a gyerekek csapdába essenek miközben játszanak és veszélyeztetik az életüket • A hűtőberendezések szigetelt anyagokat és hűtőfolyadékot tartalmaznak, melyeket csak a megfelelő módon lehet újrahasznosítani.
Figyelmeztetés és általános javaslatok Ne kapcsolja hálózatra a berendezést, ha hibát észlel • Kérem, kerülje a hűtő áramkör (csövek) sérülését szállítás alatt, kézbentartásnál és az elhelyezésnél. • A hűtőrekeszt csak a friss étel megőrzésére, a mélyhűtő rekeszt pedig csak a fagyasztott élelmiszer megőrzésére és jégkocka készítésre használja. • Ne hagyja az ajtót tovább nyitva annál hogy az élelmiszert betegye a hűtőszekrénybe, avagy kivegye onnan. • Ne tartson fagyasztott italokat (gyümölcsleveket, ásványvizet, pezsgőt, stb.) a fagyasztóban: az üveg felrobbanhat! Ne fagyasszon italokat műanyag üvegben! • Ne tartson benne olyan termékeket, melyek gyúlékony vagy robbanékony gázokat tartalmaznak! • Ne egye meg rögtön a jégkockát amikor kivette a fagyasztóból mert fagyási sebeket okozhat. • Soha ne érintse meg nedves kézzel a fém részeket vagy a fagyott ételt mert a keze könnyen hozzáfagyhat a fagyos felületekhez. • Ne engedje gyerekeknek, hogy játszanak a berendezéssel vagy belebújjanak! • Mielőtt elkezdené tisztítani a berendezést, kapcsolja le a hálózatról! • A berendezés lekapcsolásához, a dugót húzza, ne a vezetéket! •
Csomagolás újrahasznosítása Figyelem! Ne engedje gyermekeknek, hogy játszanak a csomagolással vagy annak részeivel! Fennáll a fulladás veszélye a hullámkarton és a műanyag fólia miatt. Hogy megelőzzük a készülék szállítás közbeni sérülését az összes összetevő anyag csomagolása az újrahasznosítási előírásoknak megfelelően lett tervezve a környezet védelmének érdekében. A környezet megőrzésének érdekében azt tanácsoljuk, hogy hasznosítsa újra a csomagolást.
29 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HU
Használati utasítás Amikor elhelyezi otthonában a berendezést, kérem vegye figyelembe az alábbi méreteket: - 100 cm olyan tűzhelytől ami szénnel vagy olajjal működik - 150 cm az elektromos és gáztűzhelyektől
• Ne álljon vagy üljön a berendezésre, ne támaszkodjon a drótpolcokra, polcokra. • Ne használja a készüléket fűtőtest, sütő vagy hőt és tűzet árasztó berendezés közelében. • Azért, hogy elkerüljön minden esetleges sérülést vagy balesetet, ne állítson instabil tárgyakat folyadékkal vagy gyúlékony anyagokkal töltve, a berendezés tetejére (mint a virágváza, virágcserép, gyertya, lámpa, stb.) • Ne hagyjon élelmiszert a berendezésben, ha az nem működik. • Nem ajánljuk, hogy lekapcsolja a hálózatról a berendezést, ha nem használja pár napig. Ha hosszabb ideig nem használja a berendezést kérjük járjon el a következők szerint: - kapcsolja le a hálózatról a berendezést - ürítse ki a hűtőt és a fagyasztót - olvassza ki és takarítsa ki a berendezést - hagyja nyitva az ajtaját, hogy elkerülje a kellemetlen szagokat • A berendezéshez adott kábelt csak az arra jogosult ember cserélheti ki.
Kérem biztosítsa a levegő szabad áramlását a berendezés körül, tartsa be az előírt tisztítási módszert (2. tétel). Kérem csatlakoztassa a kondenzátorhoz (hátsó résznél) a csomagolásban foglalt távtartókat (3. tétel). A berendezést teljesen sík felületre vagy állványra kell helyezni, különben a segédlábak segítségével vízszintbe kell állítani a készüléket (4. tétel). • Kérem tartson legalább 25 cm távolságot minden, a berendezés fölé függesztett bútortól. Ezt a helyet fenntarthatja egy falbemélyedés vagy más konstrukciós elem számára. • A berendezés nem építhető be bútorba. • Kérjük rögzítse a készülékhez tartozó szerelvényeket a megfelelő helyekre. •
Környező hőmérséklet
A készülék beüzemelése
Fontos tényező a berendezés működésénél a kedvező külső hőmérséklet elérése a legkevesebb energiafogyasztással, a berendezés élettartamának megbecsléséhez.
Ezt a berendezést csak rendeltetésszerűen (háztartásban) lehet használni, a megfelelő helyen, távol esőtől és nedvességtől vagy bármilyen más környezeti hatástól.
Ezt a berendezést úgy tervezték, hogy működjön és megtartsa a méretezési hőmérsékleteket (részletek a használati utasításban és az adatcímkén) +10 és +30oC között (50 és 90 oF között)
A korrekt beüzemelés elengedhetetlen ahhoz, hogy a berendezés legjobb működését biztosítani tudjuk.
A környezeti hőmérsékletek azok, melyek alacsonyabbak illetve magasabbak, mint a legalacsonyabb határérték, zavarok előfordulhatnak a berendezés működésében. A környezeti hőmérséklet a legalacsonyabb határérték, a 10oC alatt, minél messzebb vagyunk tőle (közel a 0oC-hoz), annál hosszabb a szünet idő és a fagyasztóban emelkedik a hőmérséklet.
Ezért azt tanácsoljuk Önnek, hogy úgy helyezze el a berendezést, hogy az távol legyen esőtől, nedvességtől és bármilyen más környezeti hatástól. A berendezést mindenféle hő- és tűzforrástól távol kell elhelyezni. Ha a berendezést egy meleg szobában helyezi el, kiteszi a nap közvetlen sugárzásának vagy hőforrás (fűtőtest, sütő, kemence) közelében helyezi el az növeli az energiafogyasztását és lecsökkenti az élettartamát. Ezért ezt a berendezést olyan helységben kell elhelyezni, ahol vannak ajtók és ablakok, melyek engedik a levegő szabad áramlását . 30 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HU
Használati utasítás A berendezés leírása
A fő részek összekapcsolása
(1. tétel)
Az Ön berendezését 220-240V/50 Hz egyfázisú feszültségről való működésre tervezték. Mielőtt hálózatra kapcsolná a berendezést, kérem győzödjön meg róla, hogy az Ön otthonában használt elektromos paraméterek (feszültség, áramkörtípus, frekvencia) megegyeznek a berendezés működési paramétereivel. Az áramellátásra és a teljesítményfelvételre vonatkozó adatok a csomagolás belsejében az oldalsó részen van elhelyezve, mely akkor válik láthatóvá, ha kihúzza a fiókot.
1 - Jelzések, kijelző és beállító kontrollpanel 2 - Belső viágítás 3 - Ventilátor 4 - Állítható szekrénypolcok 5 - Borosüveg tartó 6 - Leolvasztott víz összegyűjtő csatorna nyelőcsatorna 7 - Fiókfedő 8 - Fiókok 9 - Jégtálca alátámasztás és jégtálca 10 - Gyors-fagyasztó rekesz 11 - fagyasztó fiókok 12 - Állítható első lábak 13 - tejpolc 14 - Ajtópolc 15 - Pohártartó 16 - Polc üvegeknek
A berendezés elektromos üzembe helyezése meg kell, hogy feleljen a jogi követelményeknek. • A berendezés hálózatra kapcsolása törvény szerint csak és kizárólag földelés után lehetséges. A gyártó nem felelős azon személyekkel, állatokkal és termékek megrongálódásával kapcsolatos károkért, amelyek az előírt követelmények figyelmenkívűl hagyása okoz. • A berendezést ellátták egy kábellel és egy dugóval (európai típusú, 10/16A-val jelzett) dupla földelési érintkezéssel. A dugó típusa nem azonos a konnektoréval, kérje meg az erre specializálódott szakembert, hogy cserélje ki. • Azt tanácsoljuk, hogy a berendezést ne csatlakozón vagy adapteren keresztül kapcsolja a hálózatba. Ha hosszabb kábelre van szüksége, szereljen hozzá egy hasonló paraméterekkel rendelkezőt. • Ha a berendezés helye két bútor között van, kérem győzödjön meg róla, hogy a bútorok ne legyenek a kábelen és ne is nyomják azt. •
Működés Használat előtt, tisztítsa ki a berendezés belsejét (olvassa el „A berendezés karbantartása és tisztítása” című ffejezetet) Miután befejezte ezt a műveletet, dugja be a készüléket, nyissa ki a hűtőszekrény ajtaját (belső lámpa bekapcsol) és állítsa be a készülék hőmérsékletét egy átlagos pozícióba 4 vagy 5 értékre. Amikor a hűtőszekrény először kapcsol be vagy az első áramszünet után egy önteszt indul el, amely azt jelenti, hogy minden elem egymás után sorrendben elindul. Az önteszt után az elemek (kompresszor, fűtők, ventilátorok) a beállítások szerint, lehetséges késéssel elindulnak. Miután végrehajtotta a teszteket, a készülék alkatrészei a beállított hőmérséklet értékek szerint kezdenek működni, és néhány alkatrész esetében elképzelhető némi késés. A készülék 4 órán keresztül üzemeljen, mielőtt ételt tesz bele. A friss étel fagyasztása a bekapcsolás után 12 órával lehetséges.
Hálózatról való lekapcsolás A készülék áramtalanítását a villásdugó konnektorból való kihúzásával, vagy a villásdugó elé beépített kapcsolóval végezheti.
31
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HU
Használati utasítás
Az irányítópanel működése (5. tétel)
A hőmérséklet beállítása a hűtőben és a mélyhűtőben
A működési és ellenőrző panel szabályozza a mélyhűtő és a hűtő hőmérsékletét. Az alábbi funkciói vannak még: 1 - Gyorsfagyasztó gomb 2 - Fagyasztó hőmérsékletének kijelzése 3 - Narancssárga jelzés - Gyorsfagyasztás bekapcsolva 4 - Zöld jelzés - Gyorsfagyasztás lekapcsolva (TENSION) 5 - Piros jelzés - vészjel 6 - Fagyasztó hőmérsékletének kijelzése 7 - Hőmérsékletszabályzó gomb
A hőmérsékletet a hőmérséklet –beállító gomb (7) forgatásával állítja be MIN-tól a MAX-ig. A hőmérséklet kijelzőjén a hűtőszekrény hőmérsékletének beállított értéke (6) 5 másodpercig fog villogni. Majd a valós érték olvasható le a kijelzőről. A fagyasztó kijelzőjén meg fog jelenni a megfelelő hőmérséklet értéke a beállított érték esetén. A fagyasztó és a hűtő belső hőmérséklete a következőképp függenek egymástól: A hűtő beállított hőmérséklete +8 +7 +6 +5 +4 +3 +2
Hangjelzés Ha a hűtőszekrény ajtaja több, mint 1 percig marad nyitva, egy időszakos hangriasztás lép működésbe. Ha az ajtót becsukja, a riasztó hangja elnémul. Ventillátor A ventilátorok keringtetik a hideg levegőt mindkét rekeszben. A motor kompresszorral párhuzamosan elektromosan kapcsolódik. Ha a motor kompresszor kikapcsol, a ventilátor is le fog állni.
