ˆ PERESZLÉNYI ERIKA
masszázságy '
– H ov a t e t s z i k mo st me n n i ? – A re n d e lő b e n v o l t a m a le le t e ké r t , mo st me g me g y e k a kö r ze t i o r v o s h o z , h o g y me g b e s zé l j ü k , h o g y mi ly e n g y ó g y s ze r t ke l l s ze d n e m. Ki cs i t
OROSZ NŐ, MAGYAR NŐ. NEM
ma g a s a v é r n y o má s o m.
I S M E R I K E G Y M Á S T, C S A K S Z Ó B A
– N a , mo n d o m, ma g a s v é r n y o má s ,
ELEGYEDTEK.
n a g y o n j ó a z á g y. L e g y e n s z í v e s o d a
– Mon d om , ott v an a Perc ut c ában ez
e l me n n i . Mo n d j a , é n k ü ld t e m.
a h ely, oda le gye n s zíves elm enni, és
– El fo g o k me n n i , Ta ma r a .
ot t ma jd az a m as s zázs ágy m eggy ó -
– Tá n y a .
gyít minde n betegsé g. Is m eri az t ?
– Tá n y a , b o cs á n a t .
– Hát , mintha hallott am m ár vo lna
– G y ó g y s ze r t n e m a b b a h a g y j a , d e
róla, de m ég ne m prób ált am .
ma j d le g kö ze le b b me g y o r v o s , kev e -
– L egyen s zí v e s oda elm enni, jó ?
s e b b e t í r fe l , me g l á t j a . N a g y o n j ó
Perc u tc a. Ke res se Jenő . A f eles ége
mi n d e n re a z á g y. Pe rc u t c a .
meg Kat ali n. M ondja, ho gy Tány a
– N e ke m mo st le ke l l s z á l l n o m, ö r ü l -
k ü ldt e.
t e m, mi n d e n ké p p k i fo g o m p ró b á l n i ,
– Jó, majd ki próbálom.
é s ma j d mo n d o m, h o g y Ta ma r a k ü l -
– Az n agyon jó, az az ágy. M eggy ó gy ít
dött.
min den. Le gye n s zív es elm enni.
– Tá n y a .
– Min denképpen ki fogo m pró b álni,
– Tá n y a , p e rs ze , Tá n y a . El n é zé st .
Ta ma r a.
V i s zo n t l á t á s r a .
– Tán ya.
– V i s zo n t l á t á s r a .
– Ja ige n, Tánya.
ˆ PERESZLÉNYI ERIKA
A következő megálló '
– Azt hittem, hogy azt mondtad, hogy a Klinikák után szállunk le.
– Igen, most hagytuk el a Klinikákat. Most fogunk leszállni.
... – Most fogunk leszállni.
– De nem a Klinikák után kell leszállni? – De igen. Most jön a Corvin negyed, az előbb volt a Klinikák.
...
– Jó, csak én úgy értettem, hogy azt mondod, hogy a Klinikák után szállunk le.
– Nem azt mondtad, hogy a Klinikák után kell? – De, és most volt a Klinikák.
...
– Mama, le kell szállni, az a lényeg!
ˆ PERESZLÉNYI ERIKA
tetoválás '
– ÉN MAJD AKAROK TETOVÁLÁST. IDE AKAROK EGY SAST, A HÁTAMRA MEG VALAMI, VALAMI NAGYON NAGYOT. A LÁBAMRA MEG VALAMI SZÖVEGET.
10-13 ÉVES FORMA FIÚK BESZÉLGETNEK. – ÉN IS AKAROK TETOVÁLÁST IDE A KAROMRA. – DE AZT TUDOD, HOGY AZT OTT MEG FOGOD BÁNNI? – TUDOM. – EL IS RONTHATJÁK, ÉS OTT NAGYON LÁTSZIK. NAGYON NEHÉZ ONNAN LESZEDNI, ÉS NAGYON FÁJ. – TUDOM. ÉS SZÍNESET NEM IS SZABAD, MERT AZ BERÁKOSODIK. CSAK FEKETÉT. A FEKETE AZ NEM RÁKOSODIK BE. – AZ NEM. MEG A KÉK SE. – MEG A ZÖLD SE. – CSAK A SZÍNES. – CSAK A SZÍNES.
