APPENDICES Appendix 1: English - Bahasa Indonesia (MTM - MCG) No.
Source Text
Target Text
1
An Interesting Remark
Komentar yang Menarik
2
My Name is Mia VelazCruz, and I hate Mondays. I know, everybody says that, right? But I think I have some very compeling reasons for hating Mondays.
Namaku Mia Velaz-Cruz, dan aku benci hari Senin. Aku tahu, semua orang pasti bilang begitu, kan? Tapi aku punya beberapa alasan khusus untuk membenci Senin.
3 4
5
6
7
8 9
10
11
12
For example, every other weekend I go to Manhattan to see my dad.
Contohnya, setiap dua minggu aku pergi ke Manhattan menemui ayahku. My parents are divorced, Orangtuaku bercerai, lalu and my mom and I moved aku dan Mom pindah ke out to a town in the sebuah kota kecil di suburbs, an hour outside daerah pinggiran, satu the city. jam dari Manhattan. I really like living with my Aku senang tinggal mom, but I miss my dad a dengan Mom, tapi aku lot. juga sangat rindu Dad. I miss Manhattan, too, and Aku rindu Manhattan dan all of my friends there. semua teman-temanku. On the weekends I visit Pada akhir pekan aku my dad, he drives me back mengunjungi Dad, dan to my mom’s house late Dan mengantarku kembali on Sunday nights. ke rumah Mom pada minggu malam. So it’s weird when I wake Jadi, aneh rasanya ketika up on Monday and I bangun di hari Senin dan realize I’m not in New menyadari aku tak lagi York anymore. berada di New York. Every two weeks I wake Tiap dua minggu aku up all confused, which is bangun dengan not a good way to start a kebingungan dan itu Monday. bukan cara yang baik untuk memulai hari Senin. Another reason I don’t like Alasan lain mengapa aku Mondays is that it’s the nggak suka Senin adalah first day of the school karena itu hari pertama week. sekolah.
Translation Techniques Established Equivalent Literal Translation Linguistic Amplification Established Equivalent & Linguistic Compression Established Equivalent
Modulation, Borrowing & Compensation
Established Equivalent & Borrowing Linguistic Compression Borrowing, Linguistic Compression
Established Equivalent & Linguistic Compression Transposition
Linguistic Amplification & Linguistic Compression
Universitas Sumatera Utara
13
That means five days of Artinya, lima hari sekolah school until I get a day off. baru libur satu hari.
14
Five days of Mrs. Moore’s hard math quizzes.
15
16
17 18
19
20
21
22
23 24 25 26
27
Lima hari untuk kuis matematika Mrs. Moore yang sulit. And I have to wait all the Dan aku harus menunggu way till the end of the sampai akhir pekan untuk week for Cupcake Friday. Cupcake Friday, That’s the day either I or Hari dimana aku atau one of my friends brings salah satu teman-temanku in cupcakes to eat at lunch. membawa cupcake untuk dimakan pada jam makan siang. That’s how we formed the Begitulah Cupcake Club Cupcake Club. kami terbentuk. But I’ll tell you more Tapi aku akan about that in a minute. menceritakan tentang hal itu sebentar lagi. Lately I’ve been looking Setelah melihat-lihat over a bunch of journal catatanku, aku jadi sadar, entries, and I’ve realized kalau terjadi sesuatu yang that when annoying things menyebalkan itu biasanya happen, they usually jatuh di hari Senin. happen on Monday. Back in May, my mom Bulan Mei lalu, ibuku told me on a Monday mengatakan pada Senin night that we were moving malam kami bakal pindah out of New York. dari New York. When I ruined my new Saat sepatu bot kulitku suede boots because of a rusak karena hujan badai, sudden rain storm, it was itu hari Senin. on a Monday. And the last time I lost my Dan terakhir kali aku cell phone, it was Monday. kehilangan ponselku, itu hari Senin And when did I find it? Lalu kapan aku menemukannya lagi? Friday, of course. Jumat, tentunya. Because Friday is an Karena Jumat adalah hari awesome day. yang hebat. Then there was that bad Lalu ada lagi Senin buruk Monday I had a few weeks yang baru kualami ago. beberapa minggu yang lalu. It should have been a good Harusnya hari itu jadi Monday. Senin yang menyenangkan,
Linguistic Compression & Established Equivalent Borrowing
Linguistic Compression Linguistic Compression
Modulation Linguistic Compression Linguistic Compression & Established Equivalent
Established Equivalent
Modulation
Literal translation
Linguistic Amplification Literal translation Literal translation Literal Translation
Literal Translation
Universitas Sumatera Utara
28
29 30
31
32
33 34
35
36
A great Monday, even, because that was my first day back at school after the Cupcake Club won the contest. Remember when I mentioned Cupcake Club? I’m in the club with my friends Katie, Alexis, and Emma.
Menakjubkan bahkan, karena itu hari pertama masuk sekolah setelah Cupcake Club menang kontes. Ingat kan saat aku menyebut Cupcake Club? Aku tergabung di dalamnya bersama temantemanku Katie, Alexis dan Emma. It started because we all Awal terbentuknya klub itu eat lunch together, and on adalah waktu kami makan the first day of school siang bersama di hari Katie brought in this pertama masuk SMP, amazing peanut-butterKatie membawa cupcake and-jelly cupcake that her selai kacang dengan isi mom made. selai anggur yang lezat buatan ibunya. Katie is a fabulous Katie ahli membuat cupcake baker too, and she cupcake, dia dan ibunya and her mom taught us all juga mengajari kami cara how to make them, so we membuatnya. Lalu kami decided to form our own putuskan untuk club and make them membentuk klub dan together. membuat cupcake bersama-sama. Fun, right? Asyik, bukan? A little while after we Tak lama setelah Cupcake formed the club, Principal Club terbentuk, Kepala LaCosta announced there Sekolah LaCosta was going to be a contest mengumumkan aka nada the day of the first school perlombaan pada hari dance. pesta dansa sekolah. There would be a big Ada acara penggalangan fund-raising fair in the dana di pelataran parkir school parking lot, and the sekolah, dan kelompok group that raised the most yang menggalang dana funds would win a prize at terbanyak akan the dance. memenangkan hadiah di pesta dansa. We hadn’t really planned Kami sebenarnya tak on participating in the punya rencana untuk fund-raiser, but then this ikutan dalam other group in our class, penggalangan dana itu, the Popular Girls Club, tapi ada kelompok lain di kept telling everyone they kelas satu, Popular Girls were going to win. Club, yang terus berkoarkoar kepada semua orang
Linguistic Compression & Established Equivalent Literal Translation Established Equivalent
Established Equivalent & Borrowing
Borrowing & Established Equivalent
Literal translation Modulation
Linguistic Compression
Transposition & Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
37
38
39
40
41 42 43
44
45
46
47
kalau mereka akan menang. The leader of the group, Pemimpin kelompok itu, Sydney, bragged that they Sydney, menggembarhad some “top-secret” idea gemborkan kalau mereka that was going to blow memiliki ide “sangat everyone away. rahasia” yang bakal membuat semua orang terkesima. It’s not like we’re rivals or Bukan berarti kami ini anything, but once we bersaing atau apa lah, heard that, we decided to tapi begitu mendengarnya, enter the contest too. kami putuskan untuk ikut perlombaan juga. Our idea was to sell Ide kami adalah menjual cupcakes decorated with cupcake yang dihias the school colors (that part dengan warna-warna was my idea). sekolah (itu adalah ideku). The PGC’s big secret Rahasia besar PGC ended up being a ternyata adalah stan makeover booth, which riasan, yang harusnya jadi would have been a cool ide yang keren kalau idea except they weren’t mereka mahir merias. very good at doing makeovers. In fact, they were terrible Nyatanya riasan mereka at it. payah. But we were very good at Sebaliknya, kami sangat baking cupcakes. ahli membuat cupcake. We sold two hundred Kami menjual dua ratus cupcakes and won the cupcake dan contest. memenangkan lombanya. At the dance that night, Dalam pesta dansa di Principal LaCosta gave us malam harinya, Kepala our prizes: four Park Street Sekolah LaCosta Middle School menyerahkan hadian sweatshirts. kepada kami: empat baju hangat Park Street Middle School. I know it’s not a huge deal Aku tahu ini bukan hal or anything, but it fells besar atau apa lah, tapi really good to win. rasanya gembira banget jadi pemenang. Back at my old school, Di sekolah lamaku, things were really suasananya sangat competitive. kompetitif. Just about every kid took Hampir semua murid singing lessons or art mengambil kelas menyanyi lessons or violin lessons or atau seni atau biola atau
Established Equivalent
Transposition
Borrowing & Linguistic Compression Established Equivalent & Modulation
Modulation Borrowing Borrowing
Borrowing
Established Equivalent & Transposition Established Equivalent Linguistic Compression
Universitas Sumatera Utara
48
French lessons. Everyone is good at something.
49
It was hard to stand out there, and I never won a prize before.
50
I was really happy that we won. It made me think maybe it wasn’t bad that we moved out here.
51
52
Just before my mom picked me up the night of our big win, Alexis had an idea.
53
“We should all wear our sweatshirts to school on Monday,” she said. “Isn’t that kind of like bragging?” Emma asked. “We should do it,” Katie said. “All the football guys wear their jerseys when they win a game.
54 55 56
57 58 59
We won. We should be proud.” Yes, definitely,” I agreed.
60 61 62
I mean, Katie was right. We should be proud. Making two hundred cupcakes is a lot of work!
63
Except for one problem.
64
I don’t do sweatshirts.
65
I’m sorry, but the last time I wore one I was five, and it made me look like a steamed dumpling.
bahasa Prancis. Setiap murid punya keahliannya masingmasing. Sulit untuk menonjol disana, dan aku belum pernah memenangkan apa pun sebelumnya. Jadi, aku sangat senang kami bisa menang. Kemenanganku itu membuatku berpikir mungkin kepindahan kami kesini tak ada salahnya. Tepat sebelum Mom menjemputku pada malam kemenangan besar kami, Alexis melontarkan sebuah ide. “Kita semua harus pakai baju hangat ini ke sekolah Senin nanti,” katanya. “Bukannya itu terkesan pamer?” Tanya Emma. “Harus,” kata Katie. “Anak-anak klub sepak bola memakai baju bola mereka saat menang pertandingan. Kita menang. Kita harus bangga.” “Ya, tentu saja,” kataku setuju. Maksudku, Katie benar. Kami harus bangga. Membuat dua ratus cupcake adalah pekerjaaan berat! Hanya saja, ada satu masalah. Aku tak suka pakai baju hangat. Maaf, tapi terakhir kali aku memakainya waktu umur 5 tahun dan itu membuatku terlihat seperti bakpao kukus.
Modulation
Linguistic Compression & Established Equivalent Linguistic Amplification Established Equivalent
Borrowing & Established Equivalent
Established Equivalent Established Equivalent Linguistic Compression Linguistic Compression
Literal translation Literal translation Established Equivalent Literal translation Literal translation Borrowing & Established Equivalent Established Equivalent Established Equivalent Linguistic Compression
Universitas Sumatera Utara
66
67
They are all lumpy and the sleeves are always too long. Even though I wanted to show how proud I was of winning, I also knew there was no way I could wear that sweatshirt on Monday.
Bahannya kasar dan lengannya selalu kepanjangan. Meskipun aku ingin menunjukkan betapa aku bangga jadi pemenang, aku juga tahu aku tidak akan mungkin memakai baju hangat itu Senin nanti. Aku peduli banget sama apa yang kupakai, mungkin karena Mom pernah bekerja di majalah fashion terkenal. Jadi fashion mengalir dalam darahku.
68
I really care about what I wear, probably because my mom used to work for a big fashion magazine.
69
So fashion is in my blood.