A belső hőmérséklet elhelyezés, környező hőmérséklet, ajtó nyitásának gyakorisága, milyen szinten töltjük fel a berendezést élelmiszerrel Ezeknek a kondícióknak megfelelően kell beállítani a hőmérsékletet.
A hűtő ventilátora 1 perccel az ajtónyitás után áll le és 1 perccel az ajtó becsukása után indul újra. Egyes esetekben előfordulhat, hogy a fagyasztó rekesz ventilátora később kapcsol be, mint a motor kompresszora.
Általában, 25 0C-os külső hőmérséklet esetén, a készülék első működésekor, a hőmérsékletbeállító gomb egy átlagos 4-5 pozícióra van állítva. Később ez az érték változtatható lesz plusz és mínusz irányban a felhasználó igénye szerint.
Lámpa A lámpa 1 másodperc után bekapcsol, ahogy az ajtót kinyitja és addig égve marad, míg az ajtót be nem csukja.
Működés közben vízcseppek és jég csapódik le a berendezés belső hátoldalán. Önnek nem kell ezt letisztítani, mert a hátlap automatikusan leolvasztja magáról. A speciális vájat összegyűjti a vizet a kompresszor közelében lévő tálcába, mely azért itt van elhelyezve, mert a kompresszorból párolog a víz.
32 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A fagyasztó beállított hőmérséklete - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24
HU
Használati utasítás
Hogy a hűtő egyes külön részeiben is meg tudja mérni a hőmérsékletet (pl. a polcon), tegyen egy hőmérőt egy vízzel teli edénybe (üveg) és mérjen azzal. Abban az esetben, ha a hűtő egyes részeinek pontos hőmérsékletére kíváncsi, becsukva kell tartani a berendezés ajtaját pár órán keresztül, hogy a gép belsejében stabilizálódhasson a hőmérséklet. Célszerű reggel a hűtőgép első ajtónyitásánál megnézni a hőmérőt.
Az ételnek teljesen meg kell fagynia, hogy megtartsa vitamindússágát, tápértékét, gusztusos külsejét és ízét. Ezért nem ajánlatos túllépni a maximum fagyasztási kapacitást.
Gyorsfagyasztó funkció
Tanácsok az étel elhelyezéséhez
Használható jégkockák készítésére és ételek gyors lefagyasztására. Ha a gyorsfagyasztó gombot benyomja, egy rövid sípolást hallatszik, hogy megerősítse a funkció működésbe lépését, és narancssárga fény jelenik meg. A fagyasztó kijelzőjén, a fagyasztási célérték 5 másodpercig fog villogni, ( -250C). A gyorsfagyasztás alatt, a hűtőszekrény rekeszben a hőmérséklet soha nem megy 00C alá, azért, hogy elkerülje ebben a rekeszben az ételek megfagyását.
A legpraktikusabb és a leghigiénikusabb tárolás érdekében a következőket ajánljuk: • A hűtőben rövid ideig tartson friss ételt és italt. • A tejtermékeket tartsa külön, a speciális rekeszekben az ajtóban. • A főtt ételt 2-3 napnál tovább ne tartsa a hűtőben és addig is csak jól záródó edényben. • A csomagolt friss ételt tartsa a polcokon. A friss zöldségeket és gyümölcsöket tartsa a tárolófiókokban. • Az üvegeket tartsa a számukra speciálisan elhelyezett tartókban az ajtó belső felén. • Annak érdekében, hogy a friss húst pár napig a hűtőben tudja tárolni, csomagolja polietilénbe. Ne rakjon bele sülteket. Elővigyázatosságból, ne tartson 2-3 napnál tovább friss ételt a hűtőben! • Tárolja az ételeket lefedve és becsomagolva. A konzerves ételeket felbontás után ne tárolja a dobozban. • Hagyja kihűlni a főtt ételt, mielőtt beteszi a hűtőbe. • A magas alkohol tartalmú italokat tartsa jól záródó üvegben, függőleges állapotban (felrobbanhatnak). • Ne hagyja, hogy az étel csomagolása ráfagyjon a berendezés hátlapjára (kerülje el a jég felhalmozódását, amit normális működés közben nem lehet leolvasztani).
Azt az ételt, ami már le van fagyasztva, ne helyezze közvetlen olyan étel mellé, ami még fagysztás alá fog kerülni. Mielőtt a mélyhűtőbe helyezné a forró ételt, hűtse le szobahőmérsékletűre.
A funkció törlését a gyorsfagyasztó gomb (1) ismételt megnyomásával végezheti el vagy 12 óra után automatikusan kikapcsol. Áramszünet esetén, a gyorsfagyasztás alatt, amikor a készülék újraindul, a gyorsfagyasztási funkció nem indul újra és a készülék a korábban beállított üzemmódban működik tovább. Jégkockák készítése Töltse fel a jégkockatálcát ľ részig vízzel és helyezze el a neki speciálisan kialakított helyre. Könnyebben ki lehet szedni a jégkockákat a tartóból, ha a tálcát pár másodpercig hideg vizet engedünk. Étel fagyasztása Fagyasztókapacitás A fagyasztó, kapacitása szerint 24 óra alatt fagyasztja le a maximális tömegű ételt. Ezt részletezve is megtalálja a táblázat 9. ildalán és az adattáblán, ami a hűtőrekeszben található a fiók közelében.
33
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HU
Használati utasítás
Tanács a maximális hatékonyság elléréséhez
Ajtó áthelyezése Eljárás számsorrendben (11 tétel).
Fontos! Egyszerre ne rakjon be túl nagy mennyiségű ételt a fagyasztóba. Az étel minőségét a minél gyorsabb és alaposabb fagyasztással lehet megtartani. Ezért van, hogy nem tanácsos túllépni a fagyasztási kapacitást, mely részletezve is van a „Készülék adattáblája” részben. A fagyasztási idő csökkentéséhez, használhatja a „fast freeze” (gyorsfagyasztás) funkciót. • A friss étel ne érintkezzen a már lefagyasztott étellel. • A boltban vásárolt fagyasztott élelmiszer, mindennemű thermostat állítgatás nélkül behelyezhető a mélyhűtőbe. • Ha a lefagyasztás dátuma nincs megemlítve a csomagoláson, kérem ellenőrizze a mélyhűtőbehelyezést követő 3. hónapban legkésőbb (bevett szokás). • Semmilyen ételt, még a részben felolvasztottat sem lehet újra lefagyasztani. Vagy azonnal el kell fogyasztani vagy meg kell főzni és úgy lefagyasztani. • Szénsavas üdítőket ne tároljon a mélyhűtőben. • Elektromos hiba esetén ne nyissa ki a készülék ajtaját. Ha a meghibásodás 18 órán belül helyreáll, az étel nem károsodik.
A berendezés karbantartása és tisztítása Tanács a berendezés kiolvasztásához A „NO FROST” leolvasztás abszolút automatikus. Önnek semmit nem kell tennie. A leolvasztásból származó víz a kompresszoron található tálcában gyűlik össze, ahol az elpárolog a üzemelésből származó hőképződés miatt (6. tétel). Tartsa tisztán a vízgyűjtőt és a vízelvezetőcsövet. Ennek érdekében használja a berendezéshez szolgáltatott elvezető alkatrészt. Ellenőrizze, hogy a cső vége mindig a kompresszoron lévő tálcában legyen, biztosítva ezzel, hogy a víz ne folyjék az elektromos alkatrészekre vagy a padlóra (7. tétel). A belső rész tisztítása (8. és 9. tétel) Mielőtt elkezdi a belső rész takarítását, kapcsolja le a hálózatról a berendezést. • Ajánlatos kiolvasztáskor tisztítani a berendezést. • Langyos vízzel és természetes mosószerrel tisztítsa a berendezés belső felületét. Ne használjon szappant, tisztítószert, benzint vagy acetont amik erős szagot hagyhatnak maguk után. • Tisztítsa egy nedves szivaccsal és törölje el egy puha ronggyal. A művelet közben kerülje a bő vízhasználatot, ne engedje befolyni a vizet a hőszigetelésbe, mert az kellemetlen szagokat okozhat. Ne engedje, hogy a víz beszivárogjon a lámpa burkolata alá! A tisztítás befejeztével kapcsolja vissza a hálózatra a berendezést. Ne felejtse el megtisztítani egy ronggyal az ajtótömítéseket, különösen figyelve a gumibarázdákra.
Energiatakarékosság • Kerülje a berendezés napos, meleg helyre való állítását. • Gondoskodjon a kompresszor és a kondenzátor jó szellőzéséről. • Helyezze az ételeket zárt edényekbe vagy csomagolja alufóliába, hogy elkerülje a jegesedést. • Ne hagyja a kelleténél tovább nyitva a berendezés ajtaját, csak addig amíg szükséges. • Folyadékokat csak zárt edényben tároljon. • Csak szobahőmérsékletű ételt és italt helyezzen a berendezésbe. Tartsa tisztán a kondenzátort. • Energiát takaríthat meg, ha a felengedéskor először a hűtőrekeszbe helyezi az ételt.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
34
HU
Használati utasítás Vizet talál a hűtőkamra alsó részében. • Etömődőtt a vízelvezető csatorna.
A külső rész tisztítása A berendezés külső tisztításához használjon egy melegvizes, szappanos szivacsot, a törölgetéshez pedig egy puha, száraz rongyot. • A külső hűtőkör tisztítását végezze (kompresszor, kondenzátor, csatlakozó csövek) egy puha kefével vagy porszívóval. Tisztítás közben ügyeljen arra, hogy ne hajlítsa el a csöveket és ne húzza ki a kábeleket. Ne használjon súrolóport vagy érdes felületű rongyot a tisztításhoz! • A tisztítás befejezése után tegye vissza a tartozékokat a helyükre és kapcsolja vissza a hálózatra a berendezést •
Vörös riasztó fény jelenik meg A kijelzőn az alábbi üzenetek jelenhetnek meg: E0, E1, E3, E4 vagy E8 – szerelőt kell hívnia. A gép a szervízbe vitelig ugyanúgy működik és az élelmiszer sem romlik meg. A fagyasztó magas hőmérséklet riasztója A kezdeti áramszünettől számítva 24 óra után lép működésbe és ha a fagyasztó hőmérséklete magasabb, mint -70C. A magas hőmérséklet riasztó kikapcsol, ha a fagyasztó hőmérséklete 90C alá esik. Ha a vörös led rövid ideig ég. Ezt okozhatja az ételt berakta a fagyasztó rekeszébe vagy mert az ajtót sokáig nyitva hagyta.
Belső villanykörte cseréje Ha a fény elmarad, kapcsolja ki az áramkört és húzza ki a fő dugót Majd gondoskodjon róla, hogy a villanykörte biztonságosan legyen a tartóba csavarva. Helyezze vissza a dugót és kapcsolja be. Ha a lámpa még mindig nem működik, gondoskodjon egy maximum 15 Wattos izzó pót E14 csavarósapkáról a helyi elektromos üzletben beszerezve, majd rögzítse (10 tétel). A kiégett villanykörtét azonnal távolítsa el.