ˆ PERESZLÉNYI ERIKA
szilveszter este '
HANEM AKKOR AZT AKAROM, HOGY LEGYEN.
– OKÉ, OKÉ. MENNYI LEHET MÉG ÉJFÉLIG? – HÁT, VAGY ÚGY 4-5 ÓRA.
4-ES–6-OS, FÉL 10 KÖRÜL, K É T F É R F I B E S Z É LG E T: – OKÉ, AKKOR SZÁLLJUNK LE A BLAHÁN, ÉS AKKOR ODAMEGYÜNK. – JÓ, DE AKKOR LEGYEN, MERT ÉN AKKOR AZT AKAROM, HOGY LEGYEN, ÉRTED, NEM AZT AKAROM, HOGY NE LEGYEN, HA ODAMEGYÜNK, HANEM AKKOR AZT AKAROM, HOGY LEGYEN.
– JÓ, OKÉ. – SZÓVAL, AZT AKAROM, HOGY LEGYEN, ÉRTED, NEM AZT AKAROM, HOGY NE LEGYEN,
– NINCS MÁR ANNYI, MÁR L E GA L Á B B F É L 10 VA N . – HÜLYE VAGY? 8 ÓRA VAN MAXIMUM. MILYEN IDŐZÓNÁBAN VAGY TE, HÜLYE VAGY?
– MONDOM, LEGALÁBB FÉL 10 VA N , T U T I ! N E K E M A Z I D Ő É R Z É K E M A Z T M O N DJA , F É L 10 VA N , É S E B B E N É N J Ó VAGYO K ! – HÁT, TE HÜLYE VAGY, MAX. 8! DE FIGYELJ, AKKOR HA ODAMEGYÜNK, ÉN AKKOR AZT AKAROM, HOGY LEGYEN, OKÉ? NEM AZT AKAROM, HOGY NE LEGYEN, HANEM AKKOR AZT AKAROM, HOGY LEGYEN.
ˆ PERESZLÉNYI ERIKA
munkásemberek '
9-ES BUSZ.
N Á L J VA L A M I T. M I T T U D O M É N , M Á S Z K Á L J
– M A I S , É RT E D , F É L Ó R Á K R A E LT Ű N T. K E R E -
FÖ L - A L Á E G Y L A PÁT TA L VA G Y E G Y VÖ D Ö R -
S E M , K É R D E Z E M , H O GY H O L A P I S TA , A Z TÁ N
REL. HA NINCS IS ÉPP MIT CSINÁLNOD,
K I D E R Ü L , H OG Y K I N T C I G I Z I K É P P. VA GY
A K KO R I S N É Z Z E N K I Ú G Y, M I N T H A D O L -
T E L E FO N Á L . N E M D O LGOZ I K R E N D E S E N .
G OZ N Á L . V O LT, H O G Y É N I S E LT Ű N T E M E GY
– A P I PÁ S I S M E G M O N DTA , H O GY N E M J Ó L D O LG O Z I K , H O GY M Á R
F É L Ó R Á R A A Z A K N Á BA N , É RT E D , É S N E M
N AGYO N K I Á L L N E K I A S Z É N Á J A .
N É Z E T T F E L É M S E N K I , I LY E T A Z É RT L E H E T.
– N A A Z É RT A P I PÁ S T S E K E L L F É LT E N I ,
L E H E T A Z É RT S U N N YO G N I , D E A Z N É Z Z E N
A Z É RT A Z S E E GY H E J D E M U N K Á S E M B E R !
K I Ú GY, M I N T H A C S I N Á L N Á L VA L A M I T. N E M
M E RT É RT E D , É N S E VA GY O K E GY M I T T U D O M
H O G Y L E Á L L S Z C I G I Z N I M E G T E L E FO N Á L N I .
