_ Gebruiksaanwijzing
INHOUDSOPGAVE
– Vertaling van oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Paginanl
Inhoudsopgave NL 1
Verklaring van symbolen . . . . . . . . . . . . 4
2
Algemene veiligheidsvoorschriften . . . . 5
3
Geschikt personeel . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4
Gegevens over het apparaat . . . . . . . . . . 4.1 Leveringsomvang van het complete systeem (incl. virtuele articulator) . . 4.2 Gebruik volgens de voorschriften . . 4.3 CE-conformiteitsverklaring . . . . . . . . 4.4 Bouwdelen en aansluitingen . . . . . . . 4.4.1 Ceramill Map400 . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.2 Ceramill Transferkit . . . . . . . . . . . . . . 4.4.3 Computer type T3500 . . . . . . . . . . . .
8
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . 27 8.1 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 8.2 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9
Storingen, reparaties en garantie . . . . . 9.1 Storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.2 Reparaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 6 6 6 7 7 8 8
5
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.1 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.2 Opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.3 Installatie van de computer . . . . . . . . 9 5.4 Installatie van software op computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 5.4.1 Installatie van antivirusprogramma . 9 5.4.2 Installatie van software Ceramill Mind en Ceramill Map . . . . 10 5.5 Installatie van de scanner . . . . . . . . 10 5.6 Vrijschakelen van extra modules . . 10 5.7 Askalibratie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.8 Gelijkschakeling Artex Fixator . . . . . 11 5.9 Registratie Artex Fixator . . . . . . . . . 12
6
Gebruiksvoorschriften . . . . . . . . . . . . . 26 6.1 Fixator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6.2 Positionering van het model . . . . . . 26
7
Registratie en downloadinformatie . . . 27 7.1 Registratie M-center . . . . . . . . . . . . . 27 7.2 Downloadinformatie . . . . . . . . . . . . . 27
28 28 28 28
10 Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
11
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 29
3
VERKLARING VAN SYMBOLEN
1
Verklaring van symbolen
Waarschuwingen
NL
Overige symbolen in de gebruiksaanwijzing Symbool
Betekenis
Waarschuwingen in de tekst worden met
▷
Punt van een handelingsbeschrijving
een waarschuwingsdriehoek op een
_
Punt van een lijst
gekleurde achtergrond weergegeven en
▪
omkaderd. Bij gevaren door stroom wordt het uit-
lingsbeschrijving of een lijst [3]
roepteken in de waarschuwingsdriehoek
wing duiden aard en ernst van de gevolgen aan als de maatregelen ter afwending van het gevaar niet worden opgevolgd. _ AANWIJZING betekent dat materiële schade
afbeeldingen
Tabel 1 Overige symbolen op het apparaat Symbool
soonlijk letsel kan optreden. _ GEVAAR betekent dat levensgevaarlijk persoonlijk letsel kan optreden. Belangrijke informatie Belangrijke informatie zonder gevaar voor mensen en zaken worden met het hiernaast staande symbool aangeduid. Deze wordt eveneens omlijnd.
4
Betekenis USB-aansluiting (bus type B)
kan optreden. _ VOORZICHTIG betekent dat licht tot matig persoonlijk letsel kan optreden. _ WAARSCHUWING betekent dat ernstig per-
Getallen in rechte haken hebben betrekking op positiegetallen in
vervangen door een bliksemsymbool. Signaalwoorden aan het begin van een waarschu-
Ondergeschikt punt van een hande-
Zekering
Tabel 2
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2
Algemene veiligheidsvoorschriften
Bij de opstelling, de eerste ingebruikneming en het
3
Geschikt personeel NL
AANWIJZING:
gebruik van het apparaat moeten de volgende vei-
Het apparaat mag alleen door geschoold en
ligheidsvoorschriften in acht worden genomen:
gespecialiseerd personeel in gebruik genomen en bediend worden.
VOORZICHTIG: Functiestoringen bij defect apparaat. Als u een beschadiging of een functiedefect van het apparaat vaststelt: ▷ Het apparaat als defect kenmerken. ▷ Verder gebruik voorkomen tot een reparatie heeft plaatsgevonden.