70
But I also think clothes are Dan menurutku pakaian a fun way to express adalah salah satu cara yourself. menyenangkan untuk mengekspresikan diri. You can seriously tell a lot Kau bisa tahu dengan about a person by what jelas tentang seseorang they choose to wear, like dari apa yang mereka their mood for instance. pilih untuk dipakai, misalnya mood mereka. And so to me a sweatshirt Jadi buatku, baju hangat just says “I’m in the mood akan mengatakan, “Aku to sweat!” sedang ingin kepanasan!” I told Mom about my Kuceritakan kepada Mom sweatshirt issue on the soal rencana kami drive home. memakai baju hangat dalam perjalanan pulang. “Mia, I’m surprised by “Mia, ibu heran you,” she said. denganmu,” katanya. “You’re great at “Kau kan sering transforming your old mengubah pakaian clothes into new and lamamu jadi lebih bagus amazing creations. dengan kreasi baru. Think of your old school Coba ingat seragam uniform. sekolah lamamu. You made that look great Kau membuatnya terlihat and like you everyday. bagus dan mencirikan dirimu. If you had to wear a Kalau kau harus pakai sweatshirt, I’d bet you baju hangat, Ibu yakin kau could come up with akan dapat ide yang bagus something really cool and dan keren.”
71
72
73
74 75
76 77
78
Established Equivalent Established Equivalent
Established Equivalent & Borrowing
Borrowing & Linguistic Amplification Established Equivalent & Linguistic Compression Modulation & Borrowing
Modulation
Borrowing & Established Equivalent Literal Translation Established Equivalent & Compensation Established Equivalent Established Equivalent Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
79
80
81
82
83
84
85
86 87
88
89
great.” Mom was right, to be honest, and I was a little surprised I hadn’t thought of it first. Our old school uniform was terrible: ugly plaid skirts with plain white, itchy tops. But you could wear a sweater or a jacket and any shoes, so you could get pretty creative with it and not look gross on a daily basis. That’s one of the good things about my new school—you can wear whatever you want. Inspired, I sat at my sewing table the next day and cut up the sweatshirt.
Mom benar, jujur saja, dan aku sedikit heran kenapa hal itu tak terpikir olehku. Seragam sekolah lama kami sangat jelek: rok kotak-kotak jelek dengan atasan putih polos. Namun kau bisa pakai jaket dan sepatu apapun, jadi kau bisa berkreatifria mengakalinya dan nggak terlihat menjijikkan setiap hari. Itu salah satu hal terbaik menganai sekolahku-kau bisa pakai apa pun yang kau mau. Setelah dapat ide, aku duduk di meja jahitku keesokan harinya dan menggunting baju hangat itu. I turned it into a cool hobo Aku membuatnya jadi tas bag, the kind with a big hobo yang keren, dengan pouch and a long strap. kantong besar dan tali panjang. I added a few cool studs to Aku tambah beberapa the strap and around the hiasan keren pada tali dan school logo to funk it up a sekitar logo sekolah agar little. lebih menarik. I was really proud of how Aku sangat bangga it looked. melihat hasilnya. On Monday morning I Senin paginya, aku picked out an outfit to go memilih pakaian yang with the bag: a denim cocok dengan tas itu; rok skirt, a blue knit shirt with jins, kaus rajut warna biru a brown leather belt dengan ikat pinggang kulit around the waist, and a berwarna cokelat dan dark-grey-and-whiteblazer garis-garis abu-abu striped-blazer. tua dan putih. I rolled up the sleeves of Kugulung lengan blazer, the blazer, then put the bag kusandang tas over my shoulder and selempangku, lalu checked out my reflection kuperhatikan bayanganku in the long mirror attached di cermin panjang yang to my closet. menyatu dengan lemari. To much blue, I decided. Terlalu banyak biru,
Borrowing & Linguistic Compression Linguistic Compression
Reduction, Linguistic Amplification & Established Equivalent Linguistic Compression
Established Equivalent
Established Equivalent & Linguistic Compression Established Equivalent
Modulation Established Equivalent & Linguistic Compression
Established Equivalent
Established
Universitas Sumatera Utara
“Mia! You’ll be late for your bus!” Mom called from downstairs. I sighed. I’m almost always late for the bus, no matter how early I wake up.
pikirku. Kuganti kaus biruku dengan kaus putih lalu ikat pinggang cokelat dengan ikat pinggang braided (berbentuk jalinan) berwarna silver dan kuperiksa sekali lagi. Lebih baik, pikirku. Ku ikat rambut hitam panjangku jadi ekor kuda. Mungkin pakai bandana… atau mungkin mengepangnya ke samping… “Mia! Kau akan ketinggalan bus!” panggil Mom dari bawah. Aku menghela napas. Aku selalu ketinggalan bus, tak peduli sepagi apa pun aku bangun.
I decided to leave my hair down and hurried downstairs. Taking a bus to school is something I still need to get used to. When I went to my school in New York, I took the subway. A lot of people don’t like the subway because of how crowded it is, but I love it. I like to study the people and see what they’re wearing. Everyone has their own distinct style and things that they’re into. And there are all kinds of people on a subway—old people, moms with little kids, kids going to school like me, people from the suburbs going to work.
Aku putuskan untuk menggerai rambutku dan berlari ke bawah. Naik bus ke sekolah adalah satu hal yang harus kubiasakan. Saat sekolah di New York, aku naik kereta bawah tanah. Banyak yang tidak suka kereta bawah tanah karena sangat ramai, tapi aku suka. Aku suka mengamati orang-orang dan melihat apa yang mereka pakai. Setiap orang punya gaya berbeda dan menyukai hal yang berbeda pula. Dan segala jenis orang ada disana-orang tua, ibuibu dengan anak kecil, anak-anak yang mau ke sekolah sepertiku, orangorang dari daerah
90
I changed the blue shirt to a white one, then changed the belt to a braided silver belt and checked again.
91 92
Better, I thought. I pulled my long black hair back into a ponytail. Maybe a headband…or maybe braid it to the side…
93
94 95
96 97
98
99
100
101
102
103
104
Equivalent Amplification
Literal translation Established Equivalent Linguistic Amplification
Literal translation Borrowing & Linguistic Compression Literal translation Linguistic Compression & Established Equivalent Established Equivalent Linguistic Compression Established Equivalent Linguistic Compression
Literal Translation
Established Equivalent Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
105
106
107
108
109
110
111 112
113 114
115
116
pinggiran yang mau pergi bekerja. Also, on the subway, Selain itu, di kereta bawah nobody whispers about tanah, nggak ada yang you behind your back like berbisik-bisik ngomongin they do on the bus. kamu seperti di atas bus. Nobody makes loud Enggak ada yang burping noises either, like bersendawa dengan suara Wes Kinney does every keras, seperti yang single day in the back of dilakukan Wes Kinney the school bus, which is setiap hari dari belakang extremely disgusting. bus sekolah, dan itu menjijikkan banget. The best thing about the Yang terbaik dari bus itu, bus, though, is that my setidaknya, adalah friend Katie takes it with temanku, Katie juga me. menaikinya. That’s how we met, on the Begitulah kami first day of school. berkenalan, di hari pertama sekolah. Her best friend was Katie harusnya naik bus supposed to ride with her, bersama teman baiknya, but she walked to school tapi temannya ini memilih instead, so I asked Katie to berjalan kaki ke sekolah. sit with me. Jadi aku menawarkannya untuk duduk bersama. I felt bad for Katie, but it Aku merasa kasihan was lucky for me. padanya, tapi juga merasa beruntung. Katie is really cool. Katie benar-benar keren. When Katie got on the bus Saat Katie menaiki bus that morning she was pagi itu, dia memakai baju wearing her Park Street hangat Park Street dengan sweatshirt with lightly jins terang sobek-sobek ripped jeans and her dan sepatu kets kanvas favorite blue canvas biru kesukaannya. sneakers. Her wavy brown hair was Rambut cokelat down. bergelombangnya terurai. She has natural highlights, Rambutnya punya as if she hung out highlight alami seolaheveryday at the beach. olah dia ke pantai setiap hari. If I didn’t know Katie, I Kalau saja tak would have guessed she mengenalnya, pasti was from California. kusangka dia berasal dari California. “Hey!” Katie said, sliding “Hai”! sapa Katie sambil into the seat next to me. duduk di sebelahku.
Linguistic Compression
Transposition
Linguistic Compression
Literal Translation
Modulation
Modulation
Literal Translation Linguistic Compression
Literal Translation Borrowing & Compensation
Linguistic Compression
Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
117 She pointed to her sweatshirt. 118 “I still can’t believe we won!” 119 “Me either,” I said. 120 “But we did make some really fabulous cupcakes.” 121 “Totally,” Katie agreed.
122 Then she frowned. 123 “Did you forget to wear your shirt?” 124 “I’m wearing it,” I told her. 125 I showed her the bag. 126 “What do you think?” 127 “No way!” 128 Katie grabbed it to get a closer look. 129 “Did your mom do this?” 130 “I did,” I replied. 131 “That is awesome,” Katie said. 132 “I didn’t know you could sew. 133 That’s got to be harder than making cupcakes.” 134 I shrugged. 135 “I don’t know. 136 It just takes practice.” 137 Braaap! 138 Wes Kinney made a big fake burp just then. 139 His friends all started
Dia menunjuk bajunya.
Generalization
“Aku masih tak percaya kita menang!” “Aku juga,” kataku. “Tapi kita memang membuat cupcake yang luar biasa.” “Sangat,” ujar Katie setuju.
Literal Translation
Lalu dia cemberut. “Apakah kau lupa untuk memakai baju hangatmu?” “Aku memakainya,” kataku padanya. Kutunjukkan tasku padanya. “Gimana?”
Literal Translation Linguistic Compression & Borrowing Linguistic Amplification & Established Equivalent Literal Translation Literal Translation
Literal Translation Literal Translation
Linguistic Compression “Tak mungkin!” Established Equivalent Katie mengambilnya untuk Transposition melihat lebih dekat. “Apakah ibumu yang Literal Translation membuatnya?” “Aku,” jawabku. Linguistic Compressiion “Menakjubkan!” kata Linguistic Katie Compression “Aku tak tahu kau bisa Literal Translation menjahit. Pasti lebih susah daripada Linguistic membuat cupcake.” Compression & Borrowing Aku mengangkat bahu. Literal Translation “Entahlah. Established Equivalent Cuma butuh latihan saja.” Linguistic Compression Eeerrgghh! Established Equivalent Wes Kinney baru saja Established membuat-buat suara Equivalent sendawa besar. Teman-temanya mulai Linguistic
Universitas Sumatera Utara
laughing. 140 “That is so gross,” Katie said, shaking her head.
tertawa. “Menjijikkan,” kata Katie, menggelengkan kepalanya.
141 “Seriously!” I agreed.
“Bener!” ujarku menyetujui. Senin ini berawal baikbaik saja (kecuali aku tak jaadi pakai bandana).
142 This Monday was starting out okay (except for the part when I didn’t get to wear my headband). 143 But it got annoying pretty fast in homeroom. 144 None of my Cupcake Club friends are in my homeroom, but I do know some kids. 145 There’s George Martinez, who’s kind of cute and really funny. 146 He’s in my science and social studies classes too. 147 There’s Sophie, who I like a lot. 148 But she sits next to her best friend, Lucy, and in homeroom they’re always in a huddle, whispering to each other. 149 Then there is Sydney Whitman and Callie Wilson. 150 Sydney is the one who started the Popular Girls Club. 151 Callie is in the club too, and she’s also the girl who used to be Katie’s best friend. 152 I can see why, because she’s nice, like Katie.
153 Katie, Alexis, and Emma all think Sydney is
Compression Linguistic Compression & Established Equivalent Established Equivalent Linguistic Compression
Namun berubah menjadi menyebalkan ketika di kelas umum. Tak satupun teman-teman Cupcake Club berada di kelas umum yang sama denganku, tapi aku kenal beberapa orang. Ada George Martinez, yang lumayan cakep dan sangat lucu. Kami juga sekelas di pelajaran sains dan ilmu sosial. Ada Sophie, yang sangat kusukai. Tapi dia selalu duduk bersama teman baiknya, Lucy, dan mereka selalu berdua, saling berbisik.
Linguistic Compression
Juga ada Sydney Whitman dan Callie Wilson.
Established Equivalent
Sydney adalah salah satu pembentuk Popular Girls Club. Callie juga ikutan klub itu, dia adalah cewek yang pernah jadi sahabat Katie.
Transposition
Aku bisa mengerti kenapa mereka bersahabat, karena dia baik, seperti Katie. Katie, Alexis, dan Emma sama-sama berpikir
Linguistic Compression & Established Equivalent Established Equivalent Modulation
Literal Translation Established Equivalent
Compensation, Established Equivalent & Linguistic Compression Linguistic Amplification
Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
horrible. 154 They say she’s always making mean comments to them. 155 She’s never said anything really mean to me.