É N M I LY E N FA S Z A , N A GY DA R A B , E R Ő S
Á , D E M I N D E G Y, H AG YJ U K I S , M E RT C S A K
E M B E R , D E A Z É RT T U D O K D O LGOZ N I , H A
FÖ L I D E G E S Í T E M M A G A M , M E RT A M Ú GY M E G
K E L L . M E G T U D O M FO G N I A Z T A L A PÁTOT !
A L AC I I S L E S Z A RJ A A Z E G É S Z E T.
– É S E N G E M M I LY E N M U N K Á S N A K TA RTA S Z , A M I ÓTA I T T D O LG O -
– JA , A L A C I I S L E S Z A RJ A .
Z O K ? J Ó M U N K Á S N A K TA RTA S Z ?
– C S A K H ÁT Í G Y A Z É RT N E M L E H E T D O LGOZ -
– H ÁT, F I G Y E L J , N E M T U D O M , M I N E M
N I , A H O G Y A P I S TA D O LG OZ I K .
N AGYO N C S I N Á LT U N K M É G E GY Ü T T S E M M I T.
– JA , H ÁT Í GY N E M .
– D E I G E N , T U D O D , A M I K O R A V I Z E T H O R DT U K .
– N É Z D . A L É N Y E G A Z A Z , H O GY M I N D I G C S I -
ˆ PERESZLÉNYI ERIKA
A ződ baszás ' FÉRFI 2:
ARRA, ARRA.
FÉRFI 1:
HÁT AKKOR PEDIG FŐ KELL JÖNNIE. NEM TUDOM, HOGY MÉ
NEM JÖN FŐ NEKED. NEM LEHET, HOGY VÍRUSOS A GÉPED?
UTCA. KÉT ÖTVENES FÉRFI. FÉRFI 1: MONDOM, FIGYEJJÉ, MONDOM, RÁKLIKKELSZ ARRA AZ IZÉRE, OSZT AKKOR FŐJÖN AZ A ZŐD BASZÁS. FÉRFI 2:
RÁKLIKKELTEM, DE NEM JÖTT FŐ SEMMI.
FÉRFI 1:
DE FŐ KELL HOGY JÖJJÖN.
FÉRFI 2: DE MONDOM, HOGY NEM JÖTT FŐ. HIÁBA KLIKKELTEM, NEM TÖRTÉNT SEMMI. FÉRFI 1:
JÓVAN, MAJD AKKOR MEGMUTATOM, HOGY MELYIK IZÉRE
KLIKKEJJÉ, OSZT AKKOR AMIKOR FŐJÖN AZ A ZŐD BASZÁS, AKKOR ARRA IS RÁKATTINTASZ, OSZT AKKOR OTT LESZ AZ, AHOVA BE KŐ LÉPNI, OSZT OTT AKKOR MÁ ÉRTELEMSZERŰEN MEGKERESED. FÉRFI 2:
JÓ VAN, DE HA MONDOM, HOGY NEM JÖN FŐ.
FÉRFI 1:
DE FŐ KELL JÖNNIE, MÉ MELYIKRE KLIKKELTÉ RÁ?
FÉRFI 2:
HÁT AMELLIKRE MONDTAD. OTTAN A BAL FŐSŐ SAROKBA.
FÉRFI 1:
BAL FŐSŐ SAROKBA. OKÉ. DE OTTAN MELLIKRE, ARRA A
KÉPRE, AMELLIKEN VAN AZ A CITROMSÁRGA HOGYISHÍJJÁK, OTTAN LEGFÖLÜL?
FÉRFI 2:
HÁT, NEM TUDOM.
FÉRFI 1:
VAN RAJTA VÍRUSIRTÓ?
FÉRFI 2:
HÁT, NEM TUDOM.
FÉRFI 1: AKKOR A LESZ A. VÍRUS. MER NEKEM MÉG NEM VOLT OLYAN, HOGY NEM JÖTT FŐ. FÉRFI 2:
A ZŐD BASZÁS.
FÉRFI 1:
AZ.
(SZÜNET) FÉRFI 1:
HÁT, NEM TUDOM, MIT MONDJAK.