Ha a fennti ötletek nem oldották meg a problémát, hívja a vevőszolgálatot. Az alábbiak nem minősülnek hibának Lehet attól a ténytől, hogy a hűtő hátsó része meleg. Lehet az a célja, hogy jelezze a berendezés oldalán kialakult lecsapódást (ez akkor lehetséges, ha a konyhában párás a levegő). o o • Akkor lehet még, 2 C felett (35 F), ha különbözik a kijelzett hőmérséklet és az abban a bizonyos időben mért valós hőmérséklet •
Problémakeresési útmutató Ha az Ön gépe meghibásodik, kérem ellenőrizze az alábbiakat: • Áramszünet van. • Nincs a dugó megfelelően csatlakoztatva a konnektorba. • Lecsapódott a biztosíték. Nem megfelelő a hőmérséklet • Az ajtók nem voltak megfelelően becsukva. • Az étel nem engedi becsukni az ajtót. • Nem a megfelelő helyre tette a berendezést. • A berendezés közelében van egy hőforrás. A belső lámpa nem működik miközben a kompresszor igen. • Kiégett a lámpa. Húzza ki a konnektorból a berendezés kábelét és cserélje ki az égőt. Vizet talál a hűtőkamra alsó részében. • Etömődőtt a vízelvezető csatorna.
35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
HU
Használati utasítás
A működés alatt fellépő zajok
- A berendezés nem függőleges – állítsa be az elülső lábakkal. - A berendezés nem áll szabadon – helyezze el úgy, hogy nem érintkezik más útorral vagy berendezéssel. - A fiókok, kosarak és polcok között hézag van vagy szorulnak – ellenõrizze a kivehetõ részeket majd helyezze vissza azokat. - Az üvegek és a palackok összeérnek – mozgassa meg azokat úgy, hogy kis rések legyenek köztük.
Hogy megtartsa a gép az Ön által beállított hőmérsékletet, bizonyos időközönként elindulnak a kompresszorok. Azok a hangok, melyek ebben az esetben hallhatóak teljesen normálisak. Ezek a hangok azonnal abbamaradnak, amint a berendezés eléri a kívánt hőmérsékletet. A zümmögő hangot a kompresszor adja. Ez egy kicsit hangosabb az indulásnál. A bugyogó és bugyborékoló hangok a hűtőrendszerből, a berendezés csöveiből jönnek. Ezek normális üzemi hangok.
Figyelem! Ne próbálja megjavítani a berendezést vagy annak elektromos alkatrészeit. Ha képzetlen ember javítja a gépet az veszélyes lehet a használóra is és a garancia elvesztését okozhatja.
Az automatikus kiolvasztás alatt kattogó hangot lehet hallani, ezt a berendezés falának kitágulása okozza.
•
Ha az üzemi hangok túl hangosak, a probléma általában kicsi és könnyen kezelhető.
Technikai adatok MÁRKA MODEL CHA33100S A BERENDEZÉS TÍPUSA NO FROST COMBI Csomagolás térfogata 330 Hasznos térfogat (I) 285 A hűtőrekesz Hasznos térfogat (I) 205 A fagyasztórekesz Hasznos térfogat (I) 80 Fagyasztókapacitás (kg/24h) 5 Energia hatékonysági osztály (1) A Energiafogyasztás (kWh/év) (2) 342 Önállóság (órákban) 18 Hangok (dB(A) re 1 pW) 41 Súly (kg) 63 Méretek (cm) 186,5x59,5x60 Természetbarát hűtőközeg R600a (1) Energia osztály: A . . G (A=gazdaságos . . G = kevésbé gazdaságos) (2) A tényleges energiafogyasztás a használati körülményektől és az elhelyezéstől függ.
36
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SK
Návod na použitie
Blahoželáme vám k vášmu výberu!
Tento NO FROST combi, ktorý ste si práve kúpili, je našim najnovším úspechom v sade výrobkov
.
Má nový a pekný dizajn a je vyrobená podľa európskych a národných noriem, ktoré zaručujú jej prevádzkové a bezpečnostné charakteristiky. Okrem toho, použité chladivo R600a neznečisťuje životné prostredie a neohrozuje ozónovú vrstvu. Váš nový spotrebič so systémom núteného smeru chladného vzduchu do priehradiek a s elektronickým systémom pre prevádzku – riadenie-nastavenie – signalizačného a teplotného ukazovateľa. Teploty novej NO FROST combi sú nasledujúce: v priestore chladničky -0+80C; v priestore mrazničky -180C + -240C. Pre najlepšie používanie vášho nového spotrebiča vám odporúčame pozorne si prečítať informácie v tejto užívateľskej príručke.
Tento spotrebič by nemali používať osoby so zníženou fyzickou, senzorickou alebo mentálnou spôsobilosťou alebo s nedostatočnými skúsenosťami a poznatkami. Tieto osoby môžu spotrebič používať len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak ich zodpovedná osoba poučila o správnom používaní spotrebiča. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
37 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SK
Návod na použitie
Pred prevádzkou
Inštrukcie prepravy
Dôležité! Pred vložením zástrčky do zásuvky si pozorne a úplne prečítajte tieto pokyny. Tieto inštrukcie obsahujú dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia a údržby vášho spotrebiča. Uchovajte tieto pokyny na bezpečnom mieste pre ďalšie použitie. Zároveň môžu byť užitočné pre nového užívateľa.
Odporúčame, aby sa preprava spotrebiča vykonávala len vo vertikálnej polohe. Obal musí ostať počas prepravy neporušený. Pred zapnutím nechajte spotrebič stáť aspoň 12 hodín. Preprava spotrebiča je povolená v horizontálnej polohe podľa označení na obale. V tejto situácii sa odporúča nechať spotrebič stáť 24 hodín, aby sa umožnilo ustálenie chladiaceho okruhu.
Poučenie o recyklácii vášho starého spotrebiča
Dôsledkom nedodržania týchto pokynov môže byť porucha kompresora a môže sa zrušiť vaše právo na záruku.
Ak novo zakúpený spotrebič nahrádza starý, odporúčame vám mať na pamäti nasledujúce aspekty: • Staré spotrebiče nie sú bezcenným šrotom. Ich znehodnotenie spôsobom, ktorý chráni životné prostredie, umožňuje obnovu dôležitých surovín. • Váš starý spotrebič môžete recyklovať nasledujúcimi krokmi: - odpojte spotrebič zo siete; - odstráňte napájací prívod (odstrihnite ho); - odstráňte zámky na dverách (ak nejaké sú), aby ste zabránili zamknutiu detí počas hry a ohrozeniu ich života. • Chladiace spotrebiče obsahujú izolačné materiály a chladivá, ktoré si vyžadujú správnu recykláciu.
Varovania a všeobecné pokyny • Nezasúvajte spotrebič do zásuvky, ak ste zistili poruchu. • Zabráňte skriveniu chladiaceho okruhu (trubiek) počas prepravy, manipulácie a nastavovania polohy spotrebiča. • Používajte priestor chladničky len na uchovávanie čerstvých potravín a priestor mrazničky len na uchovávanie mrazených potravín, mrazenie čerstvých potravín a tvorbu kociek ľadu. • Dvere nenechávajte otvorené viac ako je nevyhnutné na vloženie alebo vybratie potravín. • Šumivé nápoje (džúsy, minerálne vody, šampanské, atď.) neuchovávajte v mrazničke: fľaša môže vybuchnúť! Zmrazené nápoje neuchovávajte v plastických fľašiach. • Neuchovávajte dnu produkty obsahujúce horľavé alebo výbušné plyny. • Nejedzte kocky ľadu alebo ľad hneď, keď ich vyberiete z priestoru mrazničky, pretože vám môžu spôsobiť popálenia mrazom. • Nikdy sa nedotýkajte studených kovových častí alebo zmrazených potravín mokrými rukami, pretože by ruky mohli rýchlo primrznúť na veľmi studené povrchy. • Nedovoľte deťom hrať sa alebo sa schovávať v spotrebiči. • Pred každým čistením odpojte spotrebič od siete. • Ak odpájate, ťahajte za zástrčku, nie za elektrickú šnúru!
Recyklačný obal Pozor! - Nedovoľte deťom hrať sa s obalom, prípadne s ktorýmikoľvek jeho časťami. Je tu riziko udusenia sa kúskami vlnitej lepenky a plastickou fóliou. Aby sa zabránilo poškodeniu spotrebiča počas prepravy, všetok materiál tvoriaci obal spotrebiča bol navrhnutý podľa recyklačných požiadaviek a v súlade s ochranou životného prostredia. Aby sa chránilo životné prostredie, odporúčame vám recyklovať obal!
38 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SK
Návod na použitie Pri umiestnení spotrebiča vo vašom dome dodržiavajte nasledujúce minimálne rozmery: - 100 cm od sporákov na uhlie alebo tekuté palivo; - 150 cm od elektrických sporákov a / alebo plynových sporákov.
Nestojte ani neseďte na spotrebiči, nevešajte sa na dvere, drôtené alebo iné poličky. • Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vykurovacích zariadení, sporákov ani iných zdrojov tepla a ohňa. • Za účelom prevencie proti poškodeniu alebo nehody, neklaďte na vrch spotrebiča nestabilné objekty obsahujúce tekutiny alebo horľavé látky (napr. kvetináče, vázy, sviečky, lampy, atď.). • V spotrebiči nenechávajte potraviny, ak nie je v prevádzke. • Ak spotrebič nebudete používať niekoľko dní, neodporúčame vám ho odpojiť zo zásuvky. Ak spotrebič nebudete používať dlhšie obdobie, postupujte nasledovne: - odpojte zástrčku zo siete; - vyprázdnite chladničku aj mrazničku - odmrazte a vyčistite ju - nechajte dvere otvorené, aby sa zabránilo nepríjemným zápachom • Napájací prívod spotrebiča môže odstrániť iba kompetentná osoba. •
Zabezpečte voľnú cirkuláciu vzduchu okolo spotrebiča, dodržaním vzdialeností uvedených v položke 2. Namontujte na chladič (na zadnej strane) dodané rozdeľovníky (Položka 3). Podlaha alebo podstavec, kde bude spotrebič umiestnený, musí byť úplne rovný; inak môžete nastaviť horizontálnu úroveň nastavením predných nôh výrobku (Položka 4). • Dodržiavajte vzdialenosť min. 25 cm od akéhokoľvek nábytku „zaveseného” nad spotrebičom. Táto vzdialenosť sa musí dodržať aj v prípade výklenku alebo iného konštrukčného prvku. • Spotrebič nie je vyrobený na to, aby bol vstavaný do nábytku. • Namontujte dodané prídavné zariadenia. •
Inštalácia spotrebiča
Vonkajšia teplota
Tento spotrebič sa musí používať len na plánovaný účel, (použitie v domácnosti), vo vhodných priestoroch, vzdialených od dažďa, vlhkosti alebo iných poveternostných vplyvov.