Sydney jahat. Katanya, Sydney selalu berkomentar jelek tentang mereka. Tapi dia nggak pernah mengatakan apa pun yang jahat tentang diriku.
156 And to be honest, I like the way she dresses. 157 She has a really god sense of fashion, which is something we have in common. 158 Like today, she was wearing a scoop-neck Tshirt with a floral chiffon skirt, black leggings, and an awesome wraparound belt that had a large pewter flower as the buckle.
Dan jujur saja, aku suka caranya berpakaian. Selera fashion-nya bagus, satu kesamaan kami.
159 So sometimes I think, you know, that maybe we could be friends. 160 Don’t get me wrong—the girls in the Cupcake Club are my BFFs, and I love them. 161 But none of them are into fashion the way I am. 162 Sydney and Callie sit right across from me. 163 Callie gave me a smile when I sat down. 164 “Those were great cupcakes you guys made on Saturday,” Callie told me. 165 “Thanks,” I said. 166 I thought I saw Sydney give Callie a glare. 167 But when she turned to me, she was smiling too.
Seperti sekarang, dia memakai kaus berkerah bulat dengan rok berbahan sutra lembut dengn motif bunga-bunga, legging hitam, dan sabuk kain yang cantik dengan bunga besar yang terbuat dari timah sebagai gesper. Jadi kadang, kurasa, kau tahu, mungkin kami bisa berteman baik. Jangan salah tanggapcewek-cewek Cupcake Club adalah sahabat terbaikku, dan aku menyayangi mereka. Tapi tak satupun dari mereka yang suka fashion sepertiku. Sydney dan Callie duduk di seberangku. Callie tersenyum saat aku duduk. “Cupcake yang kalian buat Sabtu kemarin enak banget,” ujar Callie padaku. “Makasih,” jawabku. Sepertinya aku melihat Sydney melotot pada Callie. Tapi ketika menoleh padaku, dia tersenyum.
Transposition
Linguistic Compression & Established Equivalent Literal Translation Borrowing & Established equivalent Borrowing
Literal Translation
Established Equivalent
Established Equivalent & Borrowing Linguistic Compression Linguistic Compression & Transposition Borrowing, Linguistic Compression & Compensation Literal Translation Linguistic Compression & Transposition Linguistic Compression
Universitas Sumatera Utara
168 “That was a really interesting dress you wore to the dance, Mia,” Sydney said. 169 Hmm. 170 I wasn’t sure what “interesting” meant. 171 I had worn a minidress with black, purple, and turquoise panels, a black sequined jacket, and black patent leather peep toe flats. 172 “Perfectly chic,” my mom had said. 173 “Thanks.”
“Gaun yang kau pakai waktu pesta dansa kemarin itu menarik sekali, Mia,” kata Sydney. Hmm. Aku nggak gitu mengerti maksud kata “menarik”. Aku memakai gaun mini dengan panel berwarna hitam, ungu, dan biru laut, jaket hitam berpayet dan sepatu kulit hitam peep toe yang flat. “Sangat chic,” kata ibuku.
Compensation
“Makasih,” ujarku.
Linguistic Amplification Borrowing
174 “Very . . . red carpet maybe?” Sydney went on. 175 “Although, I was reading this really interesting article in Fashionista magazine all about choosing the right outfit for the right event. 176 You know, like how being overdressed can be just as bad as being underdressed.” 177
178 179 180
181
“Sangat… red carpet, mungkin?” lanjut Sydney. “Tapi, aku pernah membaca artikel menarik di majalah Fashionista tentang memilih busana yang tepat dengan acaranya. Kau tahu, kalau busana yang terlalu heboh bisa jadi sama buruknya dengan busana yang terlalu biasa.” I knew exactly what Aku sangat mengerti apa Sydney was doing. yang sedang Sydney lakukan. She was insulting me, but Dia menghinaku dengan in a “nice” way. cara “halus”. Sort of. Seperti itulah. I know my outfit might Aku tahu pakaianku have been a little too mungkin sedikit sophisticated for a middle berlebihan untuk pesta school dance, but so what? dansa SMP, lalu kenapa? I liked it. Aku suka.
182 “There’s no such thing as being overdressed,” I replied calmly. 183 “That’s what my mom taught me. 184 She used to be an editor at flair Magazine.”
“Tak ada istilah busana yang terlalu heboh,” jawabku kalem. “Itulah yang diajarkan ibuku. Dia adalah mantan editor di majalah Flair.”
Literal Translation Established Equivalent Borrowing
Borrowing
Established Equivalent & Linguistic Compression
Modulation
Established Equivalent Linguistic Compression Literal Translation Linguistic Compression
Linguistic Compression Modulation
Linguistic Compression Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
185 Then I opened up my notebook and began to sketch. 186 I don’t normally brag about my mother’s job like that, but I didn’t know what to say to Sydney.
187 “Wow!” said Callie. 188 “Flair? 189 That’s so cool!
Aku lalu membuka buku catatanku dan mulai menggambar sketsa. Biasanya aku tak mengumbar-umbar pekerjaan ibuku seperti itu, tapi aku tak tahu harus mengatakan apa pada Sydney. “Wow!” kata Callie. “Flair? Keren banget!
190 Isn’t that cool?”
Keren, ya?”
191 She turned to Sydney who looked uninterested.
Dia menoleh ke Sydney yang terlihat nggak tertarik. “Kami selalu membaca majalah itu di rumah Sydney. Ibunya yang beli.” Sydney membuka buku matematikanya dan berpura-pura mulai membaca. “Kau terlihat sangat menakjubkan!” kata Callie, seolah-olah meminta maaf atas perilaku Sydney. Sejujurnya aku tak peduli apakah mereka suka atau tidak. Kurasa aku terlihat keren dan pakaian itu membuatku percaya diri. Aku gak marah sama Sydney-hanya sedikit kesal. Dan itu bukan cara yang bagus untuk memulai hari Senin. Tapi apa yang bisa kau harapkan dari hari Senin? Daging Gulung Senin Berlanjut. Jadi, hal menyebalkan di hari Senin selanjutnya
192 “We read that all the time at Sydney’s house. 193 Her mom gets it.” 194 Sydney opened her math book and pretended to start reading. 195 “You looked really great!” said Callie, like she was trying to make up for Sydney. 196 I honestly didn’t really care if they liked it or not. 197 I thought I looked good and that outfit made me feel great. 198 I wasn’t mad at Sydney— just annoyed. 199 Which is not a fabulous way to start the day. 200 But what can you expect from a Monday? 201 Meat Loaf Monday Continues 202 So, the next Mondayesque thing happened at
Literal Translation
Literal Translation
Literal Translation Literal Translation Linguistic Compression Linguistic Compression Literal Translation
Established Equivalent Literal Translation Literal Translation
Established Equivalent
Linguistic Compression Established Equivalent Literal Translation
Established Equivalent Literal Translation Literal Translation Description
Universitas Sumatera Utara
lunchtime. 203 I sit at a table with Katie, Alexis, and Emma. 204 Katie always brings her lunch, like me, and Alexis and Emma always get lunch from the cafeteria. 205 When I got to the table, Katie was already eating her sandwich. 206 I opened up my new bag and realized I’d forgotten to put my lunch bag inside this morning. 207 “This is seriously disappointing,” I said with a sigh. 208 Luckily, I always carry a few dollars around in case of an emergency. 209 I looked at Katie. 210 “Forgot my lunch.
211 I’ll be back in a minute.” 212 Katie’s mouth was full of peanut butter, so she nodded in reply. 213 I walked over to the line and found my self right behind Alexis and Emma. 214 They’re best friends, but they’re both really different. 215 Alexis has reddish wavy hair and likes to talk a lot.
216 Emma was taller, with straight blond hair and big blue eyes. 217 She’s a little bit shy, and definitely quieter than Alexis. 218 They’re both supernice
terjadi pada jam makan siang. Aku duduk semeja dengan Katie, Alexis, dan Emma. Katie selalu membawa bekal makan siangnya, sama sepertiku. Alexis serta Emma selalu membeli di kantin. Saat aku sampai di meja, Katie sedang memakan roti lapisnya. Kubuka tas baruku dan aku sadar, aku lupa memasukkan bekalku tadi pagi. “Ini benar-benar menyebalkan,” kataku sambil menghela napas. Untungnya, aku selalu membawa sedikit uang untuk berjaga-jaga. Aku menoleh ke Katie. “Aku lupa bawa makan siang.
Aku beli makan dulu ya.” Mulut Katie penuh dengan selai kacang, jadi dia mengangguk sebagai jawaban. Aku menuju antrian dan berdiri tepat di belakang Alexis dan Emma. Mereka adalah sahabat karib, tapi keduanya sangat berbeda. Alexis berambut gelombang kemerahmerahan dan sangat suka ngobrol. Emma lebih tinggi, dengan rambut pirang panjang dan mata biru yang besar. Dia sedikit pemalu dan lebih pendiam daripada Alexis. Namun mereka berdua
Established Equivalent Linguistic Compression
Linguistic Compression Linguistic Compression
Transposition
Generalization Established Equivalent Literal Translation Linguistic Amplification & Established Equivalent Modulation Literal Translation
Established Equivalent Literal Translation
Established Equivalent
Literal Translation
Linguistic Compression Compensation
Universitas Sumatera Utara
though. 219 Today they were both wearing their park Street sweatshirts. 220 Alexis wore hers with a white denim skirt and a white headband in her hair, and Emma had on cute blue denim leggings. 221 “I forgot my lunch,” I told them. 222 “What are they having today?” 223 “Monday is meat loaf day,” Alexis told me. 224 “With mashed potatoes and string beans.” 225 “Oh,” I said. 226 I am not a big fan of meat loaf. 227 Of course, Monday would have to be meat loaf day. 228 “It’s not bad,” Emma said, noticing my face. 229 “You can get a salad instead if you want.”
230 That cheered me up. 231 “I’ll do the salad, definitely!” 232 “So, did you forget to wear your sweatshirt?” Alexis asked me. 233 “No.” 234 I held out my bag. 235 “I transformed it, but I’m still wearing it, see?” 236 I wasn’t expecting Alexis’s reaction.
sangat baik. Keduanya memakai baju hangat Park Street hari ini. Alexis memadunya dengan rok jins dan bandana putih. Emma memadunya dengan legging jins biru yang manis. “Aku lupa bawa bekal,” kataku kepada mereka. “Apa menu hari ini?”
Compensation
Established Equivalent & Borrowing
Established Equivalent Established Equivalent “Senin adalah hari daging Literal Translation gulung,” kata Alexis padaku. “Dengan kentang pure Literal Translation dan buncis.” “Oh,” ujarku. Literal Translation Aku gak terlalu suka Established daging gulung. Equivalent Tentu saja, Senin pasti Literal Translation hari daging gulung. “Lumayan, kok,” kata Established Emma, menyadari raut Equivalent wajahku. “Kau juga bisa makan Borrowing, salad kalau kau mau.” Established Equivalent & Linguistic Amplification Itu lebih baik. Established Equivalent “Aku akan makan salad. Borrowing & Tentunya!” Established Equivalent “Jadi, apakah kau lupa Literal Translation memakai baju hangatmu?” Alexis bertanya padaku. “Tidak,” Literal Translation kutunjukkan tasku. Established Equivalent “Aku mengubahnya, Established namun aku masih Equivalent memakainya, kan?” Aku tak menyangka reaksi Literal Translation Alexis.
Universitas Sumatera Utara
237 “You cut it up?” 238 She sounded a little upset. 239 “Well, I had to, to make the bag,” I explained. 240 Alexis frowned. 241 “It’s just, I thought we were going to wear them together, like a team,” she said. 242 “Oh!” I said, because I didn’t really know what to say. 243 Was she mad at me? 244 “But it’s a nice bag,” Emma said, giving Alexis a look. 245 “Thanks,” I said. 246 “And we are a team. 247 It’s just, I don’t like sweatshirts. 248 It’s hard to look good in a sweatshirt, you know?