AANWIJZING: ▷ Het apparaat uitschakelen als het niet meer gebruikt wordt of als het lange tijd onbeheerd is, bijv. gedurende de nacht. Dit komt ook het milieu ten goede, aangezien op deze wijze elektrische energie bespaard wordt.
5
GEGEVENS OVER HET APPARAAT
NL
4
Gegevens over het apparaat
4.1
Leveringsomvang van het complete
4.2
systeem (incl. virtuele articulator)
De Ceramill Map400 is een computergestuurde
_ Scanner Ceramill Map400 (179140) ▪ Transferkit ▪ Meetbereiksjabloon ▪ USB-kabel (2 ×) ▪ Netkabel (1 ×) ▪ Bedieningshandleiding ▪ CD met installatiesoftware en kalibratiegegevens ▪ Kalibratiemodel _ Computer (179170) ▪ Besturingssysteem Windows 7 ▪ Netkabel (1 ×) ▪ monitor (1 × VGA-kabel, 1 × DVI-kabel, 1 × netkabel) ▪ toetsenbord, muis, muismat, headset _ Ceramill Mind Package (179150) ▪ Ceramill Mind Dongle ▪ Korte handleiding installatie ▪ Ceramill Mind CD ▪ Dvd met gebruikstutorials ▷ Na het uitpakken het apparaat op volledigheid en eventuele transportschade controleren. Mocht transportschade zijn opgetreden, deze onmiddellijk bij de leverancier reclameren.
6
Gebruik volgens de voorschriften
3D-scanner voor het scannen van tandmodellen. AANWIJZING: Het scanresultaat is afhankelijk van het ingescande materiaal. Metaaloppervlakken kunnen bijv. artefacten veroorzaken. Scanspray kan de scanbaarheid van materialen verbeteren. Bij onjuist gebruik van het systeem aanvaardt AmannGirrbach geen aansprakelijkheid. Door eigenmachtige aan- of ombouw aan het apparaat vervalt eveneens de garantie.
4.3
CE-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet in constructie en bedrijfsgedrag aan de Europese richtlijnen en de aanvullende nationale eisen. De conformiteit is met de CE-markering bevestigd. De conformiteitsverklaring van het product kan op www.amanngirrbach.com worden opgevraagd.
GEGEVENS OVER HET APPARAAT
4.4
Bouwdelen en aansluitingen
4.4.1
Ceramill Map400
NL
1 1
2 3
4
5
2 Fig. 1 Apparaatoverzicht voorzijde 1 Artex Scan Base Plate 2 Bedieningstoets
Fig. 2 Apparaatoverzicht achterzijde 1 USB-aansluiting (besturing) 2 Hoofdschakelaar 3 Functieaarding 4 USB-aansluiting (camera) 5 Netaansluiting
7
GEGEVENS OVER HET APPARAAT
De Artex Scan Base Plate bevindt zich vast in de
4.4.2 Ceramill Transferkit
scanner Ceramill Map400. Hierop worden naar
NL
behoefte de afstandsplaten 1 7 en 2 6 en de fixeer-
1
platen met klem 5 geschroefd. Welke afstandsplaten en welke schroef 3 worden benut, is afhankelijk van de hoogte van het te scannen
A AB
model.
C
4.4.3 Computer type T3500
2 3
1
4
8
5
ABC
6 7
2 3
Fig. 3 A Scanopbouw voor modellen zonder articulatiesokkel
4
B Scanopbouw voor modellen met articulatiesok-
5
kel C Scanopbouw voor twee modellen in relatie tot articulator 1 No Plast 2 Modelplaat 3 Schroeven van verschillende lengte, afhankelijk van gebruik van afstandsplaten 4 inbussleutel 5 Fixeerplaat met klem
1 Netaansluiting computer
6 Afstandsplaat 2 (20 mm) optioneel, afhankelijk
2 Netwerkaansluiting Motion
van modelhoogte 7 Afstandsplaat 1 (10 mm) optioneel, afhankelijk van modelhoogte 8 Artex Fixator
8
Fig. 4
3 Digitale aansluiting beeldscherm 4 Netwerkaansluiting internet 5 USB-aansluitingen voor toetsenbord, muis, scanner en dongle
INSTALLATIE
5
Installatie
5.1
Transport
▷ De witte DVI-kabel (digitaal) op de monitor en op de digitale aansluiting van de computer aan-
▷ Het apparaat met twee personen aan de bodemplaat optillen en transporteren.