Je to dôležitý faktor v prevádzke vášho spotrebiča z hľadiska dosiahnutia vnútorných teplôt s minimálnou spotrebou energie a pre odhad životnosti.
Správna inštalácia je zásadnou pre zabezpečenie najlepšej prevádzky spotrebiča.
Tento spotrebič bol navrhnutý na prevádzku a zabezpečenie konštrukčných parametrov (špecifikovaných v návode na používanie a na výkonovom štítku) v rozsahu vonkajších teplôt medzi +10 až +32 stupňov C (50 až 90 stupňov F).
Z tohto dôvodu vám odporúčame umiestniť spotrebič v miestnostiach vzdialených od dažďa, vlhkosti a iných poveternostných podmienok. Spotrebič sa musí umiestniť ďaleko od akéhokoľvek zdroja tepla a ohňa. Inštalácia v horúcej miestnosti, vystavenie priamemu slnečnému svetlu alebo umiestnenie spotrebiča v blízkosti zdroja tepla (vykurovacie zariadenia, sporáky, rúry), zvyšuje spotrebu energie a znižuje životnosť spotrebiča. Preto sa tento spotrebič musí inštalovať len v miestnostiach s dverami a oknami, ktoré umožňujú dobrú cirkuláciu vzduchu.
Pri vonkajších teplotách, ktoré sú nižšie alebo vyššie ako najnižšia respektíve horná hranica, môže dôjsť k poruchám v dobrej činnosti spotrebiča. Pri vonkajších teplotách pod najnižšou hranicou 100C, čím sme od nej ďalej (smerom k 00C), tým je doba prerušenia väčšia a väčšia a teplota v priestore mrazničky sa zvyšuje.
39 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SK
Návod na použitie Popis spotrebiča
Pripojenie k sieti
(Položka 1)
Spotrebič je navrhnutý pre jednofázové napätie 220-240V/ 50Hz. Pred zapojením spotrebiča sa uistite, že parametre elektrickej siete vo vašom dome (napätie, typ prúdu, frekvencia) sú v súlade s prevádzkovými parametrami spotrebiča. Informácie týkajúce sa napájacieho napätia a spotrebovaného výkonu sú uvedené na výkonovom štítku vo vnútri, na bočnej strane, ktorý je viditeľný po vytiahnutí priehradky.
1 - Signalizačný, zobrazovací a nastavovací riadiaci panel 2 - Svetlo na vnútorné osvetlenie 3 - Ventilátor 4 - Nastaviteľné poličky 5 - Držiak vínových fliaš 6 - Kanálik pre zber rozmrazenej vody odtoková rúrka 7 - Kryt priehradky 8 - Priehradky 9 - Držiak tácky na ľad a tácka na ľad 10 - Priečinok pre rýchle mrazenie 11 - Zásuvky mrazničky 12 - Nastavitelné predné nožky 13 - Polička na mliečne výrobky 14 - Polička na dverách 15 - Zadržiavaci pohárik 16 - Polička na fľaše
Elektrická inštalácia musí splniť právne požiadavky. • Zapojenie spotrebiča do elektrickej siete s uzemnením je povinné podľa zákona. Výrobca nie je zodpovedný za žiadne škody týkajúce sa osôb, zvierat alebo zničenia tovaru, spôsobené nedodržaním uvedených podmienok. • Spotrebič je vybavený napájacím vedením a zástrčkou (Európsky typ, označený 10/16A) s dvojitým uzemnením. Ak zástrčka nie je rovnakého typu ako zásuvka, požiadajte špecialistu, aby vykonal zmenu. • Odporúča sa nezapojiť spotrebič do siete prostredníctvom nástavca či adaptéra. V prípade potreby namontujte dlhší napájací prívod spotrebiča, ale musí mať rovnaké vlastnosti ako prívod dodaný s výrobkom. • Ak je spotrebič umiestnený medzi dvomi kusmi nábytku, uistite sa, že nie sú položené na prívode spotrebiča, ani ho nestláčajú. •
Prevádzka Pred prvým uvedením do prevádzky vyčistite vnútro spotrebiča (prečítajte si kapitolu „Údržba a čistenie spotrebiča"). Po ukončení tejto operácie zapojte spotrebič, otvorte dvere chladničky (vnútorná svetlo svieti) a nastavte tlačidlo termostatu na priemernú polohu 4 alebo 5. Keď skriňu zapínate prvýkrát alebo po prerušení dodávky elektrickej energie, spustí sa automatický test, čo značí, že všetky súčasti sa postupne spúšťajú jedna po druhej. Po automatickom testu sa súčasti (kompresor, ohrievače, vetráky) spúšťajú podľa nastavení s možným zdržaním. Po dokončení testov sa časti komponentov zariadenia aktivujú podľa nastavenej teploty. Existuje tu možnosť, že niektoré z nich sa spustia trošku oneskorene. Nechajte spotrebič pracovať asi 4 hodiny bez vloženia potravín do vnútra. Mrazenie čerstvých potravín sa dá vykonať po min. 12 hodinách činnosti.
Odpojenie zo siete Odpojenie musí byť umožnené odstránením zástrčky zo zásuvky alebo dvojpólovým vypínačom umiestneným pred zástrčkou.
40 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SK
Návod na použitie
Činnosť riadiaceho panelu (Položka 5)
Nastavenie teplôt v chladničke a mrazničke Teploty sa nastavujú prostredníctvom otočného gombíka nastavenia teplôt (7) jeho otočením z MIN smerom k MAX. Na teplotnom displeji bude nastavená hodnota teploty chladničky (6) blikať 5 sekúnd, potom sa zobrazí reálna hodnota odčítaná snímačom.
Riadiaci panel nastavuje teplotu v mrazničke, zobrazuje teplotu v chladničke a má nasledujúce funkcie: 1 - Tlačidlo rýchleho zmrazenia 2 - Displej teploty v mrazničke 3 - Oranžová elektroluminiscenčná dióda Rýchle zmrazenie zapnuté 4 - Zelená elektroluminiscenčná dióda - Napätie zapnuté (NAPÄTIE) 5 - Červená elektroluminiscenčná dióda - Alarm 6 - Displej teploty v chladničke 7 - Tlačidlo nastavenia teploty
Na displeji mrazničky bude zobrazená príslušná teplota pre nastavenú hodnotu. Vnútorné teploty v chladničke a mrazničke sú v nasledujúcom vzájomnom vzťahu: Nastavená teplota v chladničke +8 +7 +6 +5 +4 +3 +2
Akustická signalizácia Keď dvere chladničky zostanú otvorené viac ako 1 minútu, dôjde k prerušovanému audio signálu. Ak sa dvere chladničky zatvoria, audio signál sa zastaví. Ventilátor
Vnútorné teploty sa môžu meniť podľa podmienok používania spotrebiča: umiestnenie, vonkajšia teplota, frekvencia otvárania dvier, stupeň plnenia potravinami. Nastavenie teplôt sa bude meniť podľa týchto podmienok.
Vetrák rozháňa chladný vzduch v obidvoch priečinkoch. Je zapojený paralelne s motoromkompresorom. Keď je kompresor motora vypnutý, budú vypnuté aj ventilátory.
Vo všeobecnosti pre vonkajšiu teplotu 250C sa pri prvej prevádzke spotrebiča gombík nastavenia teploty zaradí do priemernej polohy 4 alebo 5. Táto poloha sa môže následne nastaviť smerom k plusu alebo mínusu podľa želania každého užívateľa.
Ventilátor chladničky sa zastaví 1 sekundu po otvorení dverí a spustí sa 1 sekundu po ich zatvorení. V niektorých prípadoch je možné, že sa ventilátor v priečinku mrazničky spustí oneskorene v porovnaní s motorom kompresora. Svetlo
Počas prevádzky spotrebiča sa kondenzuje voda a tvorí sa námraza na zadnej vnútornej stene. Nemusíte odstraňovať tieto kvapky vody, pretože zadná stena sa automaticky rozmrazí. Voda, ktorá vzniká, preniká do špeciálneho žliabku a zhromažďuje sa na podnose vedľa kompresora, odkiaľ sa vyparuje.
Svetlo sa rozsvieti 1 sekundu po otvorení dverí a ostane svietiť do ich zatvorenia.
41 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Zodpovedajúca teplota v mrazničke - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24
SK
Návod na použitie Potraviny sa musia úplne zmraziť a tak rýchlo, ako to je možné, pretože len tak sa môže uchovať obsah vitamínov, ich nutričná hodnota, vzhľad a chuť. Z tohto dôvodu sa odporúča nepresiahnuť maximálny zmrazovací výkon vášho spotrebiča.
Ak chcete odmerať teplotu v určitej oblasti vo vnútri chladničky (napríklad na poličke) môžete použiť teplomer umiestnený v nádobe plnej vody (pohár). Aby ste dosiahli teplotu, ktorá presne predstavuje teplotu v tej oblasti, teplota sa musí odčítať po niekoľkých hodinách stabilizácie, napríklad ráno, keď sa dvere otvoria po prvý raz.
Už zmrazené potraviny sa musia držať ďalej od priameho kontaktu s potravinami, ktoré sa budú mraziť.
Funkcia rýchleho zmrazenia Používa sa na zmrazenie potravín za krátky čas alebo na tvorbu kociek ľadu. Keď sa stlačí tlačidlo rýchleho zmrazenia, budete počuť krátke pípnutie potvrdzujúce, že funkcia je aktívna a zapne sa oranžové svetlo. Na displeji mrazničky bude 5 sekúnd blikať cielená hodnota mrazenia (-250C). Počas programu rýchleho zmrazenia sa teplota v priestore chladničky nikdy nedostane pod 00C, pričom sa zabráni zmrazeniu potravín v tomto priestore.
Pred ich vložením do spotrebiča na zmrazenie sa horúce potraviny schladia na izbovú teplotu.
Pokyny na umiestnenie potravín Aby ste dosiahli najlepšie uchovanie a hygienu, máme nasledujúce odporúčania: • V chladničke sa uchovávajú na krátky čas čerstvé potraviny a nápoje. • Mliečne výrobky sa musia uchovávať v špeciálnej priehradke vo vnútri dvier. • Varené potraviny sa musia uchovávať v dobre uzavretých nádobách, nie dlhšie ako 2 – 3 dni. • Zabalené čerstvé potraviny sa môžu uchovávať na poličkách. Čerstvé ovocie a zelenina sa uchovávajú v spodnej priehradke. • Fľaše sa uchovávajú v špeciálnom priestore vo vnútri dvier. • Aby sa čerstvé mäso uchovalo niekoľko dní v chladničke, zabaľte ho do polyetylénových vreciek. Nedávajte ho do kontaktu s varenými potravinami. Preventívne neuchovávajte čerstvé potraviny viac ako 2-3 dni. • Uchovávajte potraviny zabalené alebo zakryté. Konzervované potraviny sa nesmú uchovávať v konzerve po otvorení. • Nechajte horúce potraviny vychladnúť pred ich uložením do chladničky. • Alkoholické nápoje s vysokou koncentráciou sa musia uskladňovať vo vertikálnej polohe, v dobre uzavretých nádobách (môžu vybuchnúť). • Nedovoľte, aby sa obal potraviny prilepil na studenú stenu chladničky (aby sa zabránilo narastaniu ľadu, ktorý sa nedá rozmraziť počas bežnej prevádzky).