249 They’re so puffy and lumpy.” 250 I felt bad as soon as I said the words. 251 “I mean, you guys look great, I just don’t like how I look in them,” I said quickly. 252 Alexis turned away. 253 “Time to order.” 254 I felt really terrible as I took my salad from the cold shelf. 255 The three of us were quiet as we walked back to the table. 256 “I’ve been so alone!” Katie said in a funny,
“Kau mengguntingnya?” Dia kedengaran sedikit marah. “Yah, terpaksa, untuk menjadikannya tas,” jawabku. Alexis cemberut. “Hanya saja, kupikir kita akan memakainya bersama, seperti sebuah tim,” katanya. “Oh,” kataku, karena aku tidak tahu harus jawab apa. Apakah dia marah padaku? “Tapi tasnya bagus, kok,” kata Emma, sambil melihat ke arah Alexis. “Makasih,” ujarku. “Dan kita memang satu tim. Hanya saja aku tidak suka baju hangat. Susah terlihat keren dengannya, kau tahu?
Baju hangat itu gembung dan bahannya kasar.” Aku langsung merasa tidak enak setelah mengatakannya. “Maksudku kalian terlihat keren. Aku hanya tidak suka penampilanku waktu memakainya,” kataku cepat. Alexis berbalik. “Saatnya memesan.” Aku merasa tidak enak hati saat mengambil salad dari rak makanan dingin. Kami bertiga berjalan kembali ke meja tanpa mengatakan apa-apa. “Aku sangat kesepian!” kata Katie dengan lucu
Literal Translation Literal Translation Established Equivalent Literal Translation Literal Translation
Linguistic Compression Literal Translation Transposition & Linguistic Compression Literal Translation Literal Translation Literal Translation Linguistic Compression & Established Equivalent Established Equivalent Established Equivalent Established Equivalent
Literal Translation Literal Translation Established Equivalent Modulation
Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
dramatic way. 257 “Thank goodness you’re here at last! 258 Hey, did you check out Mia’s bag? 259 Isn’t it cool? 260 Maybe you could make one for me, too. 261 This sweatshirt is hot!”
dan gaya dramatis. “Untunglah kalian kembali! Hei, kalian udah lihat tas Mia? Keren, ya?
Mungkin kau juga bisa membuatkan satu untukku. Baju hangat ini panas sekali!” Dan begitu saja, 262 And just like that, everything was all right. semuanya kembali normal. Seperti itulah Katie. 263 Katie is like that. 264 She’s so sweet and funny, Dia sangat manis dan it’s hard to be in bad mood lucu, susah untuk bersedih when you’re around her. di dekatnya. Namun aku masih merasa 265 But I still felt bad about what I said. tidak enak dengan yang kukatakan tadi. 266 And there was a part of me Dan ada bagian dari that wished Alexis, you diriku yang berharap know, got me better. Alexis, kau tahu, dapat mengerti diriku. 267 Like my best friend, Ava, Seperti sahabatku, Ava who lives in Manhattan. yang tinggal di Manhattan. Yang harus kukatakan 268 All I’d have to do is say the word “sweatshirt,” and adalah “baju hangat” dan she’d know what I was dia tahu aku berbicara talking about: steamed tentang bakpao kukus. dumpling. Kurasa itulah masalah 269 I think that’s the biggest problem I have here at terbesar yang kutemui di Park Street Middle School. Park Street Middle School. Aku merasa tak 270 I don’t feel like anyone really gets me. seorangpun mengerti diriku. Tak seperti Ava. 271 Not like Ava does, anyway. Cupcake Club memang 272 The Cupcake Club is great, but Ava has known keren, tapi Ava me since first grade. mengenalku sejak kelas satu SD. Dia tahu semua tentangku. 273 She knows everything about me. Aku berusaha untuk nggak 274 I try not to think about it too much, but it can be a terlalu mikirin hal itu, tapi
Established Equivalent Established Equivalent Linguistic Compression Compensation Linguistic Amplification Established Equivalent Compensation Linguistic Compression Literal Translation
Established Equivalent
Literal Translation
Linguistic Compression
Established Equivalent & Borrowing Modulation & Linguistic Compression Linguistic Compression Established Equivalent
Literal Translation Established Equivalent &
Universitas Sumatera Utara
bit lonely sometimes. 275 The Monday madness continued after school. 276 When I got home, my dogs, Tiki and Milkshake, ran up to greet me like they always do. 277 They’re little, fluffy, white dogs with black noses, and I think they are perfectly adorable. 278 Mom and I adopted them after the divorce when we went to live in a new apartment, one that allowed dogs. 279 After I petted them both, I went over to my mom’s office to talk to her. 280 Mom’s starting up her own fashion consulting business, so she works out of the house, which is nice. 281 I see her a lot more now.
282
283 284 285 286 287 288
kadang aku merasa kesepian. Kegilaan Senin masih berlanjut sepulang sekolah. Saat tiba di rumah, anjingku, Tiki dan Milkshake, berlari menyambutku seperti biasa. Mereka adalah anjing putih kecil menggemaskan berhidung hitam, dan sangat lucu. Mom dan aku mengadopsi mereka ketika pindah ke apartemen baru setelah perceraian. Untungnya, di apartemen itu boleh memelihara anjing. Setelah membelai keduanya, aku berjalan ke ruang kerja Mom untuk ngobrol. Mom sedang merintis bisnis konsultan fashionnya sendiri, jadi dia bekerja di rumah dan itu adalah hal bagus. Aku bisa menemuinya lebih sering.
Compensation Established Equivalent Linguistic Compression
Linguistic Compression & Established Equivalent Borrowing, Compensation & Linguistic Amplification
Borrowing & Linguistic Compression Borrowing & Transposition
Linguistic Amplification & Linguistic Compression But Mom wasn’t there. Tapi Mom tidak ada di Borrowing & ruang kerjanya. Established Equivalent Then I heard Eddie’s voice Lalu aku mendengar suara Literal Translation behind me. Eddie di belakangku. “Sorry, Mia. “Maaf, Mia. Literal Translation Your mom had to go into Ibumu harus meeting di Borrowing & the city for a meeting. kota. Transposition She won’t be home till Dia akan pulang larut Modulation late,” he said. malam,” katanya. Eddie is my soon-to-be Eddie adalah calon ayah Literal Translation stepdad. tiriku. Mom and I live in the Aku dan Mom tinggal Borrowing & house with him and my serumah dengannya dan Compensation soon-to-be stepbrother, calon kakak tiriku, Dan. Dan.
Universitas Sumatera Utara
Eddie adalah pengacara 289 Eddie is a lawyer whose law firm is over in the next yang berkerja di town. perusahaan yang terletak di kota sebelah. Saat Mom meninggalkan 290 When my mom left her job to start up her pekerjaan lamanya untuk consulting company, merintis bisnis sendiri, Eddie asked her to marry Eddie melamarnya. him. Mereka akan menikah 291 They’re getting married this spring. pada musim semi ini. “Jam berapa?” tanyaku. 292 “How late?” I asked. 293 “I’m not sure,” he said. 294 “But there’s good news! 295 I’ll be cooking tonight. 296 You’re in for a real treat. 297 It’s my famous mystery meat loaf!” 298 It looked like I was not going to escape meat loaf, no matter how hard I tried. 299 “Why is it a mystery meat loaf?” I asked. 300 “Because the recipe is very mysterious,” Eddie said in a fake mysterious voice. 301 Then he made spooky noises. 302 “Oooh, whooo . . .” 303 Eddie is always trying to make me laugh. 304 Sometimes I do, but it’s not easy. 305 His jokes can be pretty awful at times. 306 “Just let me know when it’s time to set the table,” I told him. 307 I walked up the stairs to my room, and Milkshake
“Aku tak tahu pasti,” jawabnya. “Tapi ada berita gembira! Aku akan masak untuk makan malam. Kau pasti suka. Daging gulung misteriusku yang terkenal!” Tampaknya aku tidak bisa menghindar dari daging gulung, sekeras apa pun usahaku. “Kenapa misterius?” tanyaku. “Karena resepnya sangat misterius,” jawab Eddie dengan suara misterius yang dibuat-buat. Kemudian dia mengeluarkan suara seram, “Oooh, whooo…” Eddie selalu berusaha membuatku tertawa, kadang dia berhasil tapi tak mudah. Candaannya kadang sangat payah. “Beritahu saja kalau mau mengatur meja,” kataku padanya. Aku menaiki tangga menuju kamar dengan
Modulation
Borrowing & Established Equivalent
Literal Translation Established Equivalent Linguistic Amplification Literal Translation Established Equivalent Established Equivalent Linguistic Compression Established Equivalent
Linguistic Compression Literal Translation
Literal Translation
Literal Translation Literal Translation Modulation Compensation Linguistic Compression Transposition
Universitas Sumatera Utara
and Tiki followed me. 308
309
340
341 342
343
344
345
346
347
348
349
Milkshake dan Tiki mengikutiku. Before Mom and I moved Sebelum Mom dan aku in with Eddie and Dan, the tinggal bersama Eddie room was supposed to be a dan dan, kamarku ini guest room, but it was adalah kamar tamu, tapi mostly filled with boxes of dipenuhi kardus barang stuff that Dan had when he barang masa kecil Dan. was a kid. It has weird flowery Kertas dindingnya bemotif wallpaper, like something bunga-bunga yang aneh, you’d find in an old lady’s seperti yang kau lihat di house. rumah nenek-nenek. Eddie keeps saying he’ll Eddie terus berkata akan paint it, but he’s always mengecatnya, tapi dia busy. selalu sibuk. So is Mom. Begitu juga Mom. Between getting ready for Antara mempersiapkan the wedding and starting pernikahan dan merintis her new business, she bisnis baru, dia tak punya doesn’t have a lot of extra waktu luang. time. So for now, I’m stuck with Jadi untuk sekarang, aku the room with the weird terpaksa punya kamar wallpaper. dengan kertas dinding aneh. My room at my dad’s Kamarku di apartemen apartment is much more Dad jauh lebih bagus. me. We decorated it with a Kami mendekorasinya Parisian Chic theme. dengan tema Parisian Chic. The walls are pale pink Dindingnya berwarna with black-and-white merah muda pucat dengan accents. aksen hitam putih. My headboard is this Kepala tempat tidurku twisted flowery iron, and berbentuk bunga-bunga my bedspread and pillows melingkar yang terbuat have a cool black-anddari besi, dan kasur serta white pattern on them. bantalku bermotif keren dengan pola hitam putih. I have a really pretty white Aku punya kotak rias vanity where I can keep all berwarna putih tempatku my hair stuff, and I can menyimpan pernak-pernik actually sit down to do my rambut, dan aku dapat hair in the morning. duduk di atasnya sambil menata rambutku di pagi hari One day I can put makeup Suatu hari nanti aku dapat
Borrowing & Established Equivalent
Modulation
Literal Translation
Borrowing Linguistic Compression
Established Equivalent
Borrowing & Established Equivalent Literal Translation
Literal Translation
Linguistic Amplification
Linguistic Compression
Borrowing
Universitas Sumatera Utara
350
351
352
353
354
355 356
357
358
in there . . . if my mom menyimpan make up ever lets me wear anything disitu…kalau Mom other than lip gloss. mengizinkanku memakai apa pun selain lip gloss. In this room the bed has a Di kamar ini, kasurnya green quilt and the berwarna hijau dan curtains are blue and they tirainya berwarna biru, don’t match at all. dan itu sangat tak serasi. My old quilt doesn’t ft Seprai lamaku nggak because this bed is big—a cukup karena kasur ini double bed—which is besar-double bed- yang nice, but the quilt is ugly. merupakan hal bagus tapi seprainya jelek. There’s no vanity, but Tidak ada kotak there’s an old wooden perhiasan, tapi ada lemari dresser, which is brown, kayu tua besar, yang and a desk for my berwarna cokelat, dan computer and a small table meja untuk komputer serta for my sewing machine in meja kecil untuk mesin the corner. jahit di sudut ruangan. My table with my sewing Meja tempat mesin jahit machine on it is the only adalah satu-satunya piece of furniture from my perabot dari apartemen mom’s old apartment. lama kami. Since everything is so Karena semua jauh lebih much bigger at Eddie’s besar di rumah Eddie, house, Mom said it was a Kata Mom ini perfect chance for us to kesempatanku untuk leave my old furniture meninggalkan barangbehind and update and barang lama dan redo my bedroom. mendekorasi ulang kamarku dengan perabotan yang baru. Which she promises to do Dan Mom berjanji akan soon. segera melakukannya. But until that happens, Namun hingga saat itu I’ve just been covering up tiba, aku menutupi kertas the wallpaper with fashion dinding dengan iklan spreads that I tear out of fashion yang kusobek dari my favorite magazines. majalah. It’s not great, but at least it Tidak begitu bagus, tapi covers up more of those setidaknya menutupi ugly flowers. hamper semua bungabunga jelek itu. The one good thing about Hal bagus tentang kamar this room, though, is the ini, setidaknya, adalah closet—it’s three times the lemarinya tiga kali lebih size of my closet in New besar daripada lemariku York. di New York.