5.2
5.4
Installatie van software op computer
Opstelling
_ Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
▷ De scanner met de hoofdschakelaar inschake-
gebruik binnen droge, gesloten ruimten. _ De minimale plaatsbehoefte voor de Ceramill
▷ De computer inschakelen.
len.
Map400 incl. aansluitingen bedraagt: ▪ Breedte: 420 mm ▪ Diepte: 450 mm (excl. aansluitkabel) ▪ Hoogte: 610 mm _ Het steloppervlak moet met 35 kg belastbaar
De installatie vindt plaats onder de speciale gebruiker „Administrator”: _ Gebruikersnaam: Administrator _ Wachtwoord: ceramill mall ▷ Deze gebruiker alleen voor de installatie
zijn. _ De ruimtetemperatuur tijdens bedrijf moet tussen 15 °C en 30 °C liggen. Grote temperatuurschommelingen moeten worden voorkomen. ▷ Het apparaat op een zware werktafel of werk-
gebruiken. ▷ Voor de installatie van gebruiker veranderen en als Administrator aanmelden.
bank neerzetten (op afstand tot de vloer, niet
Na het opnieuw starten meldt de computer de
tegen een muur, belangrijk wegens eigen tril-
standaardgebruiker „cadcam” aan. In de fabriek is
ling).
geen wachtwoord toegewezen.
▷ De opening van de scankamer moet van ramen en fel kunstlicht afgewend zijn. ▷ De hoogte van de apparaatvoeten door draaien
NL
sluiten. ▷ Muis en toetsenbord op computer aansluiten.
Andere taal instellen Het Ceramill Digital System wordt in het Engels
zodanig instellen dat het apparaat waterpas en
geleverd. Voor de instelling van de gewenste taal
stabiel op alle vier de voeten staat.
na ingebruikneming van de computer: ▷ Op het bureaublad Manual Language Selector
5.3
Installatie van de computer
▷ De netkabel op de netaansluiting van de computer en op een netstopcontact aansluiten. ▷ Een netwerkkabel op de netwerkaansluiting van de computer en de internetrouter/modem aansluiten. ▷ De blauwe VGA-kabel (analoog) van de monitor losmaken.
openen en de aanwijzingen opvolgen. 5.4.1
Installatie van antivirusprogramma
Ter bescherming van de computer: ▷ Op het bureaublad Microsoft Security Essentials aanklikken. Dit is een koppeling naar de website van Microsoft Security Essentials. ▷ De aanwijzingen op de website opvolgen om het antivirusprogramma te installeren.
9
INSTALLATIE
5.4.2 Installatie van software Ceramill Mind
5.5
Installatie van de scanner
en Ceramill Map
NL
De computers worden in de fabriek van een basi-
Aangezien elke scanner afzonderlijk in de
sinstallatie voorzien. De software Ceramill Mind
fabriek gekalibreerd wordt, zijn de gege-
en Ceramill Map moeten in deze volgorde door de
vens op de installatie-cd alleen voor de
gebruiker geïnstalleerd worden. Voor de installa-
desbetreffende scanner geldig.
tie is aanmelding als Administrator vereist:
Vóór de installatie: ▷ Controleren of het serienummer op het
▷ De meegeleverde cd Ceramill Mind in het station
typeplaatje van de scanner overeen-
plaatsen.
komt met het serienummer op de cd.
▷ Installatiehandleiding op de cd openen en aanwijzingen opvolgen. ▷ De meegeleverde cd Ceramill Map in het station plaatsen. ▷ Installatiehandleiding op de cd openen en aanwijzingen opvolgen. Voor het instellen van de gewenste taal bij de geïnstalleerde softwarecomponenten: ▷ Op het bureaublad Manual Language Selector openen, de aanwijzingen opvolgen en daarbij de geïnstalleerde scanner kiezen.