Funkciu zrušíte opätovným stlačením tlačidla rýchleho zmrazenia (1) alebo sa vypne automaticky po 12 hodinách. V prípade prerušenia dodávky elektrickej energie počas posledného rýchleho zmrazenia sa po opätovnom spustení prístroja funkcia rýchleho zmrazenia znovu neaktivuje a spotrebič pracuje v predchádzajúcom nastavenom režime. Tvorba kociek ľadu Naplňte podnos na kocky ľadu vodou do ľ a položte ho do špeciálneho priestoru. Kocky ľadu sa ľahšie oddelia, ak dáte podnos na niekoľko sekúnd pod prúd studenej vody. Mrazenie potravín Zmrazovací výkon Zmrazovací výkon je maximálna hmotnosť potravín, ktorá sa dá zmraziť do 24 hodín. Je uvedená v tabuľke na strane 9 a na výkonovom štítku v priestore chladničky, vedľa spodnej priehradky.
42 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SK
Návod na použitie
Poučenie o maximálnej účinnosti
Premiestnenie dvier
Dôležité! Nevkladajte do mrazničky príliš veľké množstvo potravín naraz. Kvalita potravín sa najlepšie zachová, ak sú čo najrýchlejšie hlboko zmrazené. Preto je lepšie nepresiahnuť zmrazovací výkon uvedený v " Záznamovom liste spotrebiča". Na zníženie času mrazenia môžete použiť funkciu „rýchleho mrazenia“. • Čerstvé potraviny nesmú prísť do kontaktu z už zmrazenými potravinami. • Zmrazené potraviny, kúpené v obchode, sa môžu umiestniť do mrazničky bez potreby nastaviť termostat. • Ak doba zmrazovania nie je uvedená na obale, berte do úvahy dobu skladovania max. 3 mesiace (ako všeobecné pravidlo). • Akékoľvek potraviny, dokonca aj čiastočne rozmrazené, sa nemôžu znovu zmrazovať, musia sa okamžite spotrebovať alebo uvariť, a potom znovu zmraziť. • Šumivé nápoje sa v mrazničke nemôžu skladovať. • V prípade výpadku prúdu neotvárajte dvere spotrebiča. Zmrazené potraviny nebudú ovplyvnené, ak výpadok bude trvať menej ako 18 hodín.
Vysvetlené v poradí (Položka 11).
Údržba a čistenie spotrebiča Poučenie o odmrazovaní spotrebiča Odmrazovanie „NO FROST” je úplne automatické. Nemusíte urobiť vôbec nič. Voda z odmrazovania sa zhromažďuje v podnose na kompresore, kde sa vyparuje, z dôvodu teploty vytvorenej počas prevádzky (Položka 6). Kolektor a odtekaciu hadicu vody udržujte čisté. Na tento účel použite dodané odtekacie žliabky Skontrolujte, či je trubka permanentne umiestnená koncom v zbernom podnose na kompresore, aby sa zabránilo rozliatiu vody na elektroinštaláciu alebo na podlahu (Položka 7). Vnútorné čistenie (Položka 8 a 9) Pred čistením odpojte spotrebič od siete. • Odporúča sa vyčistiť spotrebič po odmrazení. • Vnútro umyte vlažnou vodou, do ktorej ste pridali neutrálny saponát. Nepoužívajte mydlo, saponát, benzín ani acetón, ktorý môže zanechať silný zápach. • Strite mokrou špongiou a osušte mäkkou tkaninou. Počas tejto operácie zabráňte preniknutiu nadbytku vody do tepelnej izolácie, čo by spôsobilo nepríjemný zápach. Buďte opatrní a zabráňte preniknutiu vody do krytu vnútorného svetla ! Po ukončení čistenia zapojte spotrebič. Nezabudnite vyčistiť tesnenia dvier, najmä rebrá vlnovca, použitím čistej tkaniny.
Úspora energie Neumiestňujte spotrebič v slnečnom priestore alebo blízko zdroja tepla. • Zabezpečte dobrú ventiláciu kompresora a chladiča. • Vložte potraviny do uzavretých nádob alebo fólie, aby ste zabránili narastaniu ľadu. • Nenechávajte dvere otvorené dlhšie ako je potrebné, otvárajte ich len vtedy, keď je to potrebné. • Kvapaliny uskladňujte len v uzavretých nádobách. • Vkladajte potraviny a kvapaliny len pri izbovej teplote. Chladič udržiavajte v čistote. • Ak rozmrazíte potraviny tak, že ich najskôr uložíte do priestoru chladničky, ušetríte energiu. •
43 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SK
Návod na použitie V spodnej časti priestoru chladničky je voda. • Drenážny žliabok je zanesený.
Vonkajšie čistenie Vyčistite vonkajšok spotrebiča použitím špongie namočenej do teplej mydlovej vody, potom strite jemnou suchou tkaninou. • Čistenie vonkajších častí chladiaceho okruhu (kompresor, kondenzátor, spojovacie trubky) sa musí vykonať jemnou kefkou alebo vysávačom. Počas tejto činnosti dávajte pozor, aby ste neskrivili trubky alebo neodtiahli káble. Nepoužívajte čistiaci prach ani brúsne materiály ! • Keď dokončíte čistenie, uložte príslušenstvo na miesto a zapojte spotrebič do siete. •
Červené výstražné svetlo stále svieti Na displeji sa zobrazia nasledujúce správy: E0, E1, E3, E4 alebo E8 – bude nutné privolať servisného technika. Až do odstránenia chyby servisnou službou sa spotrebič stále môže používať bez rizika poškodenia potravín. Alarm vysokej teploty pre mrazničku Spúšťa sa 24 hodín po prvom spustení a v prípade, že je teplota v mrazničke vyššia ako -7°C. Alarm vysokej teploty sa vypne, ak teplota v mrazničke klesne pod -9°C. Ak červená elektroluminiscenčná dióda svieti krátky čas. Môže to byť spôsobené vložením potravín do priestoru mrazničky alebo teplým vzduchom či preto, že dvere boli otvorené dlhší čas.
Výmena žiarovky vnútorného svetla Ak by došlo k výpadku svetla, vypnite spotrebič zo zásuvky a odtiahnite elektrický kábel. Potom sa uistite, či je žiarovka pevne priskrutkovaná v držiaku žiarovky. Vymeňte poistku a zapnite. Ak svetlo stále nesvieti, zadovážte si náhradnú žiarovku so skrutkovacím uzáverom typ 15 Watt (Max), a potom ju namontujte (Položka 10). Okamžite opatrne zneškodnite vypálenú žiarovku.
Ak typy uvedené vyše nevyriešili váš problém, zavolajte na zákaznícky servis. Nasledujúce nie sú chybami. Skutočnosť, že na zadnej strane priestoru mrazničky je teplo. Je to za účelom upozornenia, že na vonkajšej strane spotrebiča dochádza ku kondenzácii (z dôvodu vlhkosti v kuchyni). • Rozdiel do 2 stupňov C (35 stupňov F) medzi zobrazenou hodnotou teploty a eventuálne nameranou vo vnútri spotrebiča v istej chvíli. •
Sprievodca odstraňovaním chýb Ak váš spotrebič nepracuje, skontrolujte, či: • Došlo k výpadku elektriny. • Zástrčka napájacieho prívodu nie je správne zasunutá do zásuvky. • Vyhoreli poistky. Teplota nie je dostatočne nízka. • Dvere neboli správne zatvorené. • Potraviny bránia zatvoreniu dvier. • Spotrebič nebol správne umiestnený. • Spotrebič je príliš blízko tepelného zdroja. Vnútorné osvetlenie nefunguje, keď beží kompresor. • Svetlo je vypálené. Odpojte spotrebič zo siete, vyberte svetlo a nahraďte ho novým. V spodnej časti priestoru chladničky je voda. • Drenážny žliabok je zanesený.
44
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SK
Návod na použitie Ak sú prevádzkové zvuky príliš silné, príčiny sú zvyčajne malé a veľmi ľahko sa dajú vyriešiť. - Spotrebič nie je v horizontálnej polohe – nastavte predné nohy. - Spotrebič nie je samostatne stojaci – umiestnite spotrebič tak, aby sa neopieral o nábytok ani iné spotrebiče. - Zásuvky, koše alebo poličky majú vôľu alebo sú prilepené – skontrolujte odnímateľné zložky a eventuálne ich vráťte na miesto. - Fľaše alebo nádoby sa navzájom dotýkajú – presuňte fľaše alebo nádoby, aby bola medzi nimi malá vôľa.
Hlučnosť počas prevádzky Aby sa udržala teplota na hodnote, ktorú ste nastavili, kompresory spotrebiča sa periodicky spúšťajú. Zvuky, ktoré sú počuteľné v takej situácii, sú normálne. Znížia sa akonáhle spotrebič dosiahne prevádzkovú teplotu. Bzučivý zvuk vydáva kompresor. Môže sa trochu sa zosilniť pri spustení kompresora. Bublavé a klokotavé zvuky pochádzajúce z chladničky a obiehajúce v trubkách spotrebiča, sú normálnymi prevádzkovými zvukmi.
Pozor! Nikdy sa nepokúšajte opraviť spotrebič alebo jeho elektrické komponenty sami. Akákoľvek oprava, ktorú vykonáva neškolená osoba, je nebezpečná pre užívateľa a môže viesť k zrušeniu záruky.
Počas automatického rozmrazovania môžete počuť klopkajúce zvuky, keď sa steny zariadenia rozširujú alebo sťahujú a vydávajú tento zvuk.
•
Technické údaje ZNAČKAd MODEL TYP SPOTREBIČA
CHA33100S KOMBINOVANÝ SPOTREBIČ BEZ VYTVÁRANIA NÁMRAZY Celkový hrubý objem (l.) 330 Celkový užitočný objem (l.) 285 Priestor chladničky Užitočný objem (l.) 205 Priestor mrazničky Užitočný objem (l.) 80 Zmrazovací výkon (kg/24 h) 5 Trieda energetickej účinnosti (1) A Spotreba energie (kWh/rok) (2) 342 Samostatnosť (hodiny) 18 Hlučnosť (dB(A) re 1 pW) 41 Hmotnosť (kg) 63 Rozmery (cm) 186,5x59,5x60 Ekologické chladivo R600a (1) Energetická trieda: A . . . G (A = ekonomická . . . G = menej ekonomická) (2) Skutočná spotreba energie závisí od podmienok používania a umiestnenie spotrebiča.
45
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL
Instrukcja użytkowania
Gratulujemy dobrego wyboru!
Ta chłodziarko-zamrażarka kombi NO-FROST, którą właśnie nabyliście, to najnowsze osiągnięcie w asortymencie wyrobów firmy
.
