Aangifte uitgegeven muziekwerken Praktische gids voor de uitgever
Beheer rechthebbendengegevens 2013
INHOUD Lijst van de gebruikte afkortingen
Pag. 3
Ter inleiding
Pag. 4
DE UITGEVERSAANGIFTE
Pag. 5
1. Waarom moet de uitgever zijn uitgaven aangeven? 2. Welke documenten moet de uitgever indienen? 2.1. de originele uitgever 2.2. de co-uitgever 2.3. de subuitgever HET UITGAVECONTRACT
Pag. 7
1. Wat is een uitgavecontract? 2. Wanneer wordt een uitgavecontract afgesloten? 3. Wie moet de uitgave van een werk aangeven bij SABAM? 4. Het uitgavecontract in de auteurswet 5. Welke gegevens horen in de bijlage bij het originele uitgavecontract? 6. Hoe de opzegging of ontbinding van een uitgavecontract melden? 7. De voorschotregeling HET CO-UITGAVECONTRACT
Pag. 17
1. Wat is een co-uitgavecontract? 2. Wanneer wordt een co-uitgavecontract afgesloten? 3. Wie moet de co-uitgave van een werk aangeven bij SABAM? 4. Welke gegevens vermelden in de bijlage bij het co-uitgavecontract? HET BEWERKERS-/VERTALERS-/ADAPTATORSCONTRACT
Pag. 19
1. Wat is een bewerkers-/vertalers-/adaptatorscontract? 2. Wanneer wordt een bewerkers-/vertalers-/adaptatorscontract afgesloten? 3. Wie moet de bewerking, vertaling of adaptatie van een werk aangeven bij SABAM? 4. Welke gegevens moeten vermeld worden in de bijlage bij het bewerkers-/vertalers/adaptatorscontract? HET SUBUITGAVECONTRACT
Pag. 21
1. Wat is een subuitgavecontract? 2. Wanneer wordt een subuitgavecontract afgesloten? 3. Wie moet de subuitgave aangeven bij SABAM? 4. Welke gegevens moeten vermeld worden in de bijlage bij het subuitgavecontract?
BIJLAGEN Verklarende woordenlijst De verdeelsleutels
Pag. 27
LIJST VAN DE GEBRUIKTE AFKORTINGEN C A CA AR AD EO SE SA SR
componist tekstschrijver componist + tekstschrijver arrangeur of bewerker adaptator originele uitgever subuitgever subauteur of subadaptator subarrangeur of subbewerker
Aangifte van uitgegeven muziekwerken Praktische gids voor de uitgever Ter inleiding Met deze praktische gids willen wij een antwoord geven op al uw vragen in verband met uitgavecontracten en de aangifte ervan bij onze dienst. U vindt hier o.a. uitleg over de verschillende uitgavecontracten die men kan afsluiten en de gegevens die in de bijlagen bij de uitgavecontracten moeten vermeld worden om een juiste verdeling van de auteursrechten te garanderen. Er zijn ook een aantal pagina’s voorzien om de aangifteprocedures van a tot z uit de doeken te doen. Daarnaast treft u een overzicht aan van de verdeelsleutels die SABAM gebruikt om de auteursrechten te verdelen en een verklarende woordenlijst. Wij hopen dat deze gids voor u een handig instrument wordt en een praktische hulp bij het afsluiten van uitgavecontracten. U kunt ook online originele uitgaven aangeven (My worx) en de documentatie van door u uitgegeven werken bekijken. Ga hiervoor naar onze website (www.sabam.be) en registreer u als onlinegebruiker. Met dank aan mijn medewerkers, Sofie Vlaeminck Operational Manager
DE UITGEVERSAANGIFTE 1. Waarom moet de uitgever zijn uitgaven aangeven? In het Algemeen Reglement van SABAM vindt u het antwoord. We citeren: ...er zal geen enkel achterstallig bedrag uitbetaald worden indien het uitblijven van inning of verdeling het gevolg is van een laattijdige aangifte van het werk, of nog, van een onjuiste of onvolledige aangifte. Teneinde de inning en de verdeling van auteursrechten mogelijk te maken is het aangeven van alle uitgegeven werken verplicht. De aangifte van de onuitgegeven werken wordt aan de beoordeling van de rechthebbende overgelaten. Evenwel kan deze laatste geen aanspraak maken op de uitkering van rechten voor de periode voorafgaand aan de aangifte. De aangifte dient te gebeuren vóór de uitvoering of de reproductie. De door SABAM geïnde auteursrechten kunnen pas verdeeld worden als een aantal gegevens bekend zijn: 1. de titel(s) van de werken 2. de naam van de auteur(s) (componist, tekstschrijver, bewerker, ...) 3. de naam van de uitgever(s) 4. de verdeelsleutel van de rechten Het is de taak van de dienst beheer rechthebbendengegevens om deze gegevens te verzamelen en in een databank in te voeren, m.a.w. de werken te documenteren. Op basis van de documentatie verdelen de repartitiediensten van SABAM de geïnde rechten onder de rechthebbenden van de geëxploiteerde werken, namelijk de auteur(s) en de uitgevers. Het is dus essentieel dat de aangifte van de werken tijdig en op een nauwkeurige en correcte manier gebeurt.
2. Welke documenten moet de uitgever indienen? 2.1. de originele uitgever De originele uitgever moet voor de aangifte van een originele uitgave de volgende stukken indienen: 1. de bijlage bij het originele uitgavecontract Dit formulier bevat een aantal basisgegevens uit het uitgavecontract die Sabam nodig heeft om uw aangiftes correct te verwerken. Aan dit formulier zijn een gele en een groene doorslag bevestigd. De groene mag u houden, de gele wordt u na de inschrijving van het werk ter bevestiging teruggestuurd. De bijlage bij het originele uitgavecontract dient door alle in het uitgavecontract betrokken rechthebbenden te worden ondertekend. 2. het uitgegeven materiaal (een gedrukte partituur of een commerciële drager) als de bijlage bij het originele uitgavecontract expliciet vermeldt dat er uitgegeven materiaal moet worden ingediend. Een originele uitgave kan ook online aangegeven worden, via OWR, als alle betrokken partijen lid zijn van Sabam en een door Sabam gekend e-mailadres hebben.
Bij de aangifte van een subuitgavecontract, met name een afstand aan een buitenlandse subuitgever, moet de originele uitgever een van de volgende formulieren indienen: 1. voor een individueel contract: de annex to the sub-publishing contract - individual assignment (= de bijlage bij het subuitgavecontract - individuele afstand) Aan dit formulier zijn drie doorslagen bevestigd: de groene mag u bewaren, de andere stuurt u samen met het ingevulde formulier op. Na registratie van de subuitgaveovereenkomst ontvangt u ter bevestiging een doorslag terug. 2. voor een algemeen contract: de annex to the general catalogue agreement (= de bijlage bij het algemeen contract van vertegenwoordiging). Aan dit formulier zijn drie doorslagen bevestigd: de groene mag u bewaren, de andere stuurt u samen met het ingevulde formulier op. Na registratie van de algemene subuitgaveovereenkomst ontvangt u ter bevestiging een doorslag terug. Enkel de afstanddoende partij, de originele uitgever dus, moet deze formulieren ondertekenen.