Vóór de installatie: ▷ Controleren of de hoofdschakelaar van de scanner in stand 0 staat. ▷ De meegeleverde USB-kabel aan scanner en computer aansluiten. ▷ De Ceramill Mind Dongle in een USB-aansluiting aan de achterzijde van de computer steken. ▷ De netkabel op de netaansluiting van de scanner en op een netstopcontact aansluiten.
5.6
Vrijschakelen van extra modules
Extra modules moeten voor het gebruik van de scannersoftware geactiveerd worden. ▷ Via Options > Access > Add Activation Code ...
(Opties > Toegang > Activeringscode toevoegen ...) de ontvangen scannerspecifieke activeringscode invoeren.
▷ Voor het activeren van de module de software opnieuw starten.
10
INSTALLATIE
5.7
Askalibratie
5.8
De scanner Ceramill Map400 moet na opstelling
NL
De gelijkschakeling van de Fixator met de
en aansluiting aan de computer met de meegele-
Splitex-sleutel moet regelmatig gecontro-
verde kalibratiemodule gekalibreerd worden.
leerd worden.
▷ Afstandsplaat nr. 1, fixeerplaat met klem en modelplaat (zie hoofdstuk 4.4.2) inzetten.
Gelijkschakeling Artex Fixator
Voordat de Artex Fixator in de scanner wordt gebruikt, moet deze met de Splitex-sleutel versleuteld worden:
2
1
3 4
Fig. 5 Kalibratiemodel
5
▷ Kalibratiemodel inzetten.
6
▷ Een nieuwe patiëntencasus aanmaken en Cera-
7
mill Map in de database starten. ▷ Vervolgens de invoer voor de 2D-scan annuleren. ▷ Onder Options > Extras > Axes Calibration
Fig. 6 1 Fixator onderstuk 2 Lijmoppervlak
(Opties > Extra > Askalibratie) de askalibratie
3 Splitex-plaat
starten.
4 Splitex-sleutel
▷ De overige aanwijzingen van de software opvolgen.
5 Fixator-bovenstuk 6 Schroef opzij
Indien nodig:
7 Schroef achter
▷ De bij de installatie ingevoerde kalibratiemodel-
▷ Fixator openklappen.
waarden onder Options > Extras > Calibration
▷ Splitex-sleutel 4 op bovenstuk 5 plaatsen.
Model Registration (Opties > Extra > Kalibratie-
▷ Splitex-plaat 3 op sleutel leggen.
modelregistratie) opnieuw invoeren.
▷ Lijm (Loctite) op de onderzijde van de Splitexplaat aanbrengen.
De scanner moet regelmatig opnieuw
▷ Activator op fixator onderstuk 1 spuiten.
gekalibreerd worden.
11
INSTALLATIE
▷ Fixator tot aan aanslag dichtklappen en met
AANWIJZING:
schroef opzij 6 fixeren. ▷ Lijmverbinding volgens lijmhandleiding laten
NL
uitharden.
Foutieve registratie van de fixator. ▷ Kaakmodellen in principe met gipssokkel in de
▷ Fixator openen.
scanner plaatsen. Geen modellen met Artex
▷ Splitex-sleutel verwijderen.
Noplast gebruiken.
5.9
Registratie Artex Fixator
Bij het eerste gebruik van de fixator moeten de boven- en onderkaakscans via de handmatige driepuntsmethode aan de vestibulairscan worden toegewezen. Deze handmatige toewijzing dient voor het later automatisch vooruitrichten van de kaakscan. De
▷ Drie modelmarkeringen met een kleine frees plaatsen (geadviseerd).
handmatige methode kan indien gewenst op elk moment herhaald worden. De scanner moet voor het eerste gebruik gekalibreerd worden (zie hoofdstuk 5.7).