Wyróżnia się nowym i estetycznym wzornictwem i skonstruowano ją zgodnie z normami europejskimi i krajowymi, co gwarantuje jej wydajną i bezpieczną pracę. Ponadto zastosowany środek chłodniczy R600a nie zanieczyszcza środowiska i nie zagraża warstwie ozonowej. Waszą nową chłodziarko-zamrażarkę wyposażono w system wymuszonego nawiewu zimnego powietrza do komór oraz w elektroniczny system sterowania — nastawiania – sygnalizacji pracy oraz wyświetlania temperatury. Ta nowa BEZSZRONOWA chłodziarko-zamrażarka kombi pracuje przy następujących temperaturach: w komorze chłodziarki -0+80C, w komorze zamrażarki -180C + -240C. Aby najlepiej wykorzystać tę nową chłodziarko-zamrażarkę radzimy uważnie przeczytać informacje zawarte w niniejszej instrukcji użytkowania.
Urządzenie przeznaczone jest dla osób zdrowych fizycznie i psychicznie. Osoby nie znające urządzenia powinny zostać przeszkolone z jego obsługi przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo bądź użytkować urządzenie jedynie pod jej nadzorem. Dzieci mogą korzystać z urządzenia jedynie pod opieką osób dorosłych. Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy.
46
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL
Instrukcja użytkowania Podłączenie do zasilania Ostrzeżenie! Urządzenie to musi być uziemione • Należy sprawdzić, czy rodzaj i napięcie zasilania w miejscu ustawienia zamrażarki odpowiadają danym na tabliczce znamionowej w jej wnętrzu, • Bezpieczeństwo zamrażarki pod względem elektrycznym zapewnione jest tylko wtedy, jeśli domowy system uziemienia zainstalowano zgodnie z przepisami. • Ustawiając zamrażarkę należy zadbać, aby nie stała na przewodzie zasilającym, co może grozić jego uszkodzeniem. • Należy zapewnić łatwy dostęp do wtyczki w gniazdku zasilającym. Nie należy stosować ani przedłużaczy ani rozdzielników. • Parametry elektryczne zamrażarki podano na tabliczce znamionowej umieszczonej w jej wnętrzu. • Elektryczny przewód zasilający należy ułożyć tak, aby można go było łatwo włączyć i wyłączyć po zakończeniu instalacji. • Jeśli nie ma dostępu do przewodu zasilającego należy użyć przekładki izolacyjnej (dla modeli do zabudowy). (!) Urządzenie jest przeznaczone do pracy przy zasilaniu ~220-240V.
Przed uruchomieniem Uwaga ! Przed włożeniem wtyczki przewodu zasilającego do gniazdka należy uważnie i w całości przeczytać niniejszą instrukcję. Zawarto w niej ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i konserwacji tej chłodziarkozamrażarki. Prosimy zachować tę instrukcję w bezpiecznym miejscu do wglądu w przyszłości. Może się także przydać nowym użytkownikom. Jak złomować starą chłodziarkę Jeśli ta nowozakupiona chłodziarko-zamrażarka zastępuję dotychczas użytkowane urządzenie, radzimy wziąć pod uwagę następujące aspekty: • Stare urządzenia nie są wcale bezwartościowym złomem. Ich złomowanie umożliwia odzysk ważnych surowców wtórnych i zachowanie ochrony środowiska naturalnego. • Można stare urządzenie złomować z odzyskiem surowców wtórnych postępując według następujących kroków: - odłączcie urządzenie od zasilania elektrycznego; - odejmijcie przewód zasilający (odetnijcie go); - wyjmijcie zamki z drzwiczek (jeśli tam są) aby uniknąć uwięzienia tam dzieci w trakcie zabawy, co może narazić ich zycie. • Urządzenia chłodnicze zawierają materiały izolacyjne i środki chłodzące, które wymagają odpowiedniego przetworzenia na surowce wtórne.
Instrukcje transportowe Zalecamy, aby chłodziarko-zamrażarkę transportować wyłącznie w pozycji pionowej. Opakowanie musi pozostać nienaruszone w trakcie transportu. Przed włączeniem do prądu należy pozostawić chłodziarko-zamrażarkę w pozycji stojącej na co najmniej 12 godzin. Transportowanie chłodziarko-zamrażarki w pozycji poziomej dopuszczalne jest tylko, jeśli przewiduje to oznakowanie na opakowaniu. W takim przypadku zaleca się pozostawić chłodziarko-zamrażarkę w pozycji stojącej na 24 godziny, aby obwód chłodniczy mógł się ustabilizować.
Co zrobić z opakowaniem Uwaga! Nie pozwólcie dzieciom bawić się z opakowaniem ani jego elementami. Grozi to uduszeniem się tekturą falistą i folia plastykową. Aby zapobiec uszkodzeniu chłodziarkozamrażarki podczas transportu wszystkie materiały składające się na jej opakowanie zaprojektowano zgodnie z wymogami przetwarzania na surowce wtórne oraz ochrony środowiska. Aby ochronić środowisko przed zanieczyszczeniem radzimy oddać opakowanie do przetworzenia na surowce wtórne!
Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może skutkować awarią sprężarki i unieważnieniem uprawnień gwarancyjnych.
47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL
Instrukcja użytkowania • Nie należy pozostawiać żywności w nieczynnej chłodziarko-zamrażarce. • Jeśli nie używacie chłodziarko-zamrażarki przez klika dni, nie zalecamy wyłączania jej z gniazdka elektrycznego. Jeśli nie używacie jej przez dłuższy czas, prosimy postępować, jak następuje: - wyciągnij wtyczkę z gniazdka; - opróżnij chłodziarkę i zamrażarkę - rozmroź i oczyść je - zostaw drzwiczki otwarte, aby uniknąć nieprzyjemnych woni • Przewód zasilający może wymienić tylko osoba upoważniona.
Jak zachować ostrożność i sugestie ogólne Nie wolno włączać chłodziarko-zamrażarki do prądu, jeśli zauważyliście jakąś awarię. • Prosimy unikać zgniatania przewodów obwodu chłodniczego (rurek) podczas transportu, przenoszenia i ustawiania chłodziarko-zamrażarki. • Komory chłodziarki należy używać wyłącznie do przechowywania świeżej żywności, komory zamrażarki zaś wyłącznie do zamrażania świeżej żywności i lodu w kostkach. • Nie należy pozostawiać drzwiczek otwartych dłużej, niż to konieczne aby włożyć lub wyjąć żywność. • Nie należy przechowywać w zamrażarce napojów gazowanych (soków, wody mineralnej, win musujących, itp.): takie butelki mogą wybuchnąć! Nie należy zamrażać napojów w plastykowych butelkach. • Nie należy przechowywać we wnętrzu produktów zawierających gazy łatwopalne lub wybuchowe. • Nie należy jeść kostek lodu ani lodu natychmiast po wyjęciu ich z komory zamrażarki, ponieważ może to spowodować odmrożenie. • Nie wolno dotykać wilgotnymi palcami zimnych elementów metalowych ani zamrożonej żywności, ponieważ dotykając bardzo zimnych powierzchni łatwo je odmrozić. • Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się ani chować wewnątrz chłodziarko-zamrażarki. • Przed każdym czyszczeniem chłodziarkozamrażarki należy odłączyć ją od zasilania elektrycznego. • Aby wyłączyć chłodziarko-zamrażarkę z gniazdka elektrycznego należy ciągnąc za wtyczkę, nie za przewód! • Nie należy stawać ani siadać na chłodziarkozamrażarce, opierać się na drzwiczkach ani na półkach lub rusztach. • Nie należy używać chłodziarko-zamrażarki ustawionej w pobliżu grzejników, kuchenek, ani innych źródeł ciepła i płomieni. • Aby wykluczyć wszelkie możliwości uszkodzenia nie należy stawiać na górze chłodziarko-zamrażarki żadnych niestabilnych przedmiotów zawierających płyny lub źródła płomieni (takich jak wazy z kwiatami, doniczki z roślinami, świece, znicze, itp.) •
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Instalacja chłodziarko-zamrażarki Urządzenie to może być używane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem (do użytku domowego), w odpowiednich miejscach, zabezpieczonych przed deszczem, wilgocią lub innymi wpływami atmosferycznymi. Prawidłowa instalacja jest podstawowym warunkiem optymalnej pracy chłodziarkozamrażarki. Z tego powodu zalecamy umieszczenie jej w pomieszczeniu zabezpieczonym przed deszczem, wilgocią lub innymi wpływami atmosferycznymi. Lodziarko-zamrażarkę należy ustawić z dala od wszelkich źródeł ciepła i płomieni. Zainstalowanie chłodziarko-zamrażarki w gorącym pomieszczeniu, wystawionej na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub w pobliżu źródła ciepła (grzejniki, kuchenki, piekarniki) zwiększa jej zużycie energii i skraca okres przydatności do użycia. Należy zate zainstalować ją w pomieszczeniu z drzwiami i oknami umożliwiającymi swobodny przepływ powietrza. Prosimy aby, ustawiając chłodziarko-zamrażarkę w swym domu, przestrzegać następujących odstępów: - 100 cm od kuchenek węglowych lub naftowych, - 150 cm od kuchenek elektrycznych oraz/lub gazowych.
48
PL
Instrukcja użytkowania
Prosimy zadbać o zapewnienie swobodnego przepływu powietrza wokół chłodziarkozamrażarki poprzez zachowanie podanych odstępów (Rys. 2).
Przyłączenie do zasilania elektrycznego Urządzenie to przeznaczone jest do pracy przy jednofazowym zasilaniu 220-240V/50 Hz. Przed włączeniem chłodziarko-zamrażarki do sieci prosimy upewnić się, że parametry zasilania elektrycznego w waszym domu (napięcie, rodzaj prądu, częstotliwość) zgodne są z jej parametrami eksploatacyjnymi. Dane dotyczące napięcia zasilającego i zużycia mocy podane są na tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz, z boku, widocznej po wyciągnięciu pojemnika na świeże warzywa.
Prosimy założyć na skraplacz (z tyłu) dostarczone rozpórki (Rys. 3). Podłoga, albo podłoże, na którym stawia się chłodziarko-zamrażarkę muszą być idealnie płaskie; w przeciwnym razie można ustawić ją poziomo regulując jej przednie nóżki (Rys. 4). • Prosimy zachować co najmniej 25 cm odstęp od mebli „zawieszonych” ponad chłodziarkozamrażarką. Taki sam odstęp należy zachować od ścian wnęk i innych elementów budowlanych. • Urządzenie to nie jest przeznaczone do zabudowy w meblościance. • Prosimy zamontować dostarczone akcesoria. •
Instalacja elektryczna musi być zgodna z wymaganiami odnośnych przepisów. • Przepisy te wymagają, aby sieć elektryczna, do której włącza się chłodziarko-zamrażarkę, była uziemiona. Producent nie odpowiada za żadne szkody dla osób, zwierząt lub mienia spowodowane nieprzestrzeganiem podanych tu wymogów. • Urządzenie to jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką (europejskiego typu z oznaczeniem 10/16A) z podwójnym stykiem uziemiającym. Jeśli wtyczka ta jest innego typu niż gniazdko, prosimy wezwać fachowego technika do jej wymiany. • Odradza się włączanie wtyczki chłodziarkozamrażarki do sieci za pośrednictwem przedłużacza lub rozdzielacza. W razie potrzeby należy zamontować dłuższy przewód zasilający, ale o tych samych danych technicznych, co przewód dostarczony z chłodziarko-zamrażarką. • Jeśli chłodziarko-zamrażarkę ustawiono pomiędzy dwoma meblami, prosimy upewnić się, że żaden z nich nie stoi na przewodzie zasilającym ani nie naciska nań. •
Temperatura otoczenia Jest to czynnik ważny dla pracy chłodziarkozamrażarki z punktu widzenia osiągania temperatur wewnętrznych przy minimalnym zużyciu energii i dla oszacowania okresu jej przydatności do użytku. Urządzenie to przeznaczone jest do pracy przy parametrach projektowych (wyszczególnionych w instrukcji obsługi i na tabliczce znamionowej), czyli w temperaturach otoczenia od 16OC do 32OC. Przy temperaturach otoczenia spoza tego zakresu mogą wystąpić zakłócenia w pracy chłodziarko-zamrażarki. Przy temperaturach otoczenia poniżej dolnej granicy 160C, im dalej od niej (ku 00C) rośnie czas osiągania żądanej temperatury w komorze chłodziarki i temperatura w komorze zamrażarki.