2.2. de co-uitgever Voor de aangifte van een co-uitgavecontract moet de co-uitgever of eventueel de uitgever een bijlage bij het co-uitgavecontract indienen. Dit formulier bevat een aantal basisgegevens uit het couitgavecontract die Sabam nodig heeft om uw aangiftes correct te verwerken. Aan dit formulier zijn een gele en een groene doorslag bevestigd. De groene mag u houden, de gele wordt u na de inschrijving van het werk ter bevestiging teruggestuurd. De bijlage bij het co-uitgavecontract dient door de uitgever en de co-uitgever te worden ondertekend.
2.3. de subuitgever Verkrijgt u als subuitgever de vertegenwoordiging van een werk dat gecontroleerd wordt door een buitenlandse uitgever, dan dient u een van de volgende formulieren in te dienen: 1. voor een individueel contract: de annex to the sub-publishing contract - individual assignment (= de bijlage bij het subuitgavecontract - individuele afstand). Dit formulier heeft drie doorslagen: de groene doorslag mag u bewaren, de andere stuurt u samen met het volledig ingevulde formulier op. Na de registratie van de subuitgave ontvangt u ter bevestiging een afgestempelde doorslag terug. 2. voor een algemeen contract: de annex to the general catalogue agreement (= de bijlage bij het algemeen contract van vertegenwoordiging). Dit formulier dient vergezeld te zijn van een lijst met de titels in digitale vorm (bij voorkeur), speciale aangiftefiches of een lijst op papier. Aan dit formulier zijn een gele en een groene doorslag bevestigd. De groene mag u houden, de gele wordt u na de inschrijving van het werk ter bevestiging teruggestuurd. 3. voor de aangifte van een lokale versie: de bijlage bij de aangifte van subuitgave - lokale exploitatie. Dit formulier heeft twee doorslagen waarvan u er een mag bewaren en de andere moet opsturen met het ingevulde formulier. Na de registratie van de versie ontvangt u ter bevestiging een afgestempelde doorslag terug. Enkel de subuitgever (verkrijgende partij) dient deze formulieren te ondertekenen.
HET UITGAVECONTRACT 1. Wat is een uitgavecontract? Een uitgavecontract is een schriftelijke overeenkomst tussen de auteur(s) en de uitgever betreffende de uitgave van een werk. De bedoeling is om de rechten en de plichten van de auteur(s) en de uitgever vast te leggen en de verdeling van de rechten te bepalen. Een uitgavecontract wordt soms ook overeenkomst van overdracht en uitgave van een muziekwerk, afstandsakte of overdrachtscontract genoemd.
2. Wanneer wordt een uitgavecontract afgesloten? Auteurs (componisten, tekstschrijvers, arrangeurs, ...) kunnen een beroep doen op een uitgever om hun werk(en) bij het grote publiek bekend te maken en te commercialiseren, bijvoorbeeld door de opname op cd of de publicatie van de partituur. In ruil daarvoor staan de auteurs een deel van hun rechten af aan de uitgever. Beide partijen leggen dit vast in een uitgavecontract. Zolang een uitgavecontract loopt, kunnen de auteurs hun werken niet afstaan aan een andere uitgever voor hetzelfde gebied.
3. Wie moet de uitgave van een werk aangeven bij SABAM? De aangifte van de uitgave van een werk bij SABAM valt onder de verantwoordelijkheid van de uitgever.
4. Het uitgavecontract in de auteurswet In de auteurswet van 30 juni 1994 zijn een aantal bepalingen opgenomen die van toepassing zijn op elk uitgavecontract. U kan bij ons een voorbeeld bekomen van een uitgavecontract dat conform is met deze wet. Hierna volgt een korte toelichting bij die bepalingen.
4.1. Aantal exemplaren eerste oplage Het uitgavecontract moet het minimum aantal exemplaren van de eerste oplage vermelden. Deze verplichting is niet van toepassing als de auteur van de uitgever een minimum forfaitair bedrag aan auteursrechten ontvangt.
4.2. Termijn van productie De uitgever moet de exemplaren binnen een overeengekomen termijn produceren of laten produceren. Als deze termijn niet vastgelegd is in het uitgavecontract, gaat men uit van de eerlijke beroepsgebruiken om een datum te bepalen. Als de uitgever deze verplichting niet nakomt, kan de auteur hem per aangetekende brief aanmanen binnen zes maanden zijn plicht te vervullen. Als de uitgever in gebreke blijft, kan de auteur zijn overgedragen rechten terug opeisen.
4.3. Vergoeding De auteur heeft recht op een vergoeding (deze vergoeding staat los van de auteursrechten) die in verhouding staat tot de bruto-ontvangsten, tenzij anders wordt overeengekomen in het contract. De uitgever moet minstens eenmaal per jaar een overzicht bezorgen aan de auteur(s) van wat hij heeft verkocht, ontvangen en overgedragen en dit voor elke wijze van exploitatie. Deze verplichting vervalt indien het werk gedurende vijf opeenvolgende jaren op geen enkele wijze werd geëxploiteerd.
Als het contract stipuleert dat de auteur een forfaitaire vergoeding krijgt uitbetaald dan kan deze, rekening houdend met het succes van het werk, het bedrag van de forfaitaire vergoeding laten wijzigen zodat hij op een billijke wijze kan delen in de winst.
4.4. Overdracht van het contract De uitgever kan het contract niet overdragen aan een andere uitgever zonder de toestemming van de auteur(s), tenzij hij tegelijkertijd zijn bedrijf geheel of gedeeltelijk overdraagt.
4.5. Opzegging van het contract In geval van faillissement, gerechtelijk akkoord of bij de vereffening van het bedrijf van de uitgever kan de auteur het oorspronkelijke contract onmiddellijk opzeggen per aangetekende brief met ontvangstbewijs gericht aan de curator.
5. Welke gegevens horen in de bijlage bij het originele uitgavecontract? Om een juiste verdeling van de auteursrechten te garanderen is het belangrijk dat SABAM over de juiste gegevens beschikt. Het is dan ook aan te raden om te checken of de volgende punten vermeld zijn in het uitgavecontract en in de bijlage bij het originele uitgavecontract.
5.1. Gegevens werk Of de titel en ondertitel van het werk. Deze moeten gelijk zijn aan die op het aangifteformulier voor muziekwerken en liedjesteksten (ingeval de auteurs het werk al bij SABAM hebben aangegeven). Als men de titel wil wijzigen, moet men zowel de nieuwe als de oude titel vermelden, ook in het uitgavecontract. De titel op het uitgegeven materiaal (cd, partituur …) primeert hoe dan ook en geldt als originele titel. De vorige titel blijft wel behouden in onze databank als alternatieve titel.