Fig. 7 AANWIJZING: Foutieve resultaten. ▷ De voor de articulatie van de modellen gebruikte articulator met de Splitex-sleutel controleren en indien nodig opnieuw versleutelen (zie handleiding „Gelijkschakeling Splitex”. ▷ Bij articulatie van de voor de registratie gebruikte kaakmodellen de steunstift van de articulator op nul zetten. Eisen aan de modellen die voor de eerste driepuntstoewijzing gebruikt worden. _ De modellen moeten in de articulator Artex CR gegipst zijn. _ Voldoende vertanding en ondersteuning ten opzichte van elkaar, zodat een succesvolle toewijzing gewaarborgd kan worden.
12
INSTALLATIE
▷ Ceramill Mind Database starten. ▷ Een fictieve patiëntencasus met indicaties in boven- en onderkaak aanmaken (bijv. kapje in bovenkaak
NL
en antagonist in onderkaak). ▷ Als antagonisttype Artex CR kiezen.
Fig. 8 ▷ De scanner starten. ▷ De bovenkaak in het meetbereik met gebruikmaking van de vereiste afstandsplaat (0, 1, 2 of 1+2) in de scanner positioneren (zie hoofdstuk 6.2). ▷ 2D-scan uitvoeren.
13
INSTALLATIE
▷ Afstandsplatengetal kiezen. ▷ In het bereik Scantype Complete jaw (Complete kaak) selecteren.
NL
Fig. 9 ▷ Met de knop Next (Verder) de 3D-scan starten.
14
INSTALLATIE
▷ Het scanresultaat controleren en indien nodig nascannen.
NL
Fig. 10 ▷ De aanwijzingen van de software opvolgen. ▷ De bovenkaak uitnemen. ▷ De onderkaak in het meetbereik met gebruikmaking van de vereiste afstandsplaat (0, 1, 2 of 1+2) in de scanner positioneren (zie hoofdstuk 6.2). ▷ 2D-scan uitvoeren. ▷ Afstandsplatengetal kiezen. ▷ In het bereik Scantype Complete jaw (Complete kaak) selecteren. ▷ Met de knop Next (Verder) de 3D-scan starten. ▷ Het scanresultaat controleren en indien nodig nascannen. ▷ De aanwijzingen van de software opvolgen. ▷ De onderkaak met modelopbouw voor modellen (zie afbeelding 3 op pagina 8) uitnemen. ▷ Beide modellen in fixator positioneren.
15
INSTALLATIE
AANWIJZING:
NL
Het uitklapbare fixatorbovenstuk mag niet ongefixeerd in de scanner worden gebracht. ▷ De aan de achterzijde van de fixator liggende schroef stevig vastdraaien. ▷ Vervolgens de zijwaartse schroef van de fixator vastdraaien. ▷ De fixator in de scanner plaatsen. De klem van de fixeerplaat moet in het onderstuk van de fixator grijpen.
1
2
3 4 5
Fig. 11
Fixator in Ceramill Map400
1 Artex Fixator 2 Schroef 3 Fixeerplaat met klem 4 Afstandsplaat (optioneel)
16
5 Artex Scan Base Plate
INSTALLATIE
▷ Met de knop Next (Verder) de vestibulairscan starten. ▷ De aanwijzingen van de software opvolgen. ▷ De software vereist voor de noodzakelijke registratie van de fixator de driepuntstoewijzing.
NL
▷ Met OK bevestigen. ▷ Voor de registratie op de onderkaak- en vestibulairscan minstens drie overeenkomende punten definiëren. Doel
Actie
Punt zetten
linker muistoets indrukken
Model draaien
Toets Ctrl en rechter muistoets indrukken en muis bewegen
Model verschuiven
Strg / Ctrl
+
Strg / Ctrl
+
Toets Ctrl en beide muistoetsen indrukken en muis bewegen
Tabel 3
17
INSTALLATIE
▷ Drie punten in onderkaak (op de modelmarkeringen) plaatsen. Met de toets Entf/Del (Del ) kan het laatst gezette punt weer verwijderd worden.
NL
Fig. 12
18
INSTALLATIE
▷ Met de Space (Spatietoets) naar de vestibulairscan gaan.
NL
Fig. 13
19
INSTALLATIE
▷ Daar in dezelfde volgorde drie punten op dezelfde markeringen plaatsen. De onderkaak wordt toegewezen.