Linguistic Compressiion
Borrowing
Linguistic Compression
Liguistic Compression & Established Equivalent Borrowing, Linguistic Compression & Established Equivalent
Borrowing & Transposition Borrowing & Linguistic Compression
Linguistic Compression
Linguistic Compression
Universitas Sumatera Utara
359 Which is good, because I keep most of my clothes at this house anyway. 360 The way my room is decorated isn’t the only thing I don’t like about it. 361 The other bad thing is that it’s next to Dan’s room. 362 And Dan loves heavy metal music—the loud kind, where the lead singer screams like there’s a fire or something. 363 He listens to it all the time. 364 Like right now. 365 The loud music (if you can call it music) blared from behind Dan’s door, shaking the walls and the floor.
366 All I wanted to do was call Ava, but I’d never be able to hear her on the line. 367 I knocked on Dan’s door. 368 “Dan, can you turn it down, please?” 369 It was no use. 370 He couldn’t hear me. 371 So I went into my room, sat on my bed, and stuck in my ear-buds. 372 I pressed play on my iPod, and a song by my favorite singer filled my ears—but I swear I could still see the walls shaking.
373 Tiki and Milkshake curled
Bagus, karena aku bias menyimpan sebagian besar pakaianku disini. Kamarku bukan satusatunya hal yang tak kusukai. Hal buruk lainnya adalah kamarku terletak di sebelah kamar Dan. Dan sangat suka musik heavy metal-jenis musik keras yang vokalisnya teriak seolah-olah ada kebekaran atau semacamnya. Dia menyetel musik itu setiap saat. Seperti sekarang. Musik keras (kalau kau bahkan dapat menyebutnya musik) terdengar dari balik pintu kamar Dan, membuat dinding dan lantai bergetar. Aku ingin menelepon Ava tapi aku tak akan bisa mendengarnya. Kuketuk kamar Dan. “Dan, bisakah kau mengecilkan suaranya sedikit?” Tak ada gunanya. Dia tidak bisa mendengarku. Jadi, aku kembali ke kamar, duduk di atas kasur, dan memasang headphone. Kutekan play pada iPod lalu sebuah lagu dari penyanyi favoritku terdengar, tapi aku bersumpah aku masih melihat dinding yang bergetar. Tiki dan Milkshake naik ke
Linguistic Compression Reduction
Established Equivalent Linguistic Compression & Borrowing
Established Equivalent Literal Translation Linguistic Amplification
Linguistic Compression Established Equivalent Linguistic Compression Linguistic Compression Literal Translation Established Equivalent
Borrowing, Linguistic Compression, Established Equivalent & Transposition Linguistic
Universitas Sumatera Utara
up in the purple dog bed I keep for them in my room.
375 FabMia: Miss you!
tempat tidur mereka yang berwarna ungu dalam kamarku. Lalu aku mengirim pesan untuk Ava. FabMia: Kangen!
376 How’s ur Monday going?
Gimana kabarmu?
377 Avaroni: Not good. 378 U know those boots I got last week? 379 The heel fell off rite in the middle of school! 380 I almost fell. 381 FabMia: Oh no!
Avaroni: Tak baik. Kau tahu sepatu bot yg kubeli minggu lalu? Haknya copot pada jam sekolah. Aku hampir jatuh. FabMia: Astaga!
382 U okay? 383 Avaroni: I hate Mondays! 384 FabMia: Me 2! 385 Avaroni: Hey, gotta go.
Kau baik2 saja? Avaroni: aku benci Senin! FabMia: Aku jg! Avaroni: Hey, sudah dulu, ya. Aku n Delia mau ke pameran di Met FabMia: Iri! Avaroni: Sampai nanti! FabMia: Ngobrol lg nanti. Bye Kumatikan ponselku dengan murung. Aku senang Ava mau ke Met, tapi juga iri. Seandainya aku masih tinggal di Manhattan, aku akan pergi ke pameran itu. Aku bahkan tidak tahu siapa Delia. Kurasa Ava pernah bercerita dia mengenalnya di kelas bahasa Prancis atau apa. Jadi…tak ada Mom. Tak ada Ava. Dan daging gulung misterius yang sebentar lagi kuhadapi. Aku tak sabar menunggu
374 Then I texted Ava.
386 Me n Delia r going to that xhibit at the Met. 387 FabMia: Jealous! 388 Avaroni: Peace out. 389 FabMia: Talk soon. 390 Bye. 391 I clicked off the phone with a frown. 392 I was happy for Ava, but I was jealous too. 393 If I were still living in Manhattan, I would be going to that exhibit. 394 I didn’t even know who Delia was, either. 395 I think Ava told me she met her in French class or something. 396 So . . . no Mom. 397 No Ava. 398 And mystery meat loaf in my near future. 399 I couldn’t wait until
Compression
Literal Translation Linguistic Compression Established Equivalent Literal Translation Literal Translation Established Equivalent Literal Translation Established Equivalent Literal Translation Literal Translation Literal Translation Established Equivalent Linguistic Compression Literal Translation Literal Translation Literal Translation Borrowing Established Equivalent Linguistic Amplification Literal Translation
Linguistic Compression Linguistic Compression
Borrowing Literal Translation Established Equivalent Established
Universitas Sumatera Utara
Monday was over. 400 I took off my shoes and searched for my sketchbook, which I found under a pillow at the foot of my bed. 401 I opened it up and started to sketch an idea for a dress I’d been thinking about. 402 As I moved the pencil across the page, I didn’t notice the shaking walls or the mysterious smell of meat loaf wafting up the stairs. 403 That’s how it always feels when I sketch. 404 The whole world melts away. 405 And that is a nice feeling, especially on a Monday.
Senin segera berakhir. Kucopot sepatuku dan mencari buku sketsa yang terletak di bawah bantal dekat kaki ranjang.
Equivalent Modulation & Linguistic Compression
Kubuka halamannya dan mulai menggambar sebuah gaun yang akhirakhir ini kupikirkan Begitu aku menggerakkan pensil di atasnya, aku tak lagi menyadari dinding yang bergetar atau bau daging gulung misterius yang menjalar menaiki tangga. Begitulah rasanya ketika aku menggambar. Seluruh dunia menghilang. Dan itu adalah perasaan menyenangkan khususnya di hari Senin.
Liguistic Compression
Established Equivalent
Linguistic Compression Established Equivalent Literal Translation
Universitas Sumatera Utara
Appendix 2: Bahasa Indonesia - English (LP – TRT) No. 1 2
3
4
5
6
Source Text
Target Text
Sepuluh Murid Baru Pagi itu, waktu aku masih kecil, aku duduk di bangku panjang di depan sebuah kelas. Sebatang pohon filicium tua yang rindang meneduhiku. Ayahku duduk di sampingku, memeluk pundakku dengan kedua lengannya dan tersenyum mengangguk-angguk pada setiap orangtua dan anakanaknya yang duduk berderet-deret di bangku panjang lain di depan kami. Hari itu adalah hari yang agak penting: hari pertama masuk SD. Di ujung bangku-bangku panjang tadi ada sebuah pintu terbuka.
Ten New Students That morning, when I was just a boy, I sat on a long bench outside of a school.
7
Kosen pintu itu miring karena seluruh bangunan sudah doyong seolah akan roboh.
8
Di mulut pintu berdiri dua orang guru seperti para penyambut tamu dalam perhelatan. Mereka adalah seorang bapak tua berwajah sabar, bapak K.A. Harfan Efendy Noor, sang kepala sekolah dan seorang wanita muda berjilbab, ibu N.A. Muslimah Hafsari atau Bu Mus.
9
10
Seperti ayahku, mereka berdua juga tersenyum.
Translation Techniques Literal Translation Established Equivalent
The branch of an old filicium tree shaded me.
Established Equivalent
My father sat beside me, hugging my shoulders with both his arms as he nodded and smiled to each parent and child sitting side by side on the bench in front of us.
Compensation
It was an important day: the first day of elementary school. At the end of those long benches was an open door, and inside was an empty classroom. The door frame was crooked. The entire school, in fact, leaned as if it would collapse at any moment. In the doorway stood two teachers, like hosts welcoming guests to a party. There was an old man with a patient face, Bapak K.A. Harfan Efendy Noor, or Pak Harfan—the school principal—and a young woman wearing jilbab, or headscarf, Ibu N.A. Muslimah Hafsari, or Bu Mus for short. Like my father, they also were smiling.
Linguistic Compression Amplification
Linguistic Compression & Linguistic Amplification Literal Translation
Amplification, Borrowing & Linguistic Amplification
Literal Translation
Universitas Sumatera Utara
11
12 13
14
15
16
17
Namun, senyum Bu Mus adalah senyum getir yang dipaksakan karena tampak jelas beliau sedang cemas. Wajahnya tegang dan gerak-geriknya gelisah. Ia berulang kali menghitung jumlah anakanak yang duduk di bangku panjang. Ia demikian khawatir sehingga tak peduli pada peluh yang mengalir masuk ke pelupuk matanya. Titik-titik keringat yang bertimbulan di seputar hidungnya menghapus bedak tepung beras yang dikenakannya, membuat wajahnya coreng-moreng seperti pemeran emban bagi permaisuri dalam Dul Muluk, sandiwara kuno kampung kami. “Sembilan orang … baru sembilan orang Pamanda Guru, masih kurang satu…,” katanya gusar pada bapak kepala sekolah. Pak Harfan menatapnya kosong.
18 19
Aku juga merasa cemas. Aku cemas karena melihat Bu Mus yang resah dan karena beban perasaan ayahku menjalar ke seluruh tubuhku.
20
Meskipun beliau begitu ramah pagi ini tapi lengan kasarnya yang melingkari leherku mengalirkan degup jantung yang cepat.
21
Aku tahu beliau sedang gugup dan aku maklum
Yet Bu Mus’ smile was a forced smile: she was apprehensive.
Borrowing &Linguistic Compression
Her face was tense and twitching nervously. She kept counting the number of children sitting on the long benches,
Transposition
so worried that she didn’t even care about the sweat pouring down onto her eyelids.
Compensation
The sweat beading around her nose smudged her powder makeup, straking her face and making her look like the queen’s servant in Dul Muluk, an ancient play in our village.
Linguistic Amplification
“Nine people, just nine people, Pamanda Guru, still short one,” she said anxiously to the principal.
Borrowing
Pak Harfan stared at her with an empty look in his eyes. I too felt anxious. Anxious because of the restless Bu Mus, and because the sensation of my father’s burden spreading over my entire body. Although he seemed friendly and ease this morning, his rough arm hanging around my neck gave away his quick heartbeat. I knew he was nervous, and I was aware that it
Borrowing Linguistic Amplification Literal Translation Borrowing &Linguistic Compression
Literal Translation
Linguistic Amplification
Established Equivalent &
Universitas Sumatera Utara
22
23
24 25 26
27
28
29
bahwa tak mudah bagi seorang pria berusia empat puluh tujuh tahun, seorang buruh tambang yang beranak banyak dan bergaji kecil, untuk menyerahkan anak lakilakinya ke sekolah. Lebih mudah menyerahkannya pada tauke pasar pagi untuk menjadi tukang parut atau pada juragan pantai untuk menjadi kuli kopra agar dapat membantu ekonomi keluarga. Menyekolahkan anak berarti mengikatkan diri pada biaya selama belasan tahun dan hal itu bukan perkara gampang bagi keluarga kami. “Kasihan ayahku…” Maka aku tak sampai hati memandang wajahnya. “Barangkali sebaiknya aku pulang saja, melupakan keinginan sekolah, dan mengikuti jejak beberapa abang dan sepupu-sepupuku, menjadi kuli…” Tapi agaknya bukan hanya ayahku yang gentar. Setiap wajah orangtua di depanku mengesankan bahwa mereka tidak sedang duduk di bangku panjang itu, karena pikiran mereka, seperti pikran ayahku, melayanglayang ke pasar pagi atau ke keramba di tepian laut membayangkan anak lelakinya lebih baik menjadi pesuruh disana. Para orangtua ini sama sekali tak yakin bahwa
wasn’t easy for a 47 year old miner with a lot of children and a small salary to send his son to school.