5.2. Rechthebbenden + verdeling Let op de correcte spelling van de namen en vul hen op de juiste plaats in (hoedanigheid van de rechthebbende). Als de auteurs vooraf hun manuscript bij SABAM hebben aangemeld, dan moeten de namen van het aangifteformulier voor muziekwerken en liedjesteksten natuurlijk ook voorkomen op de bijlage bij het originele uitgavecontract en in het uitgavecontract. De verdeelsleutels zijn vastgelegd in het algemeen reglement van SABAM (zie bijlage) en elke afwijking moet worden goedgekeurd door de Raad van Bestuur, behalve wanneer het uitgeversaandeel lager is dan dat voorzien in het Algemeen Reglement en de rest evenredig over het muziek- en tekstgedeelte wordt verdeeld. Van de uitvoeringsrechten, die altijd in breuken worden uitgedrukt, ontvangt de uitgever in principe 4/12 of 6/12. Als er geen verdeelsleutel wordt vermeld of als er een bewerker is, dan krijgt de uitgever 4/12. Van de mechanische reproductierechten, die in percenten worden uitgedrukt, ontvangt de uitgever in principe 50%. Als er een bewerker is, vermindert het aandeel van de uitgever tot 40%. Dit geldt niet als het contract een van de volgende verdeelsleutels vermeldt: C: A: AR: E:
20% 20% 10% 50%
C: AR: E:
40 % 10 % 50 %
8
5.3. Clausule over het bewijsmateriaal Enkel als het uitgavecontract hem daartoe expliciet verplicht, moet de uitgever bewijsmateriaal (een commerciële drager of een gedrukt exemplaar) bij zijn uitgeversaangifte voegen. Een mogelijke formulering voor deze verplichting is “De auteurs verlenen aan de uitgever toestemming het uitgeversaandeel te ontvangen nadat hij bewijsmateriaal heeft ingediend bij SABAM”.
5.4. Duur van het uitgavecontract Zonder deze clausule wordt aangenomen dat het contract geldt voor de beschermingsduur van het werk, m.a.w. tot het werk tot het publiek domein behoort.
5.5. Gebied waar het uitgavecontract van toepassing is Meestal geldt een uitgavecontract wereldwijd, maar het kan beperkt worden tot een aantal landen. Zo kan een contract enkel geldig zijn voor de Benelux of zelfs alleen voor België. Wordt er geen beperking opgegeven, dan nemen wij aan dat het contract voor de hele wereld geldt.
5.6. Clausule over eventuele subuitgave in het buitenland De originele uitgever kan een beroep doen op een subuitgever in het buitenland om het werk in dat gebied te exploiteren. In ruil hiervoor ontvangt de subuitgever een aandeel in de rechten. Er zijn twee mogelijkheden: 1. Het aandeel van de subuitgever wordt afgehouden van het uitgeversaandeel (= het aandeel van de originele uitgever) en er verandert niets aan het aandeel van de componist, auteur en bewerker. 2. Het aandeel van de subuitgever wordt afgehouden van de totale rechten. Dit betekent dat ook de aandelen van de auteurs verminderen. Wat de mechanische reproductierechten betreft kan hun aandeel wel maar maximaal met 50% verminderen. Voor de publieke uitvoeringsrechten wijzigt hun aandeel niet. Behalve wanneer de uitgever 4/12 heeft: dan wordt een extra 2/12 van de intellectueelrechthebbenden afgehouden. In het tweede geval moet er in het uitgavecontract een clausule staan die zegt dat de uitgever een percentage (ten hoogste 50%) van de totale rechten mag afstaan aan de subuitgever. Bovendien moet men bepalen of dit kan gebeuren - na toestemming van de auteurs d.w.z. nadat de uitgever het akkoord gevraagd heeft van de auteurs of - zonder toestemming van de auteurs d.w.z. dat de auteurs al bij de ondertekening van het contract hun akkoord geven.
5.7. Clausule over bewerkingen, vertalingen en adaptaties Het is mogelijk dat de uitgever of subuitgever de toelating krijgt om het werk te laten bewerken of om de tekst te laten vertalen. Er moet in dat geval ook een clausule voorzien zijn om te bepalen of dit kan gebeuren - na toestemming van de auteurs d.w.z. mits eerst hun akkoord gevraagd is of - zonder toestemming van de auteurs d.w.z. dat zij bij de ondertekening van het contract reeds hun akkoord geven.
5.8. Voorschot Bij het afsluiten van een uitgavecontract kan de uitgever een voorschot op de auteursrechten uitbetalen aan de auteur(s).
9
5.9. Bijzondere opmerkingen Als er omtrent de uitgave van een werk bijzondere afspraken zijn gemaakt die van belang zijn voor de verwerking van uw aangifte door SABAM, dan vermeldt u deze het best uitdrukkelijk in het uitgavecontract en op het aangifteformulier. Zo is het belangrijk dat u bij "split copyrights" ook de namen opgeeft van de auteurs waarvaan het aandeel niet door u wordt uitgegeven, en dat u duidelijk vermeldt welke auteur met welke uitgever een contract heeft afgesloten.
5.10. Datum waarop het contract is afgesloten Als deze datum ontbreekt, geldt de datum van ondertekening van de bijlage bij het originele uitgavecontract als begindatum. Ontbreekt ook deze datum dan geldt de datum van ontvangst van het formulier.
5.11. Handtekening Alle in het uitgavecontract betrokken rechthebbenden dienen de bijlage bij het originele uitgavecontract te ondertekenen.
6. Hoe de opzegging of ontbinding van een uitgavecontract melden? Als een van de partijen vindt dat de tegenpartij haar verplichtingen niet nakomt, kan men besluiten om het contract te ontbinden. Er zijn verschillende manieren om een contract te verbreken: 1. alle partijen gaan akkoord met de verbreking van het contract 2. de eiser stapt naar het gerecht 3. het contract bevat een clausule hieromtrent. Dit is een mogelijke formulering van de clausule van ontbinding in het uitgavecontract: “Als een contractant (een deel van) zijn verplichtingen niet nakomt, kan de andere contractant hem per aangetekend schrijven in gebreke stellen. Indien de eerstgenoemde contractant zes maanden na verzending van de brief nog in gebreke blijft, wordt het contract van rechtswege ontbonden”. 4. men beroept zich op de auteurswet, die de uitgever een aantal plichten oplegt. De ontbinding van een uitgavecontract meldt u door ons een kopie op te sturen van het aangetekend schrijven dat aan de tegenpartij is gericht.
7. De voorschotregeling Bij het afsluiten van een uitgavecontract kan de uitgever een voorschot op de auteursrechten uitbetalen aan de auteur(s).
7.1 Voorschotten terugvorderbaar op de mechanische reproductierechten De uitgever recupereert dit voorschot op de mechanische reproductierechten van de auteur(s): die rechten worden uitbetaald aan de uitgever tot het voorschot is ingelopen. De uitgever moet SABAM verwittigen wanneer het voorschot ingelopen is. De uitgever kan het voorschot enkel terugvorderen op werken die bij hem in uitgave zijn. Een voorschotregeling wordt bij SABAM aangemeld door de uitgever met een kopie van het uitgavecontract, medeondertekend door de auteur(s), waarin het bedrag van het voorschot vermeld is. Als er een exclusiviteitscontract wordt afgesloten en de voorschotregeling geldig is voor een bepaalde periode, dan moet de uitgever bij elke aangifte van een uitegegeven werk melden of dat nieuwe werk onder de voorschotregeling valt of niet.