NL
Als de toewijzing verkeerd is uitgevoerd, kan deze met de functie Articulation (Articulatie) herhaald worden.
Fig. 14
20
INSTALLATIE
▷ Met de knop Next (Verder) de bovenkaaktoewijzing starten.
NL
Fig. 15
21
INSTALLATIE
▷ De registratie van de bovenkaak op dezelfde wijze uitvoeren als die van de onderkaak. De bovenkaak wordt toegewezen.
NL
Fig. 16
22
INSTALLATIE
▷ Met de knop Next (Verder) de fijnuitrichting starten.
NL
Fig. 17
23
INSTALLATIE
Na de fijnuitrichting van beide kaken: ▷ Met de knop Next (Verder) het matchingproces starten.
NL
De gedefinieerde punten voor de fixatorregistratie worden in de software opgeslagen.
Fig. 18 De registratie van de fixator is afgesloten. Alle latere kaakscans van patiëntencasussen worden voortaan automatisch toegewezen.
24
INSTALLATIE
Hoe nauwkeuriger de punten gezet worden, hoe nauwkeuriger de toewijzing. Kleine afwijkingen zijn toegestaan en worden in het matchingproces hersteld.
NL
Als de toewijzing verkeerd is: ▷ Options > Extras > Reset jaw registration (Opties > Extra > Kaakregistratie ongedaan maken) kiezen om de foutieve registratie ongedaan te maken. ▷ Op de knop Articulation (Articulatie) klikken. ▷ Manual alignment (Handmatige uitrichting) selecteren. ▷ Met OK de registratie starten.
25
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN
NL
6
Gebruiksvoorschriften
6.1
Fixator
6.2
Positionering van het model
Het model moet met de afstandsplaten zodanig gepositioneerd worden dat het in de scanfocus
Bij gebruik van de fixator voor patiëntencasussen
ligt. Deze bevindt zich in de scanner op het niveau
met voldoende resttandvoorraad (verzekerde
van de zwenkas. Voor een correcte positionering
occlusie), die een ondersteuning van de kaak
wordt geadviseerd het meegeleverde meetbe-
waarborgt:
reiksjabloon te gebruiken.
▷ De achterste schroef van de fixator niet vastdraaien.
▷ Meetbereiksjabloon op bovenzijde van zwenkas positioneren.
Zo wordt de maximale, optimale vertanding van
▷ Controleren of de te scannen bereiken van het
de kaken tijdens het scanproces gewaarborgd.
kaakmodel zich in het aangeduide meetbereik bevinden.
Het uitklapbare fixatorbovenstuk mag niet ongefixeerd in de scanner worden gebracht. ▷ De zijwaartse schroef van de fixator altijd vastdraaien. Bij gebruik van de fixator voor patiëntencasussen waarin geen ondersteuning van de kaak door de resttandvoorraad (sluitbeet) kan worden bereikt: ▷ De modellen met steunstiftstand nul articuleren. ▷ De achterste schroef van de fixator vastdraaien. AANWIJZING: Foutieve automatische toewijzing van de kaakmodellen. ▷ Bij gebruik van de fixator in principe (ook bij kaakscan) alleen modellen met gipssokkel in de scanner plaatsen.
Fig. 19 Gebruik van de meetbereiksjabloon
26
REGISTRATIE EN DOWNLOADINFORMATIE
Gebruik No Plast
8
Reiniging en onderhoud
▷ Model in No Plast fixeren.
8.1
Reiniging
▷ De schroeven van het middenstuk van de No Plast losdraaien en het model in de scanfocus uitrichten.
▷ Scanner uitschakelen.
▷ Positie met kartelschroeven fixeren en vervolgens de inbusbout met behulp van de inbussleutel vastdraaien.
7 7.1
Registratie en downloadinformatie Registratie M-center
Voor het downloaden van updates en om gegevens naar het productiecentrum te kunnen versturen, dient u zich op de M-Center-pagina aan te
NL
De scanner moet regelmatig gereinigd worden.
AANWIJZING: Beschadiging van de 3D-sensor: ▷ De lens van de 3D-sensor boven in de scanner niet reinigen. ▷ De binnenruimte van de scanner voorzichtig uitzuigen. ▷ Veeg de behuizing af met een vochtige doek. Geen agressieve reinigingsmiddelen gebruiken.