Linguistic Amplification Transposition
It would have been much easier to send me to work as a helper for a Chinese grosery stall owner at the morning market, or to the coast to work as a coolie to help ease the family’s financial burdens. Sending a child to school meant tying oneself to years of costs, and that was no easy matter for our family.
Generalization, Linguistic Amplification, Established Equivalent & Compensation
My poor father. I didn’t have the heart to look him in the eye. It would probably be better if I just went home, forgot about school, followed in the footsteps of some of my older brothers and cousins, and became a coolie… My father wasn’t the only one trembling.
Modulation Established Equivalent Established Equivalent, Linguistic Amplification & Linguistic Compression
The face of each parent showed that they weren’t really sitting on those long benches. Their thoughts, like my father’s, were drifting off to the morning market as they imagined their sons better off as workers.
Modulation
These parents weren’t convinced that their
Established Equivalent
Established Equivalent
Linguistic Compression
Universitas Sumatera Utara
30
31
32
33
34 35 36
37
38
pendidikan anaknya yang hanya mampu mereka biayai paling tinggi sampai SMP akan dapat mempercerah masa depan keluarga. Pagi ini mereka terpaksa berada di sekolah ini untuk menghindarkan diri dari celaan aparat desa karena tak menyekolahkan anak atau sebagai orang yang terjebak tuntutan zaman baru, tuntutan memerdekakan anak dari buta huruf. Aku mengenal para orangtua dan anakanaknya yang duduk di depanku. Kecuali seorang anak lelaki kecil kotor berambut keriting merah yang meronta-ronta dari pegangan ayahnya. Ayahnya itu tak beralas kaki dan bercelana kain belacu. Aku tak mengenal anak beranak itu. Selebihnya adalah teman baikku. Trapani misalnya, yang duduk di pangkuan ibunya, atau Kucai yang duduk di samping ayahnya, atau Syahdan yang diantar siapa-siapa.
Kami bertetangga dan kami adalah orang-orang Melayu Belitong dari sebuah komunitas yang paling miskin di pulau itu. Adapun sekolah ini, SD Muhammadiyah, juga
children’s education, which they could only afford up to junior high, would brighten their families’ futures. This morning they were forced to be at this school, either to avoid reproach from government officials for not sending their children to school, or to submit to modern demands to free their children from illiteracy.
Generalization & Established Equivalent
I knew all of the parents and children sitting in front of me—
Literal Translation
except for one small, dirty Linguistic boy with curly, red hair, Amplification trying to wriggle free from his father’s grasp. His father wasn’t wearing shoes and had on cheap, cotton pants. I didn’t know them. The rest of them were my good friend. Like Trapani sitting on his mother’s lap, or Kucai sitting on his father, or Sahara, who earlier had gotten very angry at her mother because she wanted to go into the classroom quickly, or Syahdan, who wasn’t accompanied by anyone. We were neighbors, and we were Belitong Malays from the poorest community on the island. As for this school, Muhammadiyah
Modulation
Established Equivalent Linguistic Amplification Amplification
Transposition
Linguistic Amplification
Universitas Sumatera Utara
sekolah kampung yang paling miskin di Belitong. 39
40
41
42
43
44 45
46
Ada tiga alasan mengapa para orangtua mendaftarkan anaknya disini. Pertama, karena sekolah Muhammadiyah tidak menetapkan iuran dalam bentuk apa pun, para orangtua hanya menyumbang sukarela semampu mereka. Kedua, karena firasat, anak-anak mereka dianggap memiliki karakter yang mudah disesatkan iblis sehingga sejak usia muda harus mendapat pendadaran Islam yang tangguh. Ketiga, karena anaknya memang tidak diterima di sekolah manapun. Bu Mus yang semakin khawatir memancang pandangannya ke depan jalan raya di seberang lapangan sekolah berharap kalau-kalau masih ada pendaftar baru. Kami prihatin melihat harapan hampa itu. Maka tidak seperti suasana di SD lain yang penuh kegembiraan ketika menerima murid angkatan baru, suasana hari pertama di SD Muhammadiyah penuh dengan kerisauan, dan yang paling risau adalah Bu Mus dan Pak Harfan. Guru-guru yang sederhana ini berada dalam situasi genting karena Pengawas Sekolah
Elementary School, it too was the poorest village school in Belitong. There were only three reasons why parents enrolled their children here. The first, Muhammadiyah Elementary didn’t require any fees, and parents could contribute whatever they could afford whenever they could do so. The second, the parents feared that their children had weak character and could easily be led astray by the Devil, so they wanted them to have strong Islamic guidance from a young age . The third, their children wasn’t accepted at any other school. Bu Mus, who was growing increasingly fretful, stared at the main road, hoping there would still be another new student.
Seeing her empty hope scared us. So unlike other elementary schools that were full of happiness when welcoming the students of their newest class, the atmosphere on the first day at Muhammadiyah Elementary School was full of concern, and the most concerned of all were Bu Mus and Pak Harfan. Those humble teachers were in this nerve wracking situation because of a warning issued by the
Linguistic Amplification
Particularization & Established Equivalent
Established Equivalent
Literal translation
Borrowing, Linguistic Compresion, Transposition & Linguistic Amplification Modulation Linguistic Compression, Linguistic Amplification & Borrowing
Calque & Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
dari Depdikbud Sumsel telah memperingatkan bahwa jika SD Muhammadiyah hanya mendapat murid baru kurang dari sepuluh orang maka sekolah paling tua di Belitong ini harus ditutup.
47
48
49
50
51
52 53
Karena itu sekarang Bu Mus dan Pak Harfan cemas sebab sekolah mereka akan tamat riwayatnya, sedangkan para orangtua cemas karena biaya, dan kami, Sembilan anak-anak kecil ini—yang terperangkap di tengah—cemas kalu-kalu kami tak jadi sekolah. Tahun lalu SD Muhammadiyah hanya mendapatkan sebelas siswa, dan tahun ini Pak harfan pesimis dapat memenuhi target sepuluh. Maka diam-diam beliau telah mempersiapkan sebuah pidato pembubaran sekolah di depan para orangtua murid pada kesempatan pagi ini. Kenyataan bahwa beliau hanya memerlukan satu siswa lagi untuk memenuhi target itu menyebabkan pidato ini akan menjadi sesuatu yang menyakitkan hati. “Kita tunggu sampai pukul sebelas,” kata Pak Harfan pada Bu Mus dan seluruh orangtua yang telah pasrah. Suasana hening.
School Super intendent from the South Sumatra Department of Education and Culture: if Muhammadiyah Elementary School had fewer than ten new students, then the oldest school in Belitong would be shut down. Therefore Bu Mus and Pak Borrowing & Harfan were worried about Linguistic being shut down, while the Compression parents were worried about expenses, and we— the nine small children caught in the middle— were worried we may not get to go to school at all.
Last year Muhammadiyah Elementary School only had eleven students. Pak Harfan was pessimistic that they would meet the target of ten this year, so he secretly prepared a school closing speech.
Borrowing, Compensation
The fact that he only needed one more student would make this speech even more painful to give.
Linguistic Compression
“We will wait until eleven o’clock,” Pak Harfan said to Bu Mus and the already hopeless parents.
Borrowing, Linguistic Amplification
The atmosphere was silent. Bu Mus’s face was puffy
Literal Translation
Reduction
Amplification
Universitas Sumatera Utara
54
55
56
57 58
59
60 61
62
Para orangtua mungkin menganggap kekurangan satu murid sebagai pertanda bagi anakanaknya bahwa mereka memang sebaiknya didaftarkan pada para juragan saja. Sedangkan aku dan agaknya juga anak-anak yang lain merasa amat pedih: pedih pada orangtua kami yang tak mampu, pedih menyaksikan detik-detik terakhir sebuah sekolah tua yang tutup justru pada hari pertama kami ingin sekolah, dan pedih pada
from holding back tears. I understood how she felt, because her hope to teach was a great as our hope to go to school. Today was Bu Mus’ first day as a teacher, a moment she had been dreaming of for a very long time. She had just graduated the week before from Sekolah Kepandaian Putri (Vocational Girls’ School), a junior high school in the capital of the regency, Tanjong Pandan. She was only fifteen years old. Sadly, her fiery spirit to be a teacher was about to be doused by a bitter reality—the threat of her school closing because they were short by just one student. Bu Mus stood like a statue under the bell, staring out at the wide schoolyard and the main road. No one appeared. In the meantime, the parents probably took the shortage of one student as a sign for their children— it would be better if they sent them to work.
The other children and I felt heartbroken: heartbroken to face our disadvantaged parents, heartbroken to witness the final moments before the old school closed on the very day we were supposed to start, and heartbroken to know that our strong desire to study
Amplification
Amplification
Amplification
Amplification Amplification
Amplification
Amplification Linguisctic Amplification & Modulation
Compensation Established Equivalent & Linguistic Compression
Universitas Sumatera Utara
63 64
65
66
67
68
69
70
71 72
73
niat kuat kami untuk belajar tapi tinggal selangkah lagi harus terhenti hanya karena kekurangan murid. Kami menunduk dalamdalam. Saat itu sudah pukul sebelas kurang lima dan Bu Mus semakin gundah. Lima tahun pengabdiannya di sekolah melarat yang amat ia cintai dan tiga puluh dua tahun pengabdian tanpa pamrih pada Pak harfan, pamannya, akan berakhir di pagi yang sendu ini. “Baru Sembilan orang Pamanda Guru…,” ucap bu Mus bergetar sekali lagi. Ia sudah tak bisa berpikir jernih. Ia berulang kali mengucapkan hal yang sama yang telah diketahui semua orang. Suaranya berat selayaknya orang yang tertekan batinnya. Akhirnya, waktu habis karena telah pukul sebelas lewat lima dan jumlah murid tak juga genap sepuluh. Semangat besarku untuk sekolah perlahan-lahan runtuh. Aku melepaskan lengan ayahku dari pundakku. Sahara menangis terisakisak mendekap ibunya karena ia benar-benar ingin sekolah di SD Muhammadiyah. Ia memakai sepatu, kaus
would be crushed just because we were lacking one student.
Our heads hung low.
Modulation
It was five till eleven. Bu Mus could no longer hide her dejection. Her big dreams for this poor school were about to fall apart before they could even take off, and thirty two faithful years of Pak Harfan’s unrewarded service were about to come to a close on this tragic morning. “Just nine people pamanda Guru,” Bu Mus uttered shakily once again.
Borrowing, Discursive Creation
She had already reached the point where she wasn’t thinking clearly, repeating the same thing everyone already knew.
Linguistic Amplification
Her voice was grave, normal for someone with a sinking heart. Finally, time was up. It was already five after eleven and the total number of students still did not equal ten. My overwhelming enthusiasm for school dwindled away. I took my father’s arms off of my shoulders. Sahara sobbed in her mother’s embrace because she really wanted to go to Muhammadiyah Eementary School. She wore socks and shoes,
Established Equivalent
Borrowing
Linguistic Compression
Established Equivalent
Established Equivalent Literal Translation Transposition
Compensation
Universitas Sumatera Utara
74
75
76
77
78
79 80
81 82
83 84
85
kaki, jilbab dan baju, serta telah punya buku-buku, botol air minum, dan tas punggung yang semuanya baru. Pak Harfan menghampiri orangtua murid dan menyalami mereka satu per satu. Sebuah pemandangan yang pilu. Para orangtua menepuknepuk bahunya untuk membesarkan hati.
a jilbab, a blouse, and she also had books, a water bottle and a backpack—all were new.
Mata Bu Mus berkilauan karena air mata yang menggenang. Pak Harfan berdiri di depan para orangtua, wajahnya muram. Beliau bersiap-siap memberikan pidato terakhir. Wajahnya tampak putus asa. Namun ketika beliau akan mengucapkan kata pertama Assalamu’alaikum seluruh hadirin terperanjat karena Trapani berteriak sambil menunjuk ke pinggir lapangan rumput luas halaman sekolah itu. “Harun!” Kami serentak menoleh dan di kejauhan tampak seorang pria kurus tinggi berjalan terseok-seok.
and Bu Mus’ eyes glistened as they filled to the brim with tears. Pak Harfan stood in front of the parents. He looked devastated as he prepared to give his final speech.