Odłączanie od zasilania Rozłączenie takie musi być możliwe poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka lub rozłączenie dwubiegunowego wyłącznika umieszczonego przed gniazdkiem.
49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL
Instrukcja użytkowania Obsługa panelu sterowania (Rys. 5)
Opis chłodziarko-zamrażarki (Rys. 1)
W panelu sterowania nastawia się temperaturę w zamrażarce, wyświetla temperaturę w chłodziarce oraz wykonuje następujące funkcje: 1 - Przycisk szybkiego zamrażania 2 - Wyświetlacz temperatury zamrażarki 3 - Pomarańczowa lampka LED - Włączone szybkie zamrażanie 4 - Zielona lampka LED - Włączone napięcie (NAPIĘCIE) 5 - Czerwona lampka LED - Alarm 6 - Wyświetlacz temperatury chłodziarki 7 - Przycisk nastawiania temperatury
1 - Panel sygnalizacji, wyświetlacza i sterowania 2 - Lampka oświetlenia wewnętrznego 3 - Wentylator 4 - Nastawialne półki komory chłodziarki 5 - Podpórki do butelek z winem 6 - Kanał zbierania wody z rozmrażania - Rurka ściekowa 7 - Pokrywa pojemnika na świeże warzywa 8 - Pojemnik na świeże warzywa 9 - Podpórka tacki na lód i tacka na lód 10 - Komora szybkiego zamrażania 11 - Szuflady zamrażalnika 12 - Nastawiane nóżki przednie 13 - Półka na nabiał 14 - Półka w drzwiach 15 - Chwytaki na kubki 16 - Półka na butelki
Sygnalizacja dźwiękowa Gdy drzwi chłodziarki pozostają otwarte przez więcej niż 1 minuta, uruchamia się przerywany alarmowy sygnał dźwiękowy. Po zamknięciu drzwi chłodziarki sygnał milknie.
Obsługa
Wentylator
Przed pierwszym uruchomieniem należy oczyścić wnętrze chłodziarko-zamrażarki (patrz rozdział „Konserwacja i czyszczenia”). Po zakończeniu tej czynności włącz chłodziarkozamrażarkę do sieci, otwórz drzwi chłodziarki (wewnątrz zapali się lampka) i nastaw temperatury na wartość średnią 4 lub 5.
Wentylator wymusza obieg zimnego powietrza w obu komorach. Jest połączony elektrycznie równolegle z silnikiem sprężarki. Gdy silnik sprężarki jest wyłączony, wyłączony będzie także wentylator. Wentylator chłodziarki zatrzymuje się w 1 sekundę po otwarciu jej drzwi i rusza w 1 sekundę po ich zamknięciu. W pewnych przypadkach może się zdarzyć, że wentylator w komorze zamrażarki rusza później niż silnik sprężarki.
Przy pierwszym uruchamianiu tej komory lub po przerwie w zasilaniu rozpoczyna się auto-test, co oznacza kolejne uruchamianie jednego po drugim wszystkich komponentów. Po tym auto-teście wszystkie te komponenty (sprężarka, grzejniki, wentylatory) uruchamia się zgodnie z ich nastawami z ewentualnymi zwłokami. Po zakończeniu tych testów części składowe chłodziarko-zamrażarki uruchamia się stosownie do nastawionych wartości temperatury, możliwe jest jednak, że niektóre z nich uruchomią się z pewną zwłoką. Należy pozostawić chłodziarko-zamrażarkę działającą przez ok. 4 godzin bez wkładania do niej żywności. Zamrażanie świeżej żywności będzie możliwe po co najmniej 12 godzinach pracy.
Lampka Lampka ta zapala się w 1 sekundę po otwarciu drzwi i pali się do czasu ich zamknięcia.
50
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL
Instrukcja użytkowania Do pomiaru temperatury w pewnych obszarach wewnątrz chłodziarki (na przykład na półce) można użyć termometru umieszczonego w naczyniu napełnionym wodą (szklance). Aby uzyskać temperaturę reprezentującą dokładnie temperaturę w danym obszarze, należy ją odczytać po kilku godzinach ustalania się, na przykład rano przy pierwszym otwarciu drzwi.
Nastawianie temperatur w chłodziarce i zamrażarce Temperatury te nastawia się obracając pokrętło nastawiania temperatur (7) od MIN ku MAX. Nastawiona wartość temperatury chłodziarki (6) będzie błyskać na wyświetlaczu temperatury przez 5 sekund. Następnie wyświetli się rzeczywista temperatura odczytywana przez czujnik chłodziarki.
Funkcja szybkiego zamrażania
Na wyświetlaczu zamrażarki pokaże się odpowiednia wartość nastawionej temperatury.
Używa się jej do prędkiego zamrażania żywności lub robienia lodu w kostkach. Przy wciśnięciu przycisku szybkiego zamrażania odzywa się krótki sygnał dźwiękowy potwierdzający uruchomienie tej funkcji i zapala się pomarańczowa lampka. Na wyświetlaczu zamrażarki przez 5 sekund błyskać będzie docelowa temperatura zamrażania (-250C). W trakcie szybkiego zamrażania temperatura w komorze chłodziarki nigdy nie spada poniżej 00C, co zapobiega zamrażaniu żywności w tej komorze.
Wewnętrzne temperatury chłodziarki i zamrażarki są następująco skorelowane: Temperatura regulowana w chłodziarce +8 +7 +6 +5 +4 +3 +2
Odpowiadająca temperatura zamrażalnika - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24
Funkcję tę kasuje się ponownie przyciskając przycisk szybkiego zamrażania (1) lub automatycznie po 12 godzinach. W razie przerwy w zasilaniu elektrycznym w trakcie szybkiego zamrażania, przy ponownym uruchomieniu chłodziarko-zamrażarki funkcja szybkiego zamrażania nie jest ponownie włączana i chłodziarko-zamrażarka pracuje w poprzednio ustawionym trybie.
Te temperatury wewnętrzne mogą się różnic stosownie do warunków eksploatacji chłodziarkozamrażarki: miejsca ustawienia, temperatury otoczenia, częstotliwości otwierania drzwi, obłożenia żywnością. Nastawianie temperatur będzie modyfikowane odpowiednio do tych warunków.
Zamrażanie lodu w kostkach Napełnij tackę na lód w kostkach wodą w ¾ i wsadź ją w specjalnie dla niej przeznaczone miejsce. Kostki lodu łatwiej będzie wyjmować, jeśli potrzyma się je przez kilka sekund pod strumieniem zimnej wody.
Generalnie przy temperaturze otoczenia 250C i pierwszym uruchomieniu chłodziarko-zamrażarki pokrętło nastawiania temperatury będzie ustalone na pozycji średniej 4 lub 5. Pozycję te można następnie zmieniać w stronę temperatur rosnących lub malejących według życzenia poszczególnych użytkowników.
Zamrażanie żywności Zdolność zamrażania Zdolność zamrażania to największa waga żywności, którą można zamrozić w ciągu 24 godzin. Podana jest w tabeli na stronie 9 oraz na tabliczce znamionowej w komorze chłodziarki obok pojemnika na świeże warzywa.
W trakcie pracy chłodziarko-zamrażarki na wewnętrznej ściance tylnej pojawiają się krople skroplonej wody lub lód. Nie trzeba ich usuwać, ponieważ ta tylna ścianka jest automatycznie rozmrażana. Powstająca stąd woda ścieka specjalnym rowkiem i zbiera się w tacce umieszczonej w pobliżu sprężarki, skąd wyparowuje. 51
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL
Instrukcja użytkowania
Żywność należy zamrażać całkowicie i tak szybko, jak to możliwe, ponieważ tylko wtedy można zachować jej zawartość witamin, wartość odżywczą, wygląd i smak. Z tego względu odradza się przekraczanie maksymalnej zdolności zamrażania chłodziarko-zamrażarki.
Rady jak osiągnąć maksymalną wydajność pracy chłodziarkozamrażarki Uwaga ! Nie należy wkładać do zamrażarki zbyt dużych ilości żywności na raz. Jakość żywności zachowuje się najlepiej głęboko ją zamrażając tak prędko, jak to możliwe. Dlatego lepiej nie przekraczać zdolności zamrażania podanej w „Danych technicznych chłodziarko-zamrażarki”. Aby skrócić czas zamrażania można użyć funkcji „szybkiego zamrażania”. • Żywność świeża nie powinna stykać się już zamrożoną. • Kupioną w sklepie żywność mrożoną można włożyć do zamrażarki bez potrzeby nastawiania termostatu. • Jeśli na opakowaniu nie podano terminu zamrożenia należy przyjąć maksymalny okres przechowywania 3 miesiące (jako ogólną zasadę). • Żadnej żywności, nawet częściowo rozmrożonej, nie można ponownie zamrażać, trzeba ją zaraz zjeść, albo zagotować i dopiero potem od nowa zamrozić. • W zamrażarce nie wolno przechowywać napojów gazowanych. • W razie awarii zasilania elektrycznego nie należy otwierać drzwi chłodziarko-zamrażarki. Żywność zamrożona nie ucierpi, jeśli przerwa w zasilaniu nie trwa dłużej niż 48 godzin.
Żywność już zamrożoną należy przechowywać z dala od żywności dopiero zamrażanej. Przed włożeniem gorącej żywności do zamrażarki w celu jej zamrożenia należy ją ochłodzić do temperatury pokojowej.