10
Bij iedere repartitie delen we op de afrekeningsstaten van de auteur(s) en van de uitgever het bedrag mee dat al is uitbetaald aan de uitgever. Zo kunnen beide partijen de stand van de voorschotregeling volgen.
7.2 Voorschotten terugvorderbaar op alle rechten De uitgever recupereert dit voorschot op zowel de mechanische reproductierechten als de uitvoeringsrechten van de auteur(s). daarvoor ondertekenen uitgever en auteur een overdracht van schuldvordering. Dit is een afzonderlijke akte los van het uitgavecontract. In de overdracht van schuldvordering staat duidelijk het bedrag van het uitgekeerde voorschot, de uitdrukkelijke bepaling dat het voorschot op alle auteursrechten van de intellectueel rechthebbende ingelopen mag worden en dat de uitgever verplicht is SABAM op de hoogte te brengen wanneer de schuldvordering ingelopen is.
11
HET CO-UITGAVECONTRACT 1. Wat is een co-uitgavecontract? Het is de schriftelijke overeenkomst tussen de oorspronkelijke uitgever en een andere uitgever waarin ze de modaliteiten van een gezamenlijke exploitatie vastleggen.
2. Wanneer wordt een co-uitgavecontract afgesloten? Meestal sluit men een co-uitgavecontract af om de exploitatie van het werk te bevorderen. Zo kan de co-uitgever beter geplaatst zijn om promotie te voeren in een anderstalig gebied of gespecialiseerd zijn in een bepaald genre (techno, jazz,...).
3. Wie moet de co-uitgave van een werk aangeven bij SABAM? De melding kan zowel door de uitgever als de co-uitgever gebeuren.
4. Welke gegevens vermelden in de bijlage bij het co-uitgavecontract? 4.1. Gegevens werk Of: de titel en ondertitel van het werk. Deze moeten gelijk zijn aan de titel en ondertitel die voorkomen op eventuele eerdere aangifteformulieren (auteursdeclaratie en/of originele uitgeversdeclaratie). Wil men de titel wijzigen, dan moet men de nieuwe en de oude titel vermelden in het couitgavecontract (en in de bijlage). De titel op het uitgegeven materiaal (cd, ...) primeert hoe dan ook en geldt als originele titel. Andere titels blijven wel behouden in onze databank als alternatieve titels.
4.2. Rechthebbenden Als de auteurs vooraf hun manuscript bij SABAM hebben aangemeld, dan moeten de namen die voorkomen op het aangifteformulier voor muziekwerken en liedjesteksten, natuurlijk ook voorkomen in het co-uitgavecontract (en in de bijlage).
4.3 Verdeling uitgeversaandeel De uitgever en de co-uitgever mogen zelf bepalen hoe ze het uitgeversaandeel verdelen (doorgaans beslissen ze dat elke partij de helft krijgt). Het aandeel van de auteurs mag niet gewijzigd worden.
4.4. Duur van het co-uitgavecontract De duur van de co-uitgave kan nooit langer zijn dan de duur van het originele uitgavecontract. Indien geen duur vermeld is, geldt de duur van het originele uitgavecontract.
4.5. Gebied waar het co-uitgavecontract van toepassing is Dit kan nooit groter zijn dan het gebied waar de originele uitgave van toepassing is. Indien geen gebied vermeld is, geldt de co-uitgave voor het gebied dat de originele uitgever heeft verkregen.
4.6. Clausule over het beheer van een subuitgave Hier moet aangeduid worden door wie de eventuele subuitgave in het buitenland beheerd wordt. Dit kan door de uitgever, de co-uitgever of beiden, ofwel beheert elke uitgever de subuitgave van zijn eigen aandeel.
12
4.7. Clausule over bewerkingen, vertalingen en adaptaties Hier moet vermeld worden bij wie het recht berust om bewerkingen, vertalingen en adaptaties toe te staan. Indien niets vermeld is, nemen wij aan dat beide uitgevers toestemming moeten geven.
4.8. Voorschot De uitgevers kunnen onderling een voorschotregeling afsluiten. In dit geval kan een van de uitgevers tijdelijk een hoger aandeel in de rechten ontvangen indien hij een voorschot betaald heeft. Deze regeling geldt tot het voorschot is ingelopen. Een voorschot tussen uitgevers kan gerecupereerd worden op de mechanische reproductierechten en de uitvoeringsrechten.
4.9. Bijzondere opmerkingen Als er bijzondere afspraken gemaakt werden en deze van belang zijn voor de verwerking van uw aangifte door SABAM, dan vermeldt u deze bijzonderheden het best uitdrukkelijk op het formulier en in het co-uitgavecontract.
4.10. Datum waarop het co-uitgavecontract is afgesloten Indien deze datum ontbreekt dan geldt de datum van ondertekening van de bijlage bij het couitgavecontract als begindatum. Ontbreekt ook deze datum, dan geldt de datum van ontvangst van het formulier als begindatum.
4.11. Handtekening Zowel de uitgever als de co-uitgever dienen de bijlage bij het co-uitgavecontract te ondertekenen.
13
BEWERKERS-/VERTALERS-/ADAPTATORSCONTRACT 1. Wat is een bewerkers-/vertalers-/adaptatorscontract? Een bewerkers-/vertalers-/adaptatorscontract is een schriftelijke overeenkomst tussen de originele uitgever van een werk en de bewerker, vertaler of adaptator waarin ze de modaliteiten van de bewerking, vertaling of adaptatie vastleggen.
2. Wanneer wordt een bewerkers-/vertalers-/adaptatorscontract afgesloten? Er wordt een bewerkers-/vertalers-/adaptatorscontract afgesloten als de bewerker, vertaler of adaptator een aandeel krijgt in de auteursrechten.
3. Wie moet de bewerking, vertaling of adaptatie aangeven bij SABAM? De aanmelding moet door de uitgever gebeuren.
4. Welke gegevens moeten vermeld worden in de bijlage bij het bewerkers-/vertalers-/adaptatorscontract? 4.1. Gegevens origineel werk Hieronder wordt de titel van het originele werk verstaan. Tevens vermeldt de uitgever, indien mogelijk, het inschrijvingsnummer van het werk.
4.2. Gegevens afgeleide versie Naast de titel van de versie en een eventuele ondertitel, dient de uitgever een mogelijke geluidsopname of opname in een film te vermelden.
4.3. Rechthebbenden + verdeling De uitgever vermeldt hier de namen van de rechthebbenden van het originele werk en de naam van de bewerker, vertaler of adaptator. Voor de uitvoeringsrechten bedraagt het aandeel van de bewerker 2/12 en kan het aandeel van de uitgever maximaal 4/12 bedragen. Het aandeel van de vertaler of adaptator is ook 2/12, maar de uitgever krijgt 4/12 of 6/12. In het laatste geval wordt het aandeel van de vertaler of adaptator afgehouden van dat van de tekstschrijvers en componisten. Het aandeel van de bewerker, vertaler of adaptator in de mechanische reproductierechten bedraagt 10%. Voor de bewerker wordt dit afgehouden van het aandeel van de uitgever of van het aandeel van de tekstschrijvers en componisten. Voor de vertaler of adaptator wordt het afgehouden van het tekstaandeel.