8.2
Onderhoud
melden. De registratie vindt plaats op
Onderhoud mag alleen door daartoe opgeleid vak-
www.ceramill-m-center.com. Een toelichting en
personeel worden uitgevoerd.
handleiding voor de registratie vindt u eveneens op dit adres.
7.2
Downloadinformatie
De overige handleidingen voor de bediening (videohandleidingen) van de scanner Ceramill Map en de software Ceramill Mind kunt u downloaden van
www.ceramill-m-center.com. Updates voor de software zijn eveneens verkrijgbaar op de website www.ceramill-m-center.com.
27
STORINGEN, REPARATIES EN GARANTIE
9 NL 9.1
Storingen, reparaties en garantie
10
Storingen
Wat betreft de verpakking neemt AmannGirrbach
Verpakking
Bij storingen:
deel aan de recyclingsystemen in verschillende
▷ De software opnieuw starten.
landen, die een optimale recycling waarborgen.
▷ De scanner opnieuw starten.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn onscha-
▷ De computer opnieuw starten.
delijk voor het milieu en kunnen worden gerecy-
▷ De kabelverbindingen controleren. Indien nodig
cled.
losmaken en opnieuw verbinden. Als deze maatregelen niet tot succes leiden: ▷ Met de Ceramill-helpdesk contact opnemen (op werkdagen van 8 tot 17 uur). ▪ Duitsland: +49 7231 957 100 ▪ Oostenrijk: +43 5523 62333 390 ▪ Internationaal: +43 5523 62333 399 ▪
[email protected]
9.2
Reparaties
Reparaties mogen alleen door daartoe opgeleid en gespecialiseerd personeel worden uitgevoerd.
9.3
Garantie
De garantie voldoet aan de wettelijke bepalingen. Meer informatie vindt u in onze algemene voorwaarden.
28
Milieubescherming
Oud apparaat Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die moeten worden gerecycled. ▷ Na het einde van de levensduur van de scanner via de openbare afvoersystemen volgens de milieuvoorschriften afvoeren.
TECHNISCHE GEGEVENS
11
Technische gegevens
Technische gegevens computer Eenheid
Type T3500
Art.nr.
–
179170
Gewicht
kg
26
Processortype/
–
Intel Xenon Quad/
Wijzigingen voorbehouden. Technische gegevens Ceramill Map400
Art.nr.
Eenheid
Ceramill Map400
–
179140
Afmetingen
Gewicht
Werkgeheugen Ingebouwd vaste-
(d × b × h) _ Gesloten _ Open
-frequentie
NL
2.67GHz GB RAM
12
GB
232
schijfgeheugen mm
415 × 407 × 535 415 × 407 × 606
kg
31
mm
Elektrische aan-
Grafische kaart
–
Geïnstalleerd
–
besturingssys-
sluitingen
Nvidia Quadro 2000 Windows 7 Ultimate 64 bit,
teem
Recovery Software
_ Spanning _ Zekering
V/Hz A
100-240/50-60 2 × 1,25
Vermogen
W
80
Beeldscherm:
Nauwkeurigheid
μm
< 20
_ grootte
Inch
22
Toegestaan tem-
°C
15 - 30
_ resolutie
Pixels
1680 × 1050
peratuurbereik
Antivirus-
–
programma
Microsoft Security Essentials
Tabel 5
(bedrijf) Aansluitingen
–
USB
Tabel 4
29
30
32299-FB 2012-11-28 TSMANAG TÄ
ENT EM
QUA LI
Made in the European Union
ISO 9001
Manufacturer | Hersteller Distribution | Vertrieb
Distribution | Vertrieb D/A
Amann Girrbach AG Herrschaftswiesen 1 6842 Koblach | Austria Fon +43 5523 62333-105 Fax +43 5523 62333-5119
Amann Girrbach GmbH Dürrenweg 40 75177 Pforzheim | Germany Fon +49 7231 957-100 Fax +49 7231 957-159
[email protected] [email protected] www.amanngirrbach.com