Pakaian dan sisiran rambutnya sangat rapi. Ia berkemeja lengan panjang putih yang dimasukkan ke dalam. Kaki dan langkahnya membentuk huruf x sehingga jika berjalan seluruh tubuhnya
Pak Harfan went up to the parents and greeted them one by one. It was devastating.
Borrowing, Established Equivalent
The parents patted him on the back to console him,
Established Equivalent & Linguistic Amplification Borrowing, Linguistic Amplification Established Equivalent Linguistic Amplification Reduction
However, when he went to Amplification utter his first words, ‘Assalamu’alaikum, Peace be upon you’, Trapani yelled and pointed to the edge of the school yard, startling everyone.
“Harun!” Immediately, we all turned to look, and off in the distance was a tall, skinny boy, clumsily headed our way. His clothes and hairstyle were very neat. He wore a long sleeved white shirt tucked into his shorts. His knees knocked together when he moved, forming an x as his body wobbled along.
Literal Translation Established Equivalent
Literal Translation Established Equivalent Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
86
87
88
89
90
bergoyang-goyang hebat. Seorang wanita gemuk setengah baya yang berseri-seri susah payah memeganginya. Pria itu adalah Harun, pria jenaka sahabat kami semua, yang sudah berusia lima belas tahun dan agak terbelakang mentalnya. Ia sangat gembira dan berjalan cepat setengah berlari tak sabar menghampiri kami. Ia tak menghiraukan ibunya yang tercepukcepuk kewalahan menggandengnya. Mereka berdua hampir kehabisan napas ketika tiba di depan Pak Harfan.
A plump, middle aged woman was trying with great difficulty to hold onto him. That boy was Harun, a funny boy and a good friend of ours. He was already 15 years old, the same age as Bu Mus, but was a bit behind mentally. He was extremely happy and moving quickly, half running, as if he couldn’t wait to get to us. He paid no attention to his mother, who stumbled after him, trying to hold onto his hand. They were both nearly out of breath when they arrived in front of pak Harfan. “Bapak Guru,” said his mother, gasping for breath. “Please accept Harun. The Special Needs School is all the way on Bangka Island. We don’t have the money to send him there.
Linguistic Compression
Amplification
Lagipula lebih baik kutitipkan dia di sekolah ini daripada di rumah ia hanya mengejar-ngejar anak-anak ayamku …”
Harun folded his arms over his chest, beaming happily. His mother continued. “And more importantly, it’s better that he’s here at this school rather than at home, where he just chases my chicks around.”
Harun tersenyum lebar memamerkan giginya yang kuning panjang-panjang. Pak Harfan juga tersenyum, beliau melirik Bu Mus sambil mengangkat bahunya.
Harun smiled widely, showing his long, yellow teeth. Pak Harfan was smiling too. He looked over to Bu Mus and shrugged his shoulders.
91
“Bapak Guru…,” kata ibunya terengah-engah.
92
“Terimalah Harun, pak, karena SLB hanya ada di pulau Bangka, dan kami tak punya biaya untuk menyekolahkannya kesana.
93
94 95
96
97
Amplification
Established Equivalent
Linguistic Amplification
Linguistic Amplification & Borrowing Borrowing
Linguistic Compression
Amplification Established Equivalent, Linguistic Compression & Linguistic Amplification Literal Translation
Borrowing
Universitas Sumatera Utara
98 99
100
101 102
103 104
105
106
107
108
“Genap sepuluh orang …,” katanya. Harun telah menyelamatkan kami dan kami pun bersorak. Sahara berdiri tegak merapikan lipatan jilbabnya dan menyandang tasnya dengan gagah, ia tak mau duduk lagi. Bu Mus tersipu. Air mata guru muda ini surut dan ia menyeka keringat di wajahnya yang belepotan karena bercampur dengan bedak tepung beras. Antediluvium Ibu Muslimah yang beberepa menit lalu sembap, gelisah, dan coreng-moreng kini menjelma menjadi sekuntum Crinum Giganteum. Sebab tiba-tiba ia mekar sumringah dan posturnya yang jangkung persis tangkai bunga itu. Kerudungnya juga berwarna bunga crinum demikian pula bau bajunya, persis crinum yang mirip bau vanili. Sekarang dengan ceria beliau mengatur tempat duduk kami. Bu Mus mendekati setiap orangtua murid di bangku panjang tadi, berdialog sebentar dengan ramah, dan mengabsen kami.
109 Semua telah masuk ke dalam kelas, telah mendapatkan teman sebangkunya masingmasing, kecuali aku dan
“It makes ten,” he said. Harun had saved us! We clapped and cheered.
Established Equivalent Linguistic Amplification
Sahara, who couldn’t sit Compensation any longer, stood up straight to fix the folds on her jilbab and firmly threw on her backpack. Bu Mus blushed. The young teacher’s tears subsided, and she wiped the sweat from her powder smudged face
Borrowing Linguistic Compression
The Pine Tree Man Bu Mus, who, just a few minutes earlier, had been on edge with a puffy, smudged face, now transformed into a budding Giant Himalayan Lily. She held herself high like the poised stem of that beautiful flower.
Discursive Creation Borrowing, Compensation & Description
Reduction
Her veil was the soft white Amplification of the lily, and her clothes even gave off the flower’s vanilla aroma. She cheerfully began to assign our seats.
Established Equivalent
Bu Mus went up to each parent seated on the long benches, striking up friendly conversations with them before taking roll call. Everyone had already entered the classroom and gotten their deskmates, except for me and that small, dirty boy with the
Borrowing & Transposition
Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
anak laki-laki kecil kotor berambut keriting merah yang tak kukenali tadi. 110 Ia tak bisa tenang.
curly, red hair whom I didn’t know.
111 Anak ini berbau hangus seperti karet terbakar.
and he smelled like burnt rubber.
112 “Anak Pak Cik akan sebangku dengan Lintang,” kata Bu Mus pada ayahku.
“Pak Cik, your son will share a desk with Lintang,” Bu Mus said to my father.
113 Oh, itulah rupanya namanya, Lintang, sebuah nama yang aneh. 114 Mendengar keputusan itu Lintang meronta-ronta ingin segera masuk kelas.
115
116 117
118
119 120
He could not sit still,
Oh, so that is his name, Lintang. What a strange name. Hearing the decision, Lintang aquirmed around, struggling to break loose so he could enter the classroom. Ayahnya berusaha keras His father was trying hard menenangkannya, tapi ia to calm him down, but memberontak, menepis Lintang wriggled free, pegangan ayahnya, pulling away from his melonjak dan father’s grasp, then menghambur ke dalam jumped up and rushed into kelas mencari bangku the class to find his seat on kosongnya sendiri. his own. I was left behind, watching from outside. Di bangku itu ia He was like a little kid seumpama balita yang sitting on a pony— dinaikkan ke atas tank, delighted, not wanting to girang tak alang kepalang, get down. tak mau turun lagi. Ayahnya telah melepaskan He had just leapt over fate belut yang licin itu, dan and grabbed education by anaknya baru saja the horns. meloncati nasib, merebut pendidikan. Bu Mus menghampiri Bu Mus approached ayah Lintang. Lintang’s father. Pria itu berpotongan He resembled a pine tree seperti pohon cemara struck by lightning: black, angin yang mati karena withered, thin and stiff. disambar petir: hitam, meranggas, kurus, dan
Linguistic Amplification Linguistic Amplification & Linguistic Compression Borrowing, Linguistic Amplification & Established Equivalent Linguistic Amplification Linguistic Amplification
Established Equivalent
Amplification Linguistic Compression & Established Equivalent Reduction & Linguistic Amplification
Borrowing Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
kaku. 121 Beliau adalah seorang nelayan, namun pembukaan wajahnya yang mirip orang Bushman adalah raut wajah yang lembut, baik hati dan menyimpan harap. 122 Beliau pasti termasuk dalam sebagian besar warga Negara Indonesia yang menganggap bahwa pendidikan bukan hak asasi. 123 Tidak seperti kebanyakan nelayan, nada bicaranya pelan. 124 Lalu beliau bercerita kepada Bu Mus bahwa kemarin sore kawanan burung pelintang pulau mengunjungi pesisir. 125 Burung-burung keramat itu hinggap sebentar di puncak pohon ketapang demi menebar pertanda bahwa laut akan diaduk badai.
126 Cuaca cenderung semakin memburuk akhir-akhir ini maka hasil melaut tak pernah memadai. 127 Apalagi ia hanya semacam petani penggarap, bukan karena ia tak punya laut, tapi karena ia tak punya perahu. 128 Agaknya selama turuntemurun keluarga laki-laki cemara angin itu tak mampu terangkat dari endemik kemiskinan komunitas Melayu yang
He was a fisherman, but his face was like that of a kind shepherd, showing he was a gentle, good hearted and a hopeful man.
Discursive Creation
However, like most Indonesians, he wasn’t aware that education is a basic human right.
Linguistic Amplification
Unlike other fishermen, he spoke softly.
Established Equivalent
He told Bu Mus a story. “Yesterday,” he said nervously, “a flock of pelintang pulau birds visited the coast.” He went on tell her about how the sacred birds perched momentarily on the tipoff an almond tree, signaling that a storm was brewing, and the weather grew in creasingly worse, stirring up the anger of the sea. Belitong fishermen, like Lintang’s father, strongly believed these birds came to the island to warn of approaching storms. These fishermen were unable to work for themselves—not for lack of sea, but lack of boats.
Borrowing & Modulation
Without a doubt, all previous generations of men from this pine tree man’s family were unable to lift themselves from the endemic cycle of poverty,
Established Equivalent
Amplification
Discursive Creation
Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
menjadi nelayan.
129
130
131
132
133
134
135
136
inevitably becoming fishermen in the Malay community. Tahun ini beliau This year, Lintang’s father menginginkan perubahan wanted to break that cycle. dan ia memutuskan anak His eldest son, Lintang, laki-laki tertuanya, lintang would not become a tak akan menjadi seperti fisherman like himself. dirinya. Lintang akan duduk Instead, Lintang would sit disamping pria kecil beside the other small boy berambut ikal yaitu aku, with curly hair—me—and dan ia akan sekolah di sini would ride a bike to and lalu pulang pergi setiap from school everyday. hari naik sepeda. Jika panggilan nasibnya If his true calling was to memang harus menjadi be a fisherman, then the 40 nelayan maka biarkan kilometer journey over a jalan kerikil batu merah red gravel road would empat puluh kilometer break his determination. mematahkan semangatnya. Bau hangus yang kucium That burnt smell I noticed tadi ternyata adalah bau earlier was actually the sandal cunghai, yakni smell of his cunghai sandal yang dibuat dari sandals, made from car ban mobil, yang aus tires. They were worn karena Lintang terlalu down because Lintang had jauh mengayuh sepeda. pedaled his bicycle for so long. Keluarga Lintang berasal Lintang’s family was from dari Tanjong Kelumpang, Tanjong Kelumpang, a desa nun jauh di pinggir village not far from the laut. edge of the sea. Menuju ke sana harus In order to get there, you melewati empat kawasan had to pass through four pohon nipah, tempat thatch palm areas, swampy berawa-rawa yang places that were hair dianggap seram di raising for people from our kampung kami. village. Selain itu juga disana tak In those spooky palm jarang buaya sebesar areas, it wasn’t uncommon pangkal pohon sagu to encounter a crocodile as melintasi jalan. large as a coconut tree crossing the road. Kampung pesisir itu Lintang’s coastal village secara geografis dapat was in the most eastern dikatakan sebagai wilayah part of Sumatra and could paling timur di Sumatra, be said to be the most
Established Equivalent & Linguistic Compression
Linguistic Amplification, Reduction, Established Equivalent Established Equivalent
Borrowing, Established Equivalent & Linguistic Amplification
Modulation
Linguistic Amplification
Established Equivalent
Linguistic Compression, Compensation & Established
Universitas Sumatera Utara
daerah minus nun jauh masuk ke pedalaman Pulau Belitong. 137 Bagi Lintang, kota kecamatan, tempat sekolah kami ini, adalah metropolitan yang harus ditempuh dengan sepeda sejak subuh.