4.4. Duur van het bewerkers-/vertalers-/adaptatorscontract De duur van het contract kan nooit langer zijn dan de duur van het originele uitgavecontract. Indien geen duur vermeld is, geldt de duur van het originele uitgavecontract.
4.5. Gebied waar het bewerkers-/vertalers-/adaptatiecontract van toepassing is Het gebied waar het contract van toepassing is, kan nooit groter zijn dan het gebied van het originele uitgavecontract. Indien geen gebied vermeld is, geldt het bewerkers-/vertalers-/adaptatorscontract voor het gebied dat de originele uitgever heeft verkregen.
14
4.6. Voorschot Gelieve ons de voorschotregeling te bezorgen indien een voorschot voor de bewerker, vertaler of adaptator via SABAM dient te worden gerecupereerd.
4.7. Bijzondere opmerkingen Als er bijzondere afspraken gemaakt zijn omtrent de versie en deze van belang zijn voor de verwerking van uw aangifte door SABAM, dan vermeldt u deze bijzonderheden het best uitdrukkelijk in de bijlage bij het bewerkers-/vertalers-/adaptatorscontract.
4.8. Datum waarop het bewerkers-/vertalers-/adaptatorscontract is afgesloten Als deze datum ontbreekt, dan geldt die van de ondertekening van de bijlage bij het het bewerkers/vertalers-/adaptatorscontract. Ontbreekt ook deze datum, dan geldt de datum van ontvangst van het formulier als begindatum.
4.9. Handtekening De uitgever, de eventuele co-uitgever en de bewerker, vertaler of adaptator dienen de bijlage te ondertekenen.
15
HET SUBUITGAVECONTRACT 1. Wat is een subuitgavecontract? Een subuitgavecontract is een schriftelijke overeenkomst tussen een originele uitgever en een vertegenwoordiger in een ander gebied, de subuitgever, waarin ze de modaliteiten van de subuitgave vastleggen. Als de originele uitgever één of een beperkt aantal werken afstaat aan de subuitgever, spreken we van een individueel contract. Staat de hij zijn volledige repertoire of een onderdeel daarvan (catalogus) af, dan is er sprake van een algemeen contract.
2. Wanneer wordt een subuitgavecontract afgesloten? Om de exploitatie van één of meerdere werken in een bepaald gebied te bevorderen zal de originele uitgever zich in dat gebied laten vertegenwoordigen door een subuitgever. In ruil daarvoor staat hij (een deel van) de rechten af aan de subuitgever. Er zijn twee mogelijkheden: - De originele uitgever is lid van SABAM en sluit een subuitgavecontract af met een buitenlandse subuitgever. De bedoeling is dat deze subuitgever de uitgever vertegenwoordigt in een ander land of in een groep landen (bijvoorbeeld de Europese Unie). - De originele uitgever is van buitenlandse oorsprong en hij sluit een subuitgavecontract af met een Belgische subuitgever (SABAM-lid) voor de vertegenwoordiging in België of een uitgebreider gebied.
3. Wie moet de subuitgave aangeven bij SABAM? Het is de taak van de uitgever die lid is van SABAM om dit te doen. Als de originele uitgever lid is van SABAM moet hij als afstanddoende partij de afstanden aan de buitenlandse subuitgever aangeven. Als de subuitgever lid is van SABAM, moet hij als verkrijgende partij de vertegenwoordiging van buitenlandse werken aanmelden.
4 . Welke gegevens moeten vermeld worden in de bijlage bij het subuitgavecontract? 4.1. INDIVIDUELE AFSTAND 4.1.1. Naam van beide partijen: - afstanddoende partij = originele uitgever - verkrijgende partij = subuitgever. 4.1.2. Titel van de werken die onder het individuele subuitgavecontract vallen. 4.1.3. Naam van de rechthebbenden van de werken. 4.1.4. Gebied(en) waar de subuitgave geldig is. Meestal vermeldt men hier ook of de subuitgever op zijn beurt een deel van de gebieden verder kan afstaan.
16
4.1.5. Verdeling van de rechten A. UITVOERINGSRECHTEN De originele uitgever kan maximaal 6/12 aan de subuitgever afstaan. In principe wordt het aandeel van de subuitgever enkel van het aandeel van de originele uitgever afgehouden. Wanneer de originele uitgever slechts 4/12 van de uitvoeringsrechten heeft, kan hij in sommige gevallen toch nog 6/12 afstaan aan de subuitgever. We overlopen even de verschillende mogelijkheden: 1. de originele uitgever heeft 6/12 Het aandeel van de auteurs blijft ongewijzigd. De uitgever beslist welk gedeelte van zijn rechten hij aan de subuitgever afstaat. 2. de originele uitgever heeft 4/12 Als in het contract vermeld staat dat de uitgever de helft van de totale rechten mag afstaan, dan wordt een extra 2/12 afgehouden van het auteursaandeel. Bij de autorisatie van een nieuwe versie door de subuitgever wordt het aandeel van de bewerker en/of adaptator voor de uitvoeringsrechten altijd afgehouden van het aandeel van de auteurs. Dit heeft dus geen invloed op de uitgeversaandelen. Daarom moet in het originele uitgavecontract vermeld worden of de subuitgever toestemming kan geven voor eventuele subbewerkingen en/of –adaptaties zonder inspraak van de auteurs. Een paar voorbeelden: CA EO SE
8/12 4/12
WORDT
CA EO SE
6/12 6/12
WORDT
CA EO SE SR
6/12 4/12 2/12
CA EO SE SR
4/12 6/12 2/12
B. MECHANISCHE REPRODUCTIERECHTEN 1. afstand van (een gedeelte van) het uitgeversaandeel De uitgever kan (een gedeelte van) zijn eigen aandeel afstaan aan de subuitgever. Bij Europese werken kunnen de uitgeversrechten de 50% niet overschrijden. Een voorbeeld: C A EO
25% 25% 50%
WORDT
C A EO SE
25% 25% 25% 25%
OF
C A EO SE
25% 25% 50%
2. afstand van een deel van de totale rechten Wanneer de originele uitgever een bepaald percentage van de totale rechten afstaat aan de subuitgever, worden de aandelen van alle rechthebbenden met dat percentage verminderd. Meestal bedraagt dit percentage 50 % (een hoger percentage staat het Algemeen Reglement niet toe), maar andere verdelingen zijn mogelijk.