FÉRFI 2:
ÉS HA NEM JÖN FŐ, AKKOR NEM IS LEHET MEGCSINÁLNI?
FÉRFI 1:
HÁT AKKOR NEM, MERT ANNAK FŐ KELL JÖNNIE, ÉS ARRA
KELL RÁKATTINTANI, ÉS AKKOR OTT LESZ AZ, AHOVA BE KŐ LÉPNI, ÉS AKKOR ÚGY, ÉRTELEMSZERŰEN. FÉRFI 2:
SZÓVAL AKKOR EZT A ZŐD BASZÁST NEM LEHET KIHAGYNI?
FÉRFI 1:
HÁT, HOGY LEHETNE KIHAGYNI? ARRA KELL RÁKLIKKELNI!
FÉRFI 2:
JÓVAN, CSAK ASZITTEM, HOGY MÁSKÉPP IS LEHET.
FÉRFI 1:
NEM LEHET MÁSKÉPP.
FÉRFI 2:
JÓVAN, CSAK SEGÍTENI AKARTAM.
FÉRFI 1:
NE AKARJÁ SEGÍTENI, HA NEM ÉRTESZ HOZZÁ. MAJD ÉN
MEGNÉZEM. MAJD ÉN MEGNÉZEM, MITŐL NEM JÖN FŐ.
ˆ PERESZLÉNYI ERIKA
Mind meghalunk ' B U D A I V I L L A M O S , J Ó L S Z I T U Á LT I D Ő S H Ö LG Y A B A R ÁT N ŐJ É N E K : „IDE ÜLSZ, MENETIRÁNNYAL SZEMBEN? KOSZOSNAK EZ IS KOSZOS, MONDJUK. EGYÉBKÉNT MEG MINDEGY, AMÚGY IS MINDJÁRT JÖN A SOK AFRIKAI, BEHOZZÁK AZ EBOLÁT. NINCS OLTÓANYAG, ELPUSZTULUNK MIND. A PESTIS AZ LÓFASZ EHHEZ KÉPEST, EZ ROSSZABB, MINT AZ AIDS. MIND MEGHALUNK. Ó, TE NEM TUDOD, NEKED NINCS TÉVÉD, MUTATTÁK,
SZKAFANDERBEN HOZTÁK AZ EBOLÁSOKAT REPÜLŐN. MIND MEG FOGUNK HALNI.”
ˆ PERESZLÉNYI ERIKA
Furcsák ' Délután, Nehru part. Leülök egy padra.
e s z e m b e , h o g y f u rc s á k . N a g y o n s o k a n e l
Nézek magam elé, szívom be a napot.
v a n n a k h í z v a p é l d á u l . M e g o ly a n f u rc s á k a
O d a j ö n e g y f i a t a l l á n y, m e g k é rd e z i , l e ü l -
p á ro k . M e g f u rc s á k a c s a l á d o k . É s a z t v e t -
h e t - e . P e rs z e . Ü l ü n k e g y m á s m e l l e t t v a g y
t e m é s z re , h o g y a n ő k a z o k s o k k a l j o b b a n
e g y f é l ó r á t , m a j d e g y s z e r c s a k o d a f o rd u l
tartják magukat, mint a férfiak. Szóval,
h o z z á m , é s a z t m o n d j a : „ O ly a n f u rc s á k a z
n e m t u d o m . C s a k f u rc s á k .” A z t á n f e l v e t t e
e m b e re k , n e m ? ” É n : „ H á t , ö ö ö . . . i g e n . . .
a napszemüvegét, és nem szólt többet. Én
e z t m o s t m i ly e n é r t e l e m b e n m o n d o d ,
m e g e l k e z d t e m f i g y e l n i a z e m b e re ke t . É s
hogy furcsák?” Ő: „Hát, nem is tudom.
tényleg. Ha jobban belegondolok, tényleg
Va l a h o g y n a g y o n f u r c s á k . M á r a z e l ő b b
f u rc s á k .
is néztem őket, és már akkor is az jutott