138 Ah! Anak sekecil itu …. 139 Ketika aku menyusul Lintang ke dalam kelas ia menyalamiku dengan kuat seperti pegangan tangan calon mertua yang menerima pinangan. 140 Energi yang berlebihan di tubuhnya serta-merta menjalar padaku laksana tersengat listrik. 141 Ia berbicara tak hentihenti penuh minat dengan dialek Belitong yang lucu, tipikal orang Belitong pelosok. 142 Bola matanya bergerakgerak cepat dan menyalanyala. 143 Ia seperti pilea, bunga meriam itu, yang jika butiran air jatuh di atas daunnya, ia melontarkan tepung sari, semarak, spontan, mekar, dan penuh daya hidup. 144 Di dekatnya, aku merasa seperti ditantang mengambil ancangancang untuk sprint seratus meter. 145 Sekencang apa engkau berlari? 146 Begitulah makna tatapannya. 147
isolated and impoverished part of Belitong Island.
Equivalent
For Lintang, the city district of our school was like a metropolitan city, and to get there he had to begin his bicycle journey at subuh, early morning prayer, around four o’clock a.m. Ah! A child that small … When I caught up to Lintang inside the classroom, he greeted me with a strong handshake, like a father shaking hands with his daughter’s first suitor. The over abundance of energy in his body spread over to mine, stinging me like an electric shock. He talked without stopping, full of interest, in an amusing Belitong dialect, typical of those from remote areas. His eyes lit up as they glanced animatedly around the room. He was like an artillery plant. When drops of water fall on its petals, it shoots out pollen— glittering, blossoming and full of life.
Amplification
Being close to Lintang, I felt like I was being challenged to run in a hundred meter dash.
Linguistic Amplification
“How fast can you run?”
Linguistic Amplification Established Equivalent Amplification
his stare challenge. Bu Mus then gave out forms for all of the parents
Literal Translation Modulation
Linguistic Amplification
Established Equivalent
Compensation & Linguistic Amplification Linguistic Compression
Universitas Sumatera Utara
148
149
150 151
152 153
154
155
156
157 Aku sendiri masih bingung. 158 Terlalu banyak perasaan untuk ditanggung seorang anak kecil dalam waktu demikian singkat. 159 Cemas, senang, gugup, malu, teman baru, guru baru … semuanya bercampur aduk. 160 Ditambah lagi satu perasaan ngilu karena sepasang sepatu baru
to write their names, occupations and addresses. Each parent was busy filling out the form, except for Lintang’s father. He hesitantly took the form and held onto it, tensely. The form was like an alien object in his hands. He looked to the left, and the to the right, seeing the other parents filling out the form. He stood up with a puzzled expression. “Ibu Guru,” he said slowly, “Forgive me, I cannot read or write.” Lintang’s father then added plaintively that he did not even know the year of his own birth. Suddenly Lintang got up from his seat and went over to his father, took the form from his hands and exclaimed, “I will be the one to fill out this form later, Ibunda Guru, after I have learned how to read and write!” Everyone was startled to see Lintang, such a small child, defending his father. I myself still felt confused.
Amplification
Amplification
Amplification Amplification
Amplification Amplification
Amplification
Amplification
Amplification
Linguistic Amplification It was a lot of new things Linguistic for a small child to Amplification & experience in such a short Established amount of time. Equivalent Anxiety, happiness, worry, Linguistic embarrassment, new Amplification friends, new teachers, all of them stirred about inside of me. One more thing made Modulation matters even worse: a new pair of shoes my mother
Universitas Sumatera Utara
yang dibelikan ibuku. 161 Sepatu ini selalu kusembunyikan ke belakang. 162 Aku selalu menekuk lututku karena warna sepatu itu hitam bergarisgaris putih maka ia tampak seperti sepatu sepak bola, jelek sekali. 163 Bahannya pun dari plastik yang keras. 164 Abang-abangku sakit perut menahan tawa melihat sepatu itu waktu kami sarapan pagi tadi. 165 Tapi pandangan ayahku menyuruh mereka bungkam, membuat perut mereka kaku. 166 Kakiku sakit dan hatiku malu dibuat sepatu ini. 167 Sementara itu, kepala Lintang terus berputarputar seperti burung hantu. 168 Baginya, penggaris kayu satu meter, vas bunga tanah liat hasil prakarya anak kelas enam di atas meja Bu Mus, papan tulis lusuh, dan kapur tumpul yang berserakan di atas lantai kelas yang sebagian telah menjadi tanah, adalah benda-benda yang menakjubkan. 169 Kemudian kulihat lagi pria cemara angin itu. 170 Melihat anaknya demikian bergairah ia tersenyum getir. 171 Aku mengerti bahwa pria yang tak tahu tanggal dan bulan kelahirannya itu gamang membayagkan kehancuran hati anaknya
had bought me. I tried to hide the sight of my shoes by tucking my feet behind me. Black with white stripes and made of hard plastic, they looked like really ugly soccer shoes.
Linguistic Amplification & Compensation Modulation & Linguistic Compression
Compensation This morning at breakfast, my older brothers laughed so hard their stomachs hurt. One look from my father was enough to silence them.
Compensation
Modulation & Reduction
But my feet hurt and my Linguistic heart was embrassed, both Amplification because of these shoes. In the meantime, Lintang’s Literal Translation head was spinning around like an owl’s. For him, the miscellany of our classroom—a wooden ruler, a sixth grade student’s clay vase art project on Bu Mus’ desk, the old fashioned chalkboard and the chalk scattered about on the classroom floor, some of which had already been ground back into dust— was absolutely amazing. Then I saw Lintang’s father, the pine tree man, watching his son grow increasingly excited, with a bittersweet smile. I understood. This was a man who didn’t even know his birthday, imagining his son’s broken heart if he had to
Linguistic Amplification & Borrowing
Amplification Modulation & Transposition Established Equivalent, Linguistic Compression & Linguistic
Universitas Sumatera Utara
jika sampai drop out saat kelas dua atau tiga SMP nanti karena alas an klasik: biaya atau tuntutan nafkah. 172 Bagi beliau pendidikan adalah enigma, sebuah misteri. 173 Dari empat garis generasi yang diingatnya, baru Lintang yang sekolah.
174 Generasi kelima sebelumnya adalah masa antediluvium, suatu masa yang amat lamau ketika orang-orang Melayu masih berkelana sebagai nomad. 175 Mereka berpakaian kulit kayu dan menyembah bulan. 176 Umumnya Bu Mus mengelompokkan tempat duduk kami berdasarkan kemiripan. 177 Aku dan Lintang sebangku karena kami sama-sama berambut ikal. 178 Trapani duduk dengan Mahar karena mereka berdua paling tampan. 179 Penampilan mereka seperti para pelantun irama semenanjung idola orang Melayu pedalaman. 180 Trapani tak tertarik dengan kelas, ia mencurimencuri pandang ke jendela, melirik kepala ibunya yang muncul sekali-sekali di antara kepala orangtua lainnya. 181 Tapi Borek (bacanya Bore’, “e”-nya itu seperti
drop out in the first or second year of junior high for the classic reasons of money or the unfair demands of life. For him, education was an enigma.
Amplification
For as far back as Lintang’s father could remember, through four generations of their family, Lintang was the first to go to school. Many generations beyond his recollection, their ancestors lived during the antediluvian period, a time long ago when the Malay people lived as nomads.
Linguistic Amplification
They wore clothing made from bark, slept in the branches of trees, and worshipped the moon. By and large, Bu Mus made our seating assignments based on who looked alike. Lintang and I were deskmates because we both had curly hair. Trapani sat with Mahar because they were the best looking, with features like idolized traditional Malay singers.
Amplification
Trapani wasn’t interested in the class; he kept stealing glances out the window, watching for his mother’s head to pop up every once in a while among the heads of the other parents. But Borek and Kucai were seated together not
Literal Translation
Reduction
Linguistic Amplification
Borrowing & Established Equivalent Established Equivalent Linguistic Compression Linguistic Compression
Reduction
Universitas Sumatera Utara
182
183
184
185
membaca elang, bukan seperti menyebut “e” pada kata edan, dan “k”nya itu bukan “k” penuh, Anda tentu paham maksud saya) dan Kucai didudukkan berdua bukan karena mereka mirip tapi karena sama-sama susah diatur. Baru beberapa saat di kelas Borek sudah mencoreng muka Kucai dengan penghapus papan tulis. Tingkah ini diikuti Sahara yang sengaja menumpahkan air minum A Kiong sehingga anak Hokian itu menangis sejadi-jadinya seperti orang ketakutan dipeluk setan. N.A. Sahara Aulia Fadillah binti K.A. Muslim Ramdhani Fadillah, gadis kecil berkerudung itu, memang keras kepala luar biasa. Kejadian itu menandai perseteruan mereka yang akan berlangsung akut bertahun-tahun.
186 Tangisan A Kiong nyaris merusak acara perkenalan yang menyenangkan pagi itu. 187 Sebaliknya, bagiku pagi itu adalah pagi yang tak terlupakan sampai puluhan tahun mendatang karena pagi itu aku melihat Lintang canggung menggenggam sebuah pensil besar yang belum diserut seperti memegang sebilah belati. 188 Ayahnya pasti telah keliru
because they looked alike, but because they were both difficult to control.
Just a few moments into the class, Borek already was wiping a chalk eraser all over Kucai’s face.
Established Equivalent
On top of this, Sahara, that small, veil wearing girl, deliberately knocked over A Kiong’s water bottle, causing the Hokian Chinese child cry like he had seen a ghost.
Linguistic Amplification & Modulation
Sahara was extraordinarily hard headed.
Reduction
That water bottle affair marked the beginning of arivelry between them that would carry on for years to come. A Kiong’s crying nearly put a damper on that morning’s pleasant introductions. For me, that morning was an unforgettable one that would stay with me for dozens of year. That morning, I saw Lintang clumsily grasping a large, unsharpened pencil as if he were holding a large knife.
Established Equivalent & Linguistic Amplification
His father had bought him
Linguistic
Established Equivalent
Linguistik Amplification & Linguistic Compression
Universitas Sumatera Utara
189
190
191
192
membeli pensil karena pensil itu memiliki kedua warna yang berbeda di kedua ujungnya. Salah satu ujungnya berwarna merah dan ujung lainnya biru. Bukankah pensil semacam itu dipakai para tukang jahit untuk menggaris kain? Atau para tukang sol sepatu untuk membuat garis pola pada permukaan kulit? Sama sekali bukan untuk menulis.
193 Buku yang dibeli juga keliru. 194 Buku bersampul biru itu bergaris tiga. 195 Bukankah buku semacam itu baru akan kami pakai nanti saat kelas dua untuk pelajaran menulis rangkai indah? 196 Hal yang tak akan pernah kulupakan adalah bahwa pagi itu aku menyaksikan seorang anak pesisir melarat—temanku sebangku—untuk pertama kalinya memegang pensil dan buku, dan kemudian pada tahum-tahun berikutnya, setiap apa pun yang ditulisnya merupakan buah pikiran yang gilang gemilang, karena nanti ia—seorang anak miskin pesisir—akan menerangi nebula yang melingkupi sekolah miskin ini sebab ia akan berkembang menjadi manusia paling genius yang pernah kujumpai
the wrong kind of pencil. Amplification & It was two different colors, Linguistic Compression one end red and the other blue.
Linguistic Compression
Wasn’t that the kind of pencil tailors used to make marks on clothing?
Established Equivalent
Or shoemakers to mark the Established leather? Equivalent
Whatever kind of pencil it was, it definitely was not for writing. The book he bought also was the wrong kind of book. It had a dark blue cover and was three lined. Wasn’t that the kind of book we would use in second grade when we learned how to write in cursive? But the thing I will never forget is that, on that morning, I witnessed a boy from the coast, my deskmate, hold a book and pencil for the very first time. And in the years to come, everything he woud write would be the fruit of a bright mind, and every sentence he spoke would act as a radiant light. And as time went on, that impoverished coastal boy would outshine the dark nimbus cloud that had for so long overshadowed this school as he evolved into the most brilliant person I’ve ever met in all the years of my life.
Amplification
Linguistic Amplifcation Modulation Transposition
Amplification, Linguistic Amplification & Established Equivalent
Universitas Sumatera Utara
seumur hidupku.
Universitas Sumatera Utara