17
C A EO
25% 25% 50%
WORDT
C A EO SE
12,5% 12,5% 25,0% 50,0%
=> 50% afstand van de totale rechten
Volgens dit voorbeeld werd dus overeengekomen dat 50% van de totale rechten mag worden afgestaan aan de subuitgever. Iedere betrokkene (C, A en EO) staat de helft van zijn aandeel af aan de subuitgever. C A EO
25% 25% 50%
WORDT
C A EO SE
18,75% 18,75% 37,50% 25,00%
=> 25% afstand van de totale rechten
In dit voorbeeld werd overeengekomen dat 25% van de totale rechten aan de subuitgever wordt afgestaan. Een vierde van 25% is gelijk aan 6,25%. Er blijft dus 18,75% (= 25% - 6,25%) over voor zowel de C als de A. Verder dient nog een vierde te worden afgestaan van de uitgever (1/4 van 50% = 12,50%). De afstand van een gedeelte van de totale rechten is alleen mogelijk als het uitgavecontract een clausule hieromtrent bevat!
3. een combinatie van 1. en 2. Indien de uitgever 50 % van de totale rechten mag afstaan aan de subuitgever, belet niets hem ook de rest van zijn eigen aandeel af te staan aan de subuitgever, die dus zo maximaal 75 % kan verwerven. Bijvoorbeeld: C A EO
25% 25% 50%
WORDT
C AR EO
40% 10% 50%
WORDT
C A EO
25% 25% 50%
WORDT
C A EO SE
12,50% 12,50% 75,00%
=> 50% afstand van de totale rechten
C AR EO SE
20,00% 5,00% 75,00%
=> 50% afstand van de totale rechten
C A EO SE
18,75% 18,75% 62,50%
=> 25% afstand van de totale rechten
Voor de mechanische reproductierechten wordt het aandeel van de subbewerker en/of subadaptator altijd afgehouden van het aandeel van de subuitgever en dit heeft dus geen invloed op de aandelen van de auteurs of de originele uitgever. C A EO SE
25% 25% 50%
C A EO SE
12,5% 12,5% WORDT 25,0% 50,0%
WORDT
C A EO SE SR
25% 25% 40% 10%
C A EO SE SR SA
12,5% 12,5% 25,0% 30,0% 10,0% 10,0%
=> 100% afstand van het uitgeversaandeel
=> 50% afstand van de totale rechten
18
4.1.6. Clausule fabricatie of verkopen Het aandeel van de subuitgever in de mechanische reproductierechten kan op twee manieren worden berekend: een aandeel op alle in zijn gebied verkochte exemplaren (de clausule verkopen), ongeacht het land van fabricatie, of een aandeel op alle in zijn gebied vervaardigde exemplaren (de clausule fabricatie), ongeacht het land van verkoop. Indien er geen clausule in de bijlage gestipuleerd is, nemen wij aan dat de clausule verkopen van toepassing is. 4.1.7. Begindatum en duur van het subuitgavecontract (minimum drie jaar)
4.1.8. Voorschot Als de subuitgever een voorschot heeft betaald aan de originele uitgever, dan moet vermeld worden op welk deel van de mechanische reproductierechten het voorschot kan gerecupereerd worden: op het aandeel van de originele uitgever of op het aandeel van alle originele rechthebbenden. Niet alle auteursverenigingen aanvaarden echter de laatste werkwijze, waarbij de intellectueelrechthebbenden tijdelijk hun rechten afstaan. Ook bij SABAM behouden de intellectueelrechthebbenden altijd hun aandeel behalve wanneer de originele uitgever een voorschot heeft betaald aan de auteur(s) (zie pagina 15, 5.8. Voorschot). De originele uitgever die tijdelijk over 100% van de mechanische reproductierechten beschikt in het kader van een voorschotregeling met de intellectueel-rechthebbenden, kan tijdelijk 100% van de rechten afstaan aan een buitenlandse subuitgever tot het voorschot ingelopen is. 4.1.9. Sonorisatie Hier wordt vermeld of de subuitgever de toestemming mag verlenen voor het gebruik van het werk in het kader van een geluids- of audiovisuele produktie (bijvoorbeeld videoclips, bioscoopfilms enz ...). 4.1.10. Datum van ondertekening van de aangifte 4.1.11. Handtekening van de uitgever die aangesloten is bij SABAM: hetzij de afstanddoende partij = originele uitgever hetzij de verkrijgende partij = sub-uitgever.
4.2. ALGEMEEN CONTRACT Dezelfde principes zijn van toepassing als voor de individuele afstand met uitzondering van de volgende punten: - Het contract moet de naam bevatten van de catalogi (= onderdeel van het repertoire van de uitgever) die onder het algemeen subuitgavecontract vallen. - Als het algemeen contract slechts van toepassing is voor een beperkt aantal werken, dan moet de subuitgever de werken vermelden die onder het contract vallen. Het is bijvoorbeeld ook mogelijk dat het contract slechts geldig is voor werken die door één bepaalde componist geschreven zijn.
4.3. BEWERKINGEN/ADAPTATIES SUBUITGEVER
GEAUTORISEERD
DOOR
DE
BELGISCHE
Wanneer in het subuitgavecontract is overeengekomen dat de subuitgever de toelating kan verlenen voor bewerkingen/adaptaties in zijn gebied, dan moet hij elke nieuwe versie bij SABAM melden. Dit kan als volgt: 1. De subuitgever bezorgt ons een schrijven waarin hij toelating geeft aan de bewerker/adaptator om de bewerking/adaptatie te maken. Hij moet tevens vermelden of de bewerker/adaptator een aandeel in auteursrechten mag ontvangen. Dit mag maximaal 2/12 voor de uitvoeringsrechten bedragen en 10% voor de mechanische reproductierechten;
19
2. De subuitgever bezorgt ons het formulier Bijlage aan de aangifte van subuitgave, lokale exploitatie waarop hij de volgende gegevens invult: • • • • • • • • •
De naam van de subuitgever De originele titel van het werk De originele subtitel van het werk = ondertitel De datum van aangifte van de originele versie = datum dat de subuitgever de subuitgave (van het origineel werk) heeft aangegeven bij SABAM De naam van de originele uitgever met vermelding of het een individuele afstand of een algemeen contract betreft De titel(s) van de lokale versie (= de titel(s) van de subuitgave) De naam van adaptator en/of bewerker Het aandeel van de mechanische reproductierechten voor de bewerker/adaptator De handtekening van de subuitgever (lid van SABAM) + datum en plaats van ondertekening
20
BIJLAGEN Verklarende woordenlijst Aangifte Aanmelden of indienen van een werk door een lid van SABAM. Dit gebeurt met een aangifteformulier. Aangifteformulier (of aangiftebulletin) Het formulier waarmee een werk wordt aangegeven. Adaptatie Aanpassing van een tekst van een werk. Ook een vertaling van een tekst kan beschouwd worden als een adaptatie. Adaptator of tekstbewerker/-aanpasser Persoon die de tekst zo aanvult of verandert dat het werk door zijn creatieve bijdrage een persoonlijke stempel gaat dragen. Afrekening Uitbetaling van de auteursrechten door SABAM aan de rechthebbenden. De afrekeningsstaat is het overzicht van de uitbetalingen. Aleatorische muziek Muziek die behoort tot het ernstige genre en waarvan de uitvoering afhankelijk is van het toeval. Algemeen contract Contract tussen een originele uitgever (= afstanddoende partij) en een subuitgever (=verkrijgende partij) waarbij voor een verzameling van werken (= catalogus) de originele uitgever (een deel van) de rechten afstaat aan de subuitgever. Arrangeur of bewerker Persoon die de muziek zo aanvult of verandert dat het werk door zijn creatieve bijdrage een persoonlijke stempel gaat dragen. Auteur In de ruime betekenis of auteursrechtelijke betekenis van het woord (zoals in auteursrechten, auteursmaatschappij en auteursaangifte) is het de verzamelnaam voor componisten, tekstdichters, bewerkers, adaptators, vertalers. In de enge betekenis van het woord is het de tekstdichter of de tekstschrijver, dit is de persoon die de woorden of de tekst geschreven heeft. Auteursaangifte Een auteursaangifte, ook auteursdeclaratie of manuscriptdeclaratie genaamd, is de aangifte van de werken door de auteurs (componist, auteur, bewerker, adaptator/vertaler). Beschermde werken Dit zijn werken die door de auteurswet beschermd zijn. De werken zijn beschermd tot 70 jaar na het overlijden van de langstlevende auteur. Deze bescherming is automatisch en ontstaat samen met het werk. Na de wettelijke beschermingsperiode komt het werk in het publiek domein terecht. Bewerker Zie arrangeur. Bewerking Aanpassing van een muziekwerk. Bezetting Aantal en soorten instrumenten waarvoor een muziekstuk geschreven is.
21
Catalogus Verzameling van werken die onder een algemene afstand vallen. Zie ook algemeen contract. Componist Persoon die de muziek gemaakt of gecomponeerd heeft. Co-uitgavecontract Een schriftelijke overeenkomst tussen de originele uitgever en een co-uitgever waarin de modaliteiten van de co-uitgave vastgelegd zijn. Co-uitgever Is de uitgever die met de originele uitgever een co-uitgavecontract afgesloten heeft waardoor ze samen een of meerdere werken beheren. De co-uitgever verkrijgt op zijn beurt een deel van de uitgeversrechten. Cover Heropname van een bestaand werk door een andere artiest, al dan niet in een bewerking. Declaratie Zie aangifte. Duur van copyright Is de duur van de wettelijke beschermingsperiode. Zie beschermde werken. Elektroakoestische muziek Werken die behoren tot het ernstig genre en die gerealiseerd zijn met/op klankdragers. Geautoriseerde versie Versie van een werk die toegestaan is door de houder van het adaptatie-/bewerkingsrecht: de auteur(s) als het een onuitgegeven werk is, en meestal de uitgever als het over een uitgegeven werk gaat. Individueel contract Contract tussen een originele uitgever (= afstanddoende partij) en een subuitgever (=verkrijgende partij) waarbij voor één of een beperkt aantal werken (bv. de werken voorkomend op een cd) de originele uitgever (een deel van) de rechten afstaat aan de subuitgever. Synoniemen: particulier contract, titelcontract. Instrumentatie Het verdelen van de partijen over verschillende soorten instrumenten. Lokale versie Een nieuwe versie toegestaan door een subuitgever (bv. een vertaling naar het Nederlands van een oorspronkelijk Engelstalig werk). Manuscript Handgeschreven exemplaar (bv. partituur) van een (meestal nog niet uitgegeven) werk. Maxiversie Langere, meestal extra dansbare versie van een werk. Medley Muziekstuk dat samengesteld is uit fragmenten van verschillende werken. Naburige rechten Dit zijn de rechten ten gunste van de uitvoerende kunstenaars, de producenten van geluids- en audiovisuele werken en de omroepen.
22
Onderschriften Aan de onderkant van het filmbeeld getoonde vertaling van de gesproken dialoog. Synoniem: ondertitels. Opvoeringsrechten Zijn auteursrechten die geïnd worden n.a.v. een publieke opvoering van beschermde werken: theater, dans, ballet, opera, ..... Originele rechthebbenden Verzamelnaam voor de auteurs en de originele uitgever(s) en co-uitgever(s). Originele uitgever Is de uitgever die met de auteurs (componisten, tekstschrijvers …) een uitgavecontract heeft afgesloten en aldus een deel van de rechten, de zogenaamde uitgeversrechten of uitgaverechten, heeft verkregen. Orkestratie Het schrijven of bewerken van een muziekstuk voor orkest. Parodie/Pastiche Spottende nabootsing van een ander werk. Een bestaand werk mag geparodiëerd worden in een ander kunstwerk indien de bedoeling humoristisch of kritisch is en er geen verwarring mogelijk is met het oorspronkelijke werk. Particulier contract Zie individueel contract. Plagiaat Het opzettelijk kopiëren van belangrijke karakteristieke fragmenten van een werk. Potpourri Zie medley. Producent De firma die de geluidsdrager vervaardigt. Een uitgever kan tevens producent zijn. Producenten kunnen geen auteursrechten innen, maar wel naburige rechten. Zij kunnen zich dus niet bij SABAM aansluiten in hoedanigheid van producent. Publiek domein Werken die niet meer door de auteurswet beschermd zijn en waarvan het gebruik dus vrij is en vrijgesteld van auteursrechten, behoren tot het publiek domein. Rechthebbenden Zijn alle personen die in een werk betrokken zijn en aldus recht hebben op een deel van de auteursrechten (zie ook originele rechthebbenden). Remix Herwerkte, meestal extra dansbare versie van een nummer door toevoeging van extra instrumenten, speciale effecten en samples. Repartitie Verdeling van de rechten. Ook de verrichting waarbij de geïnde bedragen, d.w.z. de auteursrechten, worden verdeeld tussen de rechthebbenden. Reproductierechten De auteursrechten die geïnd worden n.a.v. het reproduceren van werken, hetzij grafisch (partituur), hetzij op een geluidsdrager (cd, cassette, vinyl) of op een audiovisuele drager (videocassette, dvd). Sample Een geluidsfragment in digitale vorm. 23
Split-copyright Een uitgegeven werk waarbij niet alle auteurs een contract hebben afgesloten met dezelfde uitgever. Subadaptator Tekstbewerker van een werk waarvoor de toestemming voor de adaptatie moet gevraagd worden aan de plaatselijke subuitgever. Subarrangeur Bewerker van een werk waarvoor de toestemming voor de bewerking moet gevraagd worden aan de plaatselijke subuitgever. Synoniem: subbewerker. Subauteur Vertaler van een werk waarvoor de toestemming voor de vertaling moet gevraagd worden aan de plaatselijke subuitgever. Subuitgever Is de uitgever die via een subuitgavecontract (een deel van) de rechten van één of meerdere werken of een catalogus verkregen heeft van een originele uitgever in ruil voor het bevorderen van de exploitatie van de werken in bepaalde gebieden. Er zijn twee mogelijkheden: 1. De originele uitgever is lid van SABAM en heeft een subuitgavecontract afgesloten met een buitenlandse subuitgever (bv. met een Canadese subuitgever voor de promotie van de Belgische werken in Canada). 2. De subuitgever is lid van SABAM en heeft een subuitgavecontract afgesloten met een buitenlandse originele uitgever (bv. met een Canadese originele uitgever voor de promotie van de Canadese werken in België). Tekstbewerker Zie adaptator. Tekstdichter/Tekstschrijver Zie auteur (in de enge betekenis). Titelcontract Zie individueel contract. Uitgavecontract Is een schriftelijke overeenkomst tussen de auteur(s) en de uitgever betreffende de uitgave van een werk. Andere benamingen: 1. Overeenkomst van overdracht en uitgave van een muziekwerk: overdracht in de betekenis dat de auteurs een deel van hun rechten overdragen aan de uitgever. 2. Afstandsakte: afstand in de betekenis dat de auteurs een deel van hun rechten afstaan aan de uitgever. 3. Overdrachtscontract, enz... Uitgever Natuurlijk persoon of rechtspersoon die door een contract de gebruiksrechten geniet op een auteursrechtelijk beschermd werk en die op basis van zijn contractuele verplichtingen het werk reproduceert en verspreidt en daarvoor in ruil een overeengekomen deel van de auteursrechten ontvangt. Uitgeversaangifte Een uitgeversaangifte, ook uitgeversdeclaratie genaamd, is de aangifte van de uitgavecontracten door de originele uitgever, de co-uitgever of de subuitgever. Uitvoeringsrechten Zijn auteursrechten die geïnd worden n.a.v. een publieke uitvoering (concerten, muziekfestivals, ...) van beschermde werken.
24
Verdeelsleutel De berekeningswijze van de verdeling van de auteursrechten onder alle in het werk betrokken personen. De verdeelsleutel bepaalt het aandeel in de rechten van de rechthebbenden. Voor de uitvoeringsrechten worden de verdeelsleutels uitgedrukt in breuken en voor de mechanische reproductierechten worden ze uitgedrukt in % (zie bijgevoegde tabel). Versie Adaptatie of bewerking van een werk
25
Verdeelsleutels UITVOERINGSRECHTEN
Sl. 1: onuitgegeven werken
Sl. 2: werken in uitgave a) de uitgever krijgt 4/12
C
12/12
C E
8/12 4/12
C AR
10/12 2/12
C AR E
6/12 2/12 4/12
C A
6/12 6/12
C A E
4/12 4/12 4/12
C AR A
5/12 2/12 5/12
C AR A E
3/12 2/12 3/12 4/12
C A AD
5/12 5/12 2/12
C A AD E
3/12 3/12 2/12 4/12
C AR A AD
5/12 1/12 5/12 1/12
C AR A AD E
3/12 1/12 3/12 1/12 4/12
b) de uitgever krijgt 6/12 C E
6/12 6/12
C A E
3/12 3/12 6/12
C A AD E
9/48 9/48 6/48 24/48
A
12/12
A E
8/12 4/12
A E
6/12 6/12
A AD
10/12 2/12
A AD E
6/12 2/12 4/12
A AD E
4/12 2/12 6/12
26
Sl. 3: werken in subuitgave: a) het aandeel van de uitgever bedraagt aan de basis 4/12 Voor Belgische werken zijn volgende sleutels van toepassing: Auteurs Uitgever Subuitgever
E SE
8/12 4/12
Auteurs Uitgever Subuitgever
E SE
8/12 2/12 2/12
Auteurs Uitgever Subuitgever
E SE
8/12 3/12 1/12
Auteur Uitgever Subuitgever
E SE
8/12 1/12 3/12
Als de uitgever volgens het uitgavecontract 50 % van de totale rechten aan de subuitgever mag afstaan, kunnen ook de sleutels onder punt b) toegepast worden. Ook voor buitenlandse werken verwijzen wij naar punt b). b) het aandeel van de uitgever bedraagt aan de basis 6/12 Auteurs Uitgever Subuitgever
E SE
6/12 6/12
Auteurs Uitgever Subuitgever
E SE
6/12 4/12 2/12
Auteurs Uitgever Subuitgever
E SE
6/12 3/12 3/12
Auteurs Uitgever Subuitgever
E SE
6/12 2/12 4/12
c) subbewerkingen/subadaptaties Voor Belgische werken (d.w.z. werken uitgegeven door een Belgische uitgever) geldt dat het aandeel van de subbewerker/-adaptator 2/12 bedraagt. Als er zowel een subbewerker als een subadaptator is, krijgt elk 1/12. Deze aandelen worden afgehouden van het deel van de auteurs. Voor niet-Belgische werken geldt dat de subbewerker/-adaptator maximaal 2/12 kan ontvangen. De vereniging waarbij de originele rechthebbenden zijn aangesloten, heeft hierin het laatste woord. Zo bedraagt het aandeel van de subadaptator vaak 2/16 voor Amerikaanse werken. Ook voor niet-Belgische werken wordt het aandeel van de subbewerker/-adaptator in principe afgehouden van het deel van de auteurs (uitz.: subbewerkingen van Amerikaanse werken).
27
MECHANISCHE REPRODUCTIERECHTEN Sl. 1: onuitgegeven werken
Sl. 2: werken in uitgave a) basissleutel
C
100 %
b) alternatieve sleutel
C E
50 % 50 %
C AR
90 % 10 %
C AR E
50 % 10 % 40 %
C A
50 % 50 %
C A E
25 % 25 % 50 %
C AR A
40 % 10 % 50 %
C AR A E
25 % 10 % 25 % 40 %
C A AD
50 % 40 % 10 %
C A AD E
25 % 15 % 10 % 50 %
C AR A AD
40 % 10 % 40 % 10 %
C AR A AD E
25 % 10 % 15 % 10 % 40 %
A E
50 % 50 %
A AD E
40 % 10 % 50 %
A
A AD
100 %
90 % 10 %
C AR E
40 % 10 % 50 %
C AR A E
20 % 10 % 20 % 50 %
28
Sl. 3: werken in subuitgave De enige voorwaarde is dat maximaal de helft van het aandeel van de auteurs aan de subuitgever kan afgestaan worden. De subuitgever kan dus hoogstens 75 % van de rechten krijgen (= het volledige uitgeversaandeel + de helft van het aandeel van de auteurs). Meestal bepaalt het uitgavecontract dat de uitgever 50 % van de totale rechten aan de subuitgever mag afstaan. In dergelijk geval zijn volgende verdelingen van toepassing: Oorspr. rechth. Subuitgever
SE
50 % 50 %
Oorspr. rechth. Subadaptator Subuitgever
SA SE
50 % 10 % 40 %
Oorspr. rechth. Subbewerker Subuitgever
SR SE
50 % 10 % 40 %
Oorspr. rechth. Subbewerker Subadaptator Subuitgever
SR SA SE
50 % 10 % 10 % 30 %
Zijn de originele rechthebbenden niet aangesloten bij een auteursvereniging, dan worden volgende verdelingen toegepast: Subuitgever
SE
100 %
Subadaptator Subuitgever
SA SE
10 % 90 %
Subbewerker Subuitgever
SR SE
10 % 90 %
Subbewerker Subadaptator Subuitgever
SR SA SE
10 % 10 % 80 %
29