Sugerowane rozmieszczenie żywności Następujące sugestie służą optymalnemu przechowywaniu i higienie żywności: • Świeżą żywność i napoje przechowuje się w chłodziarce przez krótki czas. • Nabiał przechowywać należy w specjalnej komorze w drzwiach. • Potrawy gotowane należy przechowywać w starannie zamkniętych naczyniach nie dłużej niż przez 2-3 dni. • Świeżą żywność w opakowaniu można przechowywać na półkach. Świeże owoce i warzywa należy przechowywać w pojemniku na świeże warzywa. • Butelki przechowuje się w specjalnej komorze w drzwiach. • Aby przechować świeże mięso przez kilka dni w chłodziarce należy je opakować w polietylenowy woreczek. Nie wolno dopuścić, aby stykało się z żywnością gotowaną. Ze względów ostrożnościowych świeżej żywności nie należy przechowywać dłużej niż przez 2-3 dni. • Żywność należy przechować opakowaną, lub przykrytą. Żywności puszkowanej nie wolno trzymać w puszkach po ich otwarciu. • Przed wstawieniem do chłodziarki żywność gorącą należy ostudzić. • Wysokoprocentowe napoje alkoholowe należy przechowywać w pozycji leżącej w dobrze zamkniętych naczyniach (mogą wybuchnąć). • Opakowanie żywności nie może dotykać do chłodzonej ściany chłodziarki (aby uniknąć tworzenia się lodu, którego nie można rozmrozić przy normalnej pracy).
Oszczędności energii • Należy unikać ustawiania chłodziarkozamrażarki w miejscach nasłonecznionych lub w pobliżu rodła ciepła. • Należy zapewnić dobrą wentylacje sprężarki i skraplacza. • Aby uniknąć oblodzenia należy szczelnie zamykać żywność w naczyniach lub zawijać w folię. • Nie należy pozostawiać drzwi otwartych dłużej niż to konieczne i otwierać je tylko wtedy, gdy to konieczne. • Płyny należy przechowywać w zamkniętych naczyniach. • Do chłodziarko-zamrażarki należy wkładać żywność w temperaturze pokojowej. Skraplacz powinien być zawsze czysty. • Można oszczędzić energię, gdy rozmrażając żywność najpierw wsadzi się ją do komory chłodziarki. 52
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL
Instrukcja użytkowania
Przekładanie drzwiczek
Czyszczenie zewnątrz
Prosimy postępować w kolejności liczb (Rys. 11)
Zewnątrz chłodziarko-zamrażarkę czyści się używając gąbki zanurzonej w ciepłej wodzie z mydlinami, a następnie wyciera miękką, suchą ściereczką. • Obwód chłodniczy (sprężarkę, skraplacz, rurki łączące) czyści się z zewnątrz przy użyciu miękkiej szczotki lub odkurzacza. Prosimy uważać w trakcie tej czynności, aby nie uszkodzić rurek ani nie wyciągnąć przewodów elektrycznych. Nie należy używać proszku do szorowania ani szorstkich materiałów! • Po zakończeniu czyszczenia należy włożyć akcesoria z powrotem na ich miejsca i włączyć chłodziarko-zamrażarkę do prądu. •
Konserwacja i czyszczenie chłodziarko-zamrażarki Rady jak rozmrażać chłodziarko-zamrażarkę Rozmrażanie „NO FROST” jest całkowicie automatyczne. Nie trzeba nic w tym celu robić. Rozmrożona woda zbiera się w tacce na sprężarce, skąd wyparowuje z powodu temperatury skutkiem nagrzewania się sprężarki podczas pracy (Rys. 6) Tacka i rurka spustu wody muszą być zawsze czyste. Należy je czyścić przy użyciu dostarczonego narzędzia. Należy sprawdzać, czy koniec rurki jest stale umieszczony w tacce zbierającej wodę, aby zapobiec rozlewaniu się wody na instalacje elektryczna lub podłogę (Rys. 7)
Wymiana żarówki oświetlenia wewnętrznego W razie awarii oświetlenia należy wyłączyć zasilanie w gniazdku elektrycznym i wyjąć z niego wtyczkę przewodu zasilającego. Następnie należy sprawdzić, czy żarówka jest bezpiecznie wkręcona w oprawkę. Należy włożyć wtyczkę zasilającą do gniazdka i włączyć chłodziarkę. Jeśli oświetlenie nadal nie działa, kup w sklepie elektrycznym żarówkę E14 o mocy 15W (maksimum) do oprawy gwintowanej i załóż ją. (Rys. 10) Należy natychmiast ostrożnie pozbyć się przepalonej żarówki.
Czyszczenie wewnątrz (Rys. 8 i 9) Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć chłodziarko-zamrażarkę z prądu. • Zaleca się czyszczenie chłodziarkozamrażarki wtedy, kiedy się ją rozmraża. • Wnętrze myje się letnią wodą z dodatkiem naturalnego detergentu. Nie należy używać mydła, detergentu, nafty, ani acetonu, które mogą pozostawić silną woń. • Następnie przeciera się wnętrze wilgotną gąbką i wyciera do sucha miękką ściereczką. W trakcie tej czynności należy unikać nadmiaru wody, aby zapobiec przenikania jej do izolacji termicznej chłodziarko-zamrażarki, co mogłoby spowodować nieprzyjemną woń. Należ starannie unikać zamoczenia obudowy lampki oświetlenia wewnętrznego! Po zakończeniu czyszczenia należy włączyć chłodziarko-zamrażarkę do prądu. Nie wolno zapomnieć o czyszczeniu uszczelek w drzwiach, a zwłaszcza żeberek harmonijek, przy pomocy czystej ściereczki.
53 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL
Instrukcja użytkowania
Wskazówki jak usuwać problemy Gdy chłodziarko-zamrażarka nie działa, prosimy sprawdzić, czy: • Jest prąd w sieci zasilającej. • Wtyczka przewodu zasilającego jest prawidłowo włożona do gniazdka. • Nie wyłączył się bezpiecznik. Temperatury nie są dość niskie. • Nie zamknięto prawidłowo drzwi. • Żywność nie pozwala szczelnie zamknąć drzwi. • Chłodziarko-zamrażarka nie jest prawidłowo ustawiona. • Chłodziarka nie stoi zbyt blisko źródła ciepła. Oświetlenie wewnętrzne nie działa, gdy pracuje sprężarka. • Lampka się przepaliła. Odłącz chłodziarkozamrażarkę od zasilania, wyjmij żarówkę i wymień ją na nową. W dole komory chłodziarki zbiera się woda. • Zatkał się rowek spustowy wody. W dole komory chłodziarki zbiera się woda. • Zatkał się rowek spustowy wody. Zapaliła się czerwona lampka alarmowa. Na wyświetlaczu pojawiają się komunikaty takie jak: E0, E1, E3, E4 lub E8 – trzeba wezwać technika serwisowego. Do czasu naprawienia awarii przez serwis nie można nadal używać chłodziarko-zamrażarki bez obawy o zepsucie żywności.
54 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Alarm wysokiej temperatury w zamrażarce. Uruchamia się, jeśli po 24 godzinach od włączenia zamrażarki temperatura w niej przekracza -70C. Alarm wysokiej temperatury wyłącza się, gdy temperatura powietrza w zamrażarce spadnie poniżej -90C. Jeśli czerwona lampka pali się przez krótką chwilę. Może to być spowodowane włożeniem żywności do komory zamrażarki lub pozostawieniem drzwi zbyt długo otwartych. Jeśli po usunięciu tych przyczyn problem pozostaje, należy wezwać serwis. Następujące objawy nie świadczą o awarii Fakt, że komora chłodziarki jest z tyłu ciepła. Robi się tak celowo aby zapobiec zbieraniu się skroplin na zewnątrz chłodziarkozamrażarki (ze względu na wilgotność w kuchni). 0 • Różnica do 2 C pomiędzy wartością temperatury wyświetloną i rzeczywistą zmierzoną w pewnej chwili wewnątrz chłodziarko-zamrażarki. •
PL
Instrukcja użytkowania
Odgłosy przy pracy
- Chłodziarka nie stoi równo - ustawcie przednie nóżki. - Chłodziarka nie stoi swobodnie - umieśćcie ją tak, aby nie opierała się o meble lub inne urządzenia. - Szuflady, kosze lub półki są zbyt luźne lub przylegają do siebie - sprawdźcie wyjmowalne komponenty i włóżcie je z powrotem. - Butelki lub naczynia dotykają się nawzajem przesuńcie butelki lub naczynia zachowując niewielkie odstępy między nimi.
Aby utrzymać nastawioną temperaturę, co jakiś czas uruchamia się sprężarka chłodziarki. Odgłosy, które słychać w takiej sytuacji, są normalne. Ustają, gdy tylko chłodziarka osiągnie temperaturę roboczą. Ten brzęczący odgłos wydaje sprężarka. Może się nieco nasilić, gdy sprężarka się uruchamia.
Uwaga! Nie wolno samemu próbować naprawiać chłodziarko-sprężarki ani jej komponentów elektrycznych. Wszelkie naprawy dokonywanie przez niewyszkolone osoby są niebezpieczne dla użytkowników i mogą skutkować unieważnieniem gwarancji.
Bulgotanie, jakie wydaje krążący w rurach chłodziarki czynnik chłodzący, to normalne odgłosy jej pracy. Takie same kliknięcia słychać podczas automatycznego rozmrażania, gdy ściany chłodziarki rozszerzają się lub kurczą wydając takie odgłosy. •
Jeśli odgłosy pracy są zbyt silne, powody są zazwyczaj błahe i bardzo łatwo można temu zaradzić.
UWAGA! To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
55 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
PL
Instrukcja użytkowania
Dane techniczne MARKA MODEL CHA33100S TYP URZĄDZENIA KOMBI NO FROST Całkowita pojemność brutto (l) 330 Całkowita pojemność użytkowa (l) 285 Komora chłodziarki Pojemność użytkowa (l) 205 Komora zamrażarki Pojemność użytkowa (l) 80 Zdolność zamrażania (kg/24godz.) 5 Klasa energetyczna (1) A Pobór energii (kWgodz/rok) (2) 342 Czas przechowywania „Z” godzin bez zasilania 18 Poziom hałasu (dB (A) re 1 pW) (3) 41 Waga (kg) 63 Wymiary (cm) (WxSZxG) 186,5x59,5x60 Ekologiczny środek chłodzący R600a (1) Klasa efektywności energetycznej w skali od A (bardziej efektywna) do G (mniej efektywna) (2) Rzeczywiste zużycie zależy od miejsca ustawienia urządzenia i warunków jego użytkowania (3) Pomiary zostały wykonane w warunkach laboratoryjnych
Tabliczka znamionowa
NUMER PRODUKTU: 7508220004 MODEL:
CHA 33100S
NAPIĘCIE: ~ 220-240 V CZĘSTOTLIWOŚĆ: 50 HZ
KLASA: SN
MOC: 120 W
TYP: I
NATĘŻENIE: 0,60 A
POJEMNOŚĆ BRUTTO: 330 l
MOC PRZY ROZMRAŻANIU: 160 W
OBJĘTOŚĆ UŻYTKOWA CHŁODZIARKI: 205 l OBJĘTOŚĆ UŻYTKOWA ZAMRAŻARKI: 80 l CZYNNIK CHŁODNICZY R600a ZDOLNOŚĆ MROŻENIA: 5 kg/24 godz.
ILOŚĆ CZYNNIKA CHŁODNICZEGO: 65 g
Importer: Beko S.A. ul. Cybernetyki 7 02-677 Warszawa www.beko.com.pl Wyprodukowano w Rumunii
56
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
4578152700 28.05.